fbpx
Wikipedia

La Internacional

La Internacional (L'Internationale en francés) es la canción más señera del Movimiento obrero. Se la considera el himno oficial de los trabajadores del mundo entero[1]​ y de la mayoría de los partidos socialistas y comunistas así como de algunas organizaciones anarquistas.[2]​ La letra original, en francés, es de Eugène Pottier, y fue escrita en 1871 dentro de su obra Cantos Revolucionarios. En 1888 Pierre Degeyter la musicalizó por encargo Gustave Delory, dirigente del Partido Obrero Francés en la ciudad de Lille (Francia) para el repertorio de la coral del partido la Lira de los Trabajadores (La Lyre des Travailleurs).

La Internacional

Partitura original de La Internacional.
Información general
Himno nacional de Internacional Socialista
 Unión Soviética (hasta 1944).
Letra Eugène Pottier, 1871
Música Pierre Degeyter, 1888
Adoptado 1917
Hasta 1943
Multimedia
Versión de la Internacional

¿Problemas al reproducir este archivo?

Fue interpretada por primera vez por la Lira de los Trabajadores en la taberna La Liberté de la rue de la Vignette de Lille. En 1889 fue adoptada como himno de la Segunda Internacional (ahora Internacional Socialista) y el himno de la URSS desde su creación en 1922 hasta 1944.


Historia

El 15 de junio de 1888 Gustave Delory, uno de los organizadores de la coral Lira de los Trabajadores (La Lyre des Travailleurs) perteneciente al Partido Obrero Francés y quien sería alcalde de Lille (ciudad del norte de Francia de la región Hauts-de-France) y que estaba interesado en que la coral ampliara su repertorio de canciones socialistas y obreras, se sintió atraído por el poema titulado La Internacional publicado en el libro de Eugène Pottier Cantos Revolucionarios y encargó a Pierre Degeyter, miembro del partido, que tenía una buena reputación de compositor, su musicalización, indicándole que hiciera algo de ritmo vivo y arrebatador.

Pierre Degeyter trabajaba en ese tiempo como montador en los talleres de Fives-Lille, y, con la única ayuda de un armonio, musicalizó el poema de La Internacional en tres días. Después de comentarla con los compañeros de trabajo y de hacer pequeñas modificaciones, la entregó a La Lyre des Travailleurs para su estreno que fue realizado el 23 de julio de 1888 por Lira de los Trabajadores en la taberna La Liberté de la rue de la Vignette de Lille en el popular barrio de Saint-Sauveur por motivo de una reunión de la Junta Sindical de vendedores de periódicos. Su partitura se publicó en 1889 de la que se procedió a imprimir los 6000 ejemplares de la primera y clandestina edición. Fue un éxito total, primero en Lille y luego en toda Francia.[3]​ El 8 de diciembre de 1896 La Internacional fue adoptada como himno oficial de los revolucionarios. El 8 de diciembre de 1899, la adoptaron todas las organizaciones socialistas francesas al finalizar el Primer Congreso general en París.

En 1892, la Segunda Internacional la popularizó y adoptó como himno. En el Congreso Internacional de Copenhague el 3 de noviembre de 1910, se convirtió en el himno de todos los trabajadores del mundo. En 1919 Lenin la oficializó en la Tercera Internacional y se convirtió en el himno nacional de la Unión Soviética hasta que el 15 de marzo de 1944 fue sustituida por el compuesto con música de Aleksandr Aleksándrov y letra de Serguéi Mijalkov en colaboración con Gabriel El-Reguistán. Según Maurice Thorez en 1928, en el VI Congreso de la Internacional Comunista celebrado en Moscú, el propio Pierre Degeyter dirigió personalmente, con lágrimas en los ojos, el coro que interpretó la canción.

En 1904 después de haber sido utilizado para el Congreso de Ámsterdam en la IIª Internacional, se convirtió en el himno de los trabajadores que quieren cambios radicales en el mundo. Es el himno de la mayoría de organizaciones anarquistas, marxistas, comunistas o socialistas.

Su letra ha sido traducida a casi todos los idiomas del mundo y se ha interpretado en casi todas las lenguas. Su presencia es importante en países con sistema socialista, como Cuba y Corea del Norte. Se han realizado diferentes versiones de la letra en varias lenguas e incluso en una misma lengua.

En 1900 el anarquista italiano Sante Ferrini en la prisión de Narni (Italia) escuchó la pieza por primera vez; describe el hecho de esta forma

El que la cantó, un preso de Bielle, había aprendido el himno de Pottier en París [...] Es así escuchando a este prisionero que, en este castillo del hambre, del que no hay que dejar sólo muertos o, peor aún, esos esqueletos vivientes, por la primera vez que los presos políticos escucharon a La Internacional.[4]

El 23 de noviembre de 1922, el Tribunal del Sena proclamó a Pierre Degeyter autor de la música de La Internacional tras un pleito mantenido entre los hermanos Adolphe y Pierre Degeyter. Anteriormente se había sentencia a favor de Adolphe Degeyter, que en una carta a su hermano fechada el 26 de abril de 1915 reconocía que él no era el autor.[cita requerida]

El canto de La Internacional ha estado y está prohibido en diversos países de todo el mundo por considerarlo "anti-sistema" o "anti-social" y subversivo. Se considera ilegal por su relación con organizaciones comunista y anarquista y las ideas revolucionarias que defienden.

La letra

En junio de 1871 Eugène Pottier, que era conocido como cantante, poeta y goguettier (la gogueta es una tradición francesa de canto popular (en francés goguette) en la que se utiliza la música de una canción conocida con una letra diferente) en medio de la represión desatada contra la Comuna de París, él fue alcalde del 2º distrito de París, escribió el poema que incluyó en su obra Cantos revolucionarios. El poema estaba dedicado a la gloria de Asociación Internacional de Trabajadores (AIT), el primer sindicato supranacional de varios grupos políticamente divergentes del movimiento obrero, que se había iniciado por Karl Marx en 1864 . Debido al conflicto fundamental con los comunistas (alrededor de Karl Marx), los anarquistas (alrededor de Bakunin) fueron excluidos de esta organización, más tarde también conocida como la Primera Internacional, se disolvió en 1876.

El historiador Robert Brécy opina que: {{Cita|Pottier sin duda, como la mayoría de los poetas chansonniers, había escrito sus palabras con un sello en mente probablemente La Marsellesa , que tiene el mismo corte, pero no lo especificó.[5]

En 1883 Pottier presentó el poema al concurso de "Goguette de la Lice chansonnière" donde ganó la medalla de plata. En ese concurso coincide con el cantante Gustave Nadaud, a quien había conocido anteriormente en 1848,[6]​ con el que establece y una buena relación, Nadaud admiraba su talento poético aunque no compartía su ideario político, publica en 1884 un poemario con cerca de 50 poemas de Pottier. Este hecho daría pie a que en 1887 se publicara el poemario, donde se incluyó La internacional, "Canciones revolucionarias" con un prefacio de Henri Rochefort.[7]

La Internacional está dedicado al maestro anarquista Gustave Lefrançais.[8]

Letras de «La Internacional»

Versión La Internacional en finés

La Internacional tiene versiones en multitud de idiomas, muchas de ellas son traducciones de la letra original en francés, otras adaptaciones, como es el caso de versión de los anarquistas españoles de la CNT.[2][9]

Existen notables variaciones de contenido entre las diferentes traducciones del himno, y algunos idiomas, como el español o el inglés, cuentan con dos o más versiones distintas. También hay variaciones en cuanto a la extensión. Todo ello debido a las diferencias ideológicas de los distintos sectores del movimiento obrero.

La Internacional expresa la necesidad de lucha de la clase obrera para terminar con la opresión independientemente de raza o nacionalidad. En palabras de Lenin:

Sea cual fuere el país en que recale un obrero consciente, fuese cual fuere el lugar a que lo empuje el destino, sea cual fuere su sentimiento de ser un extranjero, privado de idioma y de amigos, lejos de su patria, puede encontrar camaradas y amigos gracias a la canción familiar de La Internacional.
  • Retazos en 64 lenguas de La Internacional

Letra de «La Internacional»

Original en francés Versión de España
Debout ! les damnés de la terre !

Debout ! les forçats de la faim !

La raison tonne en son cratère :

C’est l’éruption de la fin.

Du passé faisons table rase,

Foule esclave, debout ! debout !

Le monde va changer de base :

Nous ne sommes rien, soyons tout !

Estribillo: (2 veces seguidas pero con melodía diferente)

C’est la lutte finale :

Groupons-nous, et demain,

L’Internationale

Sera le genre humain.

Il n’est pas de sauveurs suprêmes :

Ni Dieu, ni César, ni tribun,

Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes !

Décrétons le salut commun !

Pour que le voleur rende gorge,

Pour tirer l’esprit du cachot,

Soufflons nous-mêmes notre forge,

Battons le fer quand il est chaud !

Estribillo

L’État comprime et la loi triche ;

L’Impôt saigne le malheureux ;

Nul devoir ne s’impose au riche ;

Le droit du pauvre est un mot creux.

C’est assez languir en tutelle,

L’Égalité veut d’autres lois;

« Pas de droits sans devoirs, dit-elle

« Égaux, pas de devoirs sans droits ! »

Estribillo

Hideux dans leur apothéose,

Les rois de la mine et du rail

Ont-ils jamais fait autre chose

Que dévaliser le travail ?

Dans les coffres-forts de la bande

Ce qu’il a créé s’est fondu

En décrétant qu’on le lui rende

Le peuple ne veut que son dû.

Estribillo

Les Rois nous soûlaient de fumées,

Paix entre nous, guerre aux tyrans !

Appliquons la grève aux armées,

Crosse en l’air, et rompons les rangs !

S’ils s’obstinent, ces cannibales,

À faire de nous des héros,

Ils sauront bientôt que nos balles

Sont pour nos propres généraux.

Estribillo

Ouvriers, paysans, nous sommes

Le grand parti des travailleurs ;

La terre n’appartient qu’aux hommes,

L’oisif ira loger ailleurs.

Combien de nos chairs se repaissent!

Mais, si les corbeaux, les vautours,

Un de ces matins, disparaissent,

Le soleil brillera toujours !

Estribillo

¡Arriba parias de la Tierra!

¡En pie famélica legión!

Atruena la razón en marcha:

es el fin de la opresión.

Del pasado hay que hacer añicos.

¡Legión esclava en pie a vencer!

El mundo va a cambiar de base.

Los nada de hoy todo han de ser.

Estribillo: (dos veces seguidas pero con melodía diferente)

Agrupémonos todos

en la lucha final.

El género humano

es la internacional.

Ni en dioses, reyes ni tribunos,

está el supremo salvador.

Nosotros mismos realicemos

el esfuerzo redentor.

Para hacer que el tirano caiga

y el mundo esclavo liberar

soplemos la potente fragua

que el hombre libre ha de forjar.

Estribillo

La ley nos burla y el Estado

oprime y sangra al productor;

nos da derechos irrisorios,

no hay deberes del señor.

Basta ya de tutela odiosa,

que la igualdad ley ha de ser:

"No más deberes sin derechos,

ningún derecho sin deber".

Estribillo

Letra original y versiones

Versión original:

  • Versión original francesa (traducción en español)

Otras versiones:

  • Versión que se usó hasta la Segunda República, actualmente mantenida por el Partido Comunista de España
  • Versión latinoamericana y del socialismo español
  • Versión anarquista

La banda chilena Quilapayún también ha interpretado la canción, apareciendo en 1971 en el lado A de un sencillo titulado La internacional / La segunda declaración de La Habana, y luego al año siguiente en el lado B de otro titulado Himno de la JJCC / La internacional, ambos lanzados bajo el sello DICAP.[10]

Derechos de autor

El poema de La Internacional escrito por Eugène Pottier que murió en 1887, está libre de derechos de autor en todo el mundo. La música de la pieza, compuesta por Pierre Degeyter, quien falleció en 1932, es de dominio público en Francia desde el 30 de septiembre de 2017 debido al plazo legal de 70 años tras la muerte del autor y 14 años adicionales y 272 días por prórrogas de guerra. En otros países de la Unión Europea y el los Estados Unidos, se liberaron los derechos antes de esa fecha.

Hay casos donde se han exigido el pago de derechos de autor por la música de La Internacional, por ejemplo en 2005 en la película de Pierre Merejkowsky Insurrección resurrección, producida por Les Films Sauvages, donde se silba la pieza durante 7 segundos se cobraron 1.000€ por derechos de autor [11]

Véase también

Referencias

  1. Escrito por: Leonardo Cruz
  2. Intenacaninal de la CNT española]
  3. " (enlace roto disponible en Opción = com_content & view = article & id = 10: linternationale-chant & catid = 9 & Itemid = 105 este archivo). "en el sitio Encyclomarx.ovh.org .
  4. Obra | idioma = Francés | autor = Pascal Dupuy | título = Folgorite, camino de Sante Ferrini, anarquista , tipógrafo y poeta (1874-1939) | pasaje = 57 | lugar = Lyon | editor = taller de creación libertaria | fecha = 2020 | total de páginas = 348 | isbn = 978-2-35104-138-3
  5. Título del libro: La Chanson de la Commune. Subtítulo: Canciones y poemas inspirados en Commune de 1871. Editorial: Éditions de l'Atelier. Año de edición: 1991 Página: 245.
  6. Historia de la canción Stéphane y Forézienne desde su origen hasta nuestros días. libro editado por la imprenta cooperativa "L'Union Typographique", Saint-Étienne, 1906, página XXVI.
  7. >Título del libro: Florilège de la Chanson Révolutionnaire, From 1789 to the Popular Front. Autor:Robert Brécy. Editorial: Éditions Ouvrières. Año de edición: París 1990Página: 136.
  8. Chants révolutionnaires (2e édition) / Eugène Pottier ; préface de Allemane,
  9. De La Ossa Marínez, Marco Antonio (2009). La música en la Guerra Civil Española. Tesis doct.dir. J.A.Sarmiento (UCLM). ISBN 978-84-8427-677-7
  10. Discoteca del Cantar Popular. (en inglés). Archivado desde el original el 16 de noviembre de 2011. Consultado el 25 de noviembre de 2011. 
  11. L'Internationale - En el dominio público en 2018 Medio: Calendrier de l’Avent du Domaine Public Autor: Calimaq Fecha: 7 de diciembre de 2016 Fecha de la consulta: 27 de agosto de 2021

Enlaces externos

  •   Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre La Internacional.
  • La Internacional en diferentes lenguas
  • Digitalización de Chants révolutionnaires (2e édition) de Eugène Pottier
  • La Internacional en 92 idiomas en el sitio Canzoni contro la Guerra (Canciones contra la guerra)
  • Sobre La Internacional y su creadores
  • Canciones Republicanas de la Guerra Civil Española
  • Versiones de La Internacional
  •   Datos: Q49617
  •   Multimedia: The Internationale
  •   Textos: La Internacional

internacional, internationale, francés, canción, más, señera, movimiento, obrero, considera, himno, oficial, trabajadores, mundo, entero, mayoría, partidos, socialistas, comunistas, así, como, algunas, organizaciones, anarquistas, letra, original, francés, eug. La Internacional L Internationale en frances es la cancion mas senera del Movimiento obrero Se la considera el himno oficial de los trabajadores del mundo entero 1 y de la mayoria de los partidos socialistas y comunistas asi como de algunas organizaciones anarquistas 2 La letra original en frances es de Eugene Pottier y fue escrita en 1871 dentro de su obra Cantos Revolucionarios En 1888 Pierre Degeyter la musicalizo por encargo Gustave Delory dirigente del Partido Obrero Frances en la ciudad de Lille Francia para el repertorio de la coral del partido la Lira de los Trabajadores La Lyre des Travailleurs La InternacionalPartitura original de La Internacional Informacion generalHimno nacional deInternacional Socialista Union Sovietica hasta 1944 LetraEugene Pottier 1871MusicaPierre Degeyter 1888Adoptado1917Hasta1943MultimediaVersion de la Internacional source source Problemas al reproducir este archivo editar datos en Wikidata Fue interpretada por primera vez por la Lira de los Trabajadores en la taberna La Liberte de la rue de la Vignette de Lille En 1889 fue adoptada como himno de la Segunda Internacional ahora Internacional Socialista y el himno de la URSS desde su creacion en 1922 hasta 1944 Indice 1 Historia 2 La letra 2 1 Letras de La Internacional 3 Letra de La Internacional 3 1 Letra original y versiones 3 2 Derechos de autor 4 Vease tambien 5 Referencias 6 Enlaces externosHistoria EditarEl 15 de junio de 1888 Gustave Delory uno de los organizadores de la coral Lira de los Trabajadores La Lyre des Travailleurs perteneciente al Partido Obrero Frances y quien seria alcalde de Lille ciudad del norte de Francia de la region Hauts de France y que estaba interesado en que la coral ampliara su repertorio de canciones socialistas y obreras se sintio atraido por el poema titulado La Internacional publicado en el libro de Eugene Pottier Cantos Revolucionarios y encargo a Pierre Degeyter miembro del partido que tenia una buena reputacion de compositor su musicalizacion indicandole que hiciera algo de ritmo vivo y arrebatador Pierre Degeyter trabajaba en ese tiempo como montador en los talleres de Fives Lille y con la unica ayuda de un armonio musicalizo el poema de La Internacional en tres dias Despues de comentarla con los companeros de trabajo y de hacer pequenas modificaciones la entrego a La Lyre des Travailleurs para su estreno que fue realizado el 23 de julio de 1888 por Lira de los Trabajadores en la taberna La Liberte de la rue de la Vignette de Lille en el popular barrio de Saint Sauveur por motivo de una reunion de la Junta Sindical de vendedores de periodicos Su partitura se publico en 1889 de la que se procedio a imprimir los 6000 ejemplares de la primera y clandestina edicion Fue un exito total primero en Lille y luego en toda Francia 3 El 8 de diciembre de 1896 La Internacional fue adoptada como himno oficial de los revolucionarios El 8 de diciembre de 1899 la adoptaron todas las organizaciones socialistas francesas al finalizar el Primer Congreso general en Paris En 1892 la Segunda Internacional la popularizo y adopto como himno En el Congreso Internacional de Copenhague el 3 de noviembre de 1910 se convirtio en el himno de todos los trabajadores del mundo En 1919 Lenin la oficializo en la Tercera Internacional y se convirtio en el himno nacional de la Union Sovietica hasta que el 15 de marzo de 1944 fue sustituida por el compuesto con musica de Aleksandr Aleksandrov y letra de Serguei Mijalkov en colaboracion con Gabriel El Reguistan Segun Maurice Thorez en 1928 en el VI Congreso de la Internacional Comunista celebrado en Moscu el propio Pierre Degeyter dirigio personalmente con lagrimas en los ojos el coro que interpreto la cancion En 1904 despues de haber sido utilizado para el Congreso de Amsterdam en la IIª Internacional se convirtio en el himno de los trabajadores que quieren cambios radicales en el mundo Es el himno de la mayoria de organizaciones anarquistas marxistas comunistas o socialistas Su letra ha sido traducida a casi todos los idiomas del mundo y se ha interpretado en casi todas las lenguas Su presencia es importante en paises con sistema socialista como Cuba y Corea del Norte Se han realizado diferentes versiones de la letra en varias lenguas e incluso en una misma lengua En 1900 el anarquista italiano Sante Ferrini en la prision de Narni Italia escucho la pieza por primera vez describe el hecho de esta forma El que la canto un preso de Bielle habia aprendido el himno de Pottier en Paris Es asi escuchando a este prisionero que en este castillo del hambre del que no hay que dejar solo muertos o peor aun esos esqueletos vivientes por la primera vez que los presos politicos escucharon a La Internacional 4 El 23 de noviembre de 1922 el Tribunal del Sena proclamo a Pierre Degeyter autor de la musica de La Internacional tras un pleito mantenido entre los hermanos Adolphe y Pierre Degeyter Anteriormente se habia sentencia a favor de Adolphe Degeyter que en una carta a su hermano fechada el 26 de abril de 1915 reconocia que el no era el autor cita requerida El canto de La Internacional ha estado y esta prohibido en diversos paises de todo el mundo por considerarlo anti sistema o anti social y subversivo Se considera ilegal por su relacion con organizaciones comunista y anarquista y las ideas revolucionarias que defienden La letra EditarEn junio de 1871 Eugene Pottier que era conocido como cantante poeta y goguettier la gogueta es una tradicion francesa de canto popular en frances goguette en la que se utiliza la musica de una cancion conocida con una letra diferente en medio de la represion desatada contra la Comuna de Paris el fue alcalde del 2º distrito de Paris escribio el poema que incluyo en su obra Cantos revolucionarios El poema estaba dedicado a la gloria de Asociacion Internacional de Trabajadores AIT el primer sindicato supranacional de varios grupos politicamente divergentes del movimiento obrero que se habia iniciado por Karl Marx en 1864 Debido al conflicto fundamental con los comunistas alrededor de Karl Marx los anarquistas alrededor de Bakunin fueron excluidos de esta organizacion mas tarde tambien conocida como la Primera Internacional se disolvio en 1876 El historiador Robert Brecy opina que Cita Pottier sin duda como la mayoria de los poetas chansonniers habia escrito sus palabras con un sello en mente probablemente La Marsellesa que tiene el mismo corte pero no lo especifico 5 En 1883 Pottier presento el poema al concurso de Goguette de la Lice chansonniere donde gano la medalla de plata En ese concurso coincide con el cantante Gustave Nadaud a quien habia conocido anteriormente en 1848 6 con el que establece y una buena relacion Nadaud admiraba su talento poetico aunque no compartia su ideario politico publica en 1884 un poemario con cerca de 50 poemas de Pottier Este hecho daria pie a que en 1887 se publicara el poemario donde se incluyo La internacional Canciones revolucionarias con un prefacio de Henri Rochefort 7 La Internacional esta dedicado al maestro anarquista Gustave Lefrancais 8 Letras de La Internacional Editar source source Version La Internacional en fines La Internacional tiene versiones en multitud de idiomas muchas de ellas son traducciones de la letra original en frances otras adaptaciones como es el caso de version de los anarquistas espanoles de la CNT 2 9 Existen notables variaciones de contenido entre las diferentes traducciones del himno y algunos idiomas como el espanol o el ingles cuentan con dos o mas versiones distintas Tambien hay variaciones en cuanto a la extension Todo ello debido a las diferencias ideologicas de los distintos sectores del movimiento obrero La Internacional expresa la necesidad de lucha de la clase obrera para terminar con la opresion independientemente de raza o nacionalidad En palabras de Lenin Sea cual fuere el pais en que recale un obrero consciente fuese cual fuere el lugar a que lo empuje el destino sea cual fuere su sentimiento de ser un extranjero privado de idioma y de amigos lejos de su patria puede encontrar camaradas y amigos gracias a la cancion familiar de La Internacional Retazos en 64 lenguas de La InternacionalLetra de La Internacional EditarOriginal en frances Version de EspanaDebout les damnes de la terre Debout les forcats de la faim La raison tonne en son cratere C est l eruption de la fin Du passe faisons table rase Foule esclave debout debout Le monde va changer de base Nous ne sommes rien soyons tout Estribillo 2 veces seguidas pero con melodia diferente C est la lutte finale Groupons nous et demain L InternationaleSera le genre humain Il n est pas de sauveurs supremes Ni Dieu ni Cesar ni tribun Producteurs sauvons nous nous memes Decretons le salut commun Pour que le voleur rende gorge Pour tirer l esprit du cachot Soufflons nous memes notre forge Battons le fer quand il est chaud EstribilloL Etat comprime et la loi triche L Impot saigne le malheureux Nul devoir ne s impose au riche Le droit du pauvre est un mot creux C est assez languir en tutelle L Egalite veut d autres lois Pas de droits sans devoirs dit elle Egaux pas de devoirs sans droits EstribilloHideux dans leur apotheose Les rois de la mine et du railOnt ils jamais fait autre choseQue devaliser le travail Dans les coffres forts de la bandeCe qu il a cree s est fonduEn decretant qu on le lui rendeLe peuple ne veut que son du EstribilloLes Rois nous soulaient de fumees Paix entre nous guerre aux tyrans Appliquons la greve aux armees Crosse en l air et rompons les rangs S ils s obstinent ces cannibales A faire de nous des heros Ils sauront bientot que nos ballesSont pour nos propres generaux EstribilloOuvriers paysans nous sommesLe grand parti des travailleurs La terre n appartient qu aux hommes L oisif ira loger ailleurs Combien de nos chairs se repaissent Mais si les corbeaux les vautours Un de ces matins disparaissent Le soleil brillera toujours Estribillo Arriba parias de la Tierra En pie famelica legion Atruena la razon en marcha es el fin de la opresion Del pasado hay que hacer anicos Legion esclava en pie a vencer El mundo va a cambiar de base Los nada de hoy todo han de ser Estribillo dos veces seguidas pero con melodia diferente Agrupemonos todosen la lucha final El genero humanoes la internacional Ni en dioses reyes ni tribunos esta el supremo salvador Nosotros mismos realicemosel esfuerzo redentor Para hacer que el tirano caigay el mundo esclavo liberarsoplemos la potente fraguaque el hombre libre ha de forjar EstribilloLa ley nos burla y el Estadooprime y sangra al productor nos da derechos irrisorios no hay deberes del senor Basta ya de tutela odiosa que la igualdad ley ha de ser No mas deberes sin derechos ningun derecho sin deber Estribillo Letra original y versiones Editar Version original Version original francesa traduccion en espanol Otras versiones Version que se uso hasta la Segunda Republica actualmente mantenida por el Partido Comunista de Espana Version latinoamericana y del socialismo espanol Version anarquistaLa banda chilena Quilapayun tambien ha interpretado la cancion apareciendo en 1971 en el lado A de un sencillo titulado La internacional La segunda declaracion de La Habana y luego al ano siguiente en el lado B de otro titulado Himno de la JJCC La internacional ambos lanzados bajo el sello DICAP 10 Derechos de autor Editar El poema de La Internacional escrito por Eugene Pottier que murio en 1887 esta libre de derechos de autor en todo el mundo La musica de la pieza compuesta por Pierre Degeyter quien fallecio en 1932 es de dominio publico en Francia desde el 30 de septiembre de 2017 debido al plazo legal de 70 anos tras la muerte del autor y 14 anos adicionales y 272 dias por prorrogas de guerra En otros paises de la Union Europea y el los Estados Unidos se liberaron los derechos antes de esa fecha Hay casos donde se han exigido el pago de derechos de autor por la musica de La Internacional por ejemplo en 2005 en la pelicula de Pierre Merejkowsky Insurreccion resurreccion producida por Les Films Sauvages donde se silba la pieza durante 7 segundos se cobraron 1 000 por derechos de autor 11 Vease tambien EditarMarcha de los sin trabajoReferencias Editar El Himno de la Internacional Comunista Escrito por Leonardo Cruz a b https web archive org web 20090422164235 http www cnt ait tv v multimedia audio cancionero lainternacionalanarquista html Intenacaninal de la CNT espanola enlace roto disponible en Opcion com content amp view article amp id 10 linternationale chant amp catid 9 amp Itemid 105 este archivo en el sitio Encyclomarx ovh org Obra idioma Frances autor Pascal Dupuy titulo Folgorite camino de Sante Ferrini anarquista tipografo y poeta 1874 1939 pasaje 57 lugar Lyon editor taller de creacion libertaria fecha 2020 total de paginas 348 isbn 978 2 35104 138 3 Titulo del libro La Chanson de la Commune Subtitulo Canciones y poemas inspirados en Commune de 1871 Editorial Editions de l Atelier Ano de edicion 1991 Pagina 245 Historia de la cancion Stephane y Forezienne desde su origen hasta nuestros dias libro editado por la imprenta cooperativa L Union Typographique Saint Etienne 1906 pagina XXVI gt Titulo del libro Florilege de la Chanson Revolutionnaire From 1789 to the Popular Front Autor Robert Brecy Editorial Editions Ouvrieres Ano de edicion Paris 1990Pagina 136 Chants revolutionnaires 2e edition Eugene Pottier preface de Allemane De La Ossa Marinez Marco Antonio 2009 La musica en la Guerra Civil Espanola Tesis doct dir J A Sarmiento UCLM ISBN 978 84 8427 677 7 Discoteca del Cantar Popular DICAP Discography en ingles Archivado desde el original el 16 de noviembre de 2011 Consultado el 25 de noviembre de 2011 L Internationale En el dominio publico en 2018 Medio Calendrier de l Avent du Domaine Public Autor Calimaq Fecha 7 de diciembre de 2016 Fecha de la consulta 27 de agosto de 2021Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre La Internacional La Internacional en diferentes lenguas Digitalizacion de Chants revolutionnaires 2e edition de Eugene Pottier La Internacional audio en mas de 30 idiomas para bajar libremente La Internacional en 92 idiomas en el sitio Canzoni contro la Guerra Canciones contra la guerra Sobre La Internacional y su creadores Canciones Republicanas de la Guerra Civil Espanola Versiones de La Internacional Datos Q49617 Multimedia The Internationale Textos La Internacional Obtenido de https es wikipedia org w index php title La Internacional amp oldid 138600119, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos