fbpx
Wikipedia

Idioma istrorrumano

El istrorrumano o istriorrumano es el idioma más occidental del conjunto balcanorrumano, el cual se habla en el sector croata de la Istria oriental.

Istrorrumano
Vlășește, rumârește
Hablado en Croacia Croacia
Región Península de Istria
Hablantes 1000 (aprox.)
Familia

Indoeuropea
  Itálica
    Romance
     Romance oriental
       Balcorrumano

         Istrorrumano
Escritura Latino
Códigos
ISO 639-2 roa
ISO 639-3 ruo

En la actualidad su área se encuentra restringida a la zona en torno al monte Učka (o Montemaggiore), principalmente en las pequeñas llanuras de Žejane/Seiane y Šušnejevica/Ciceria (Cicceria). Los integrantes de la etnia istrorrumana se autodenominan vlaşi (valacos), rumâri o rumâni; aunque la población que les rodea les llama ćiribiri o ćići o (en italiano) cicci.

Se considera que los istrorrumanos emigraron hacia las costas del Adriático desde Transilvania y Valaquia (regiones de Rumanía) hacia el año 1000, forzados por los conflictos en su territorio de origen.

Historia

Algunos lingüistas creen que los istrorrumanos migraron a su presente región de Istria y a la ciudad de Trieste hace unos 1000 años desde Transilvania.

Decaimiento de la lengua

En los censos realizados a inicios de siglo XXI sólo entre 500 a 1000 personas declaraban usar habitualmente el istrorrumano y, en total, sólo unas 3000 (incluyendo a las cifras anteriores) personas lo hablaban con suficiente fluidez. Por este motivo tal idioma se encuentra cercano a la extinción y se encuentra en el Libro Rojo de las Lenguas Amenazadas de la Unesco.

El censo italiano de 1921 (que tendía a considerar todo idioma como «dialecto italiano» romance) sólo mencionaba a 1644 hablantes de esta lengua; las estimaciones dadas por algunos lingüistas en 1926 señalaban unos 3000 hablantes de istrorrumano.

Algunos de los motivos para este proceso de extinción han sido las políticas aculturadoras de los estados que han dominado la península de Istria; en especial ya desde el pangermanismo desde el último cuarto de siglo XIX y hasta 1945, o la asimilación durante el control de toda Istria por Italia (1920-1945), o luego las prácticas similares llevadas a cabo por Yugoslavia, práctica que aún mantiene en gran medida el gobierno de Croacia: Los istrorrumanos no son considerados oficialmente una nacionalidad, carecen de escolaridad pública en su idioma, y han carecido de medios de comunicación masivos (prensa, televisión, etc.) en su idioma.

Literatura

No hay una tradición literaria local; sin embargo, Andrea Glavina, un istrorrumano educado en Rumanía, escribió en 1905 Calendaru lu rumeri din Istrie («El Calendario de los rumanos de Istria»). En este libro escribió muchos cuentos folclóricos de su pueblo. También A. Kovačec anotó en 1998 una serie de cuentos istrorrumanos actuales y canciones tradicionales originales.

Cuando Andrea Glavina creó la primera escuela istrorrumana en Valdarse (Šušnjevica) (donde fue el primer alcalde) en 1922, compuso el siguiente "Imnul Istro-romanilor" (parcialmente influido por la lengua rumana actual):

Istrorrumano Rumano Español
Roma, Roma i mama noastră, noi români rămânem, Romania i sora noastră tot un sâng avem, nu suntem siguri pre lume, și na avem frați italiani cu mare nume mâna cu noi daţi ca să fim frate și frate cum a dat Dumnezeu să trăim până la moarte eu și tu și tu și eu. Roma, Roma-i mama noastră, noi români rămânem, România-i ţara noastră, tot un sânge avem, nu suntem singuri pe lume, și-ne avem fraţi italieni cu mare nume, mâna cu noi, daţi ca să fim frate și frate, cum a dat Dumnezeu, sa trăim până la moarte, eu și tu și tu și eu. Roma, Roma es nuestra madre, seguimos siendo rumanos, Rumanía es nuestro país, toda una sangre tenemos, no estamos solos en el mundo y tenemos hermanos italianos con gran nombre, de la mano con nosotros, dados para ser hermanos y hermanos como ha dado Dios, viviremos hasta la muerte, yo y tu y tu y yo.

Avemaría

Istrorrumano Rumano Español
Domnezeu veselea-te, Maria, care nascut-aĭ pre Domnu, cea pliirea de graţie, Domnu cu tire. Blagoslovitea ști între mulĭer și blagoslovit îĭ fructu dila utroba tea, Isuse. Sancta Maria Maia lu Domnu, roghea demnu za noĭ acmoce și în timpu de morta nostrea. Amen. Dumnezeu să te salveze, Maria, ești plină de har, Domnul este cu tine. Binecuvântat ești tu între toate femeile și binecuvântat este fructul pântecelui tău, Iisuse. Sfânta Maria, Maica Domnului, roagă-te pentru noi păcătoșii, acum și în ceasul morții noastre. Amin. Dios te salve, María, llena eres de gracia, el Señor es contigo. Bendita eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros, los pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén.

Padrenuestro

Texto del padrenuestro en istrorrumano comparado con el rumano, el arrumano y el español:

Istrorrumano Rumano Arrumano Español
Ciace nostru car le ști en cer, neca se sveta nomelu teu. Neca venire craliestvo to. Neca fie volia ta, cum en cer, așa și pre pemânt. Pena nostre saca zi de nam astez. Odproste nam dutzan, ca și noi odprostim a lu nostri dutznici. Neca nu na tu vezi en napastovanie, neca na zbăvește de zvaca slabe. Amin. Tatăl nostru care ești în ceruri, sființească-Se numele Tău. Vie Împărăția Ta. Facă-se voia Ta, precum în cer, așa și pe pământ. Pâinea noastră cea de toate zilele dă-ne-o nouă astăzi. Și ne iartă nouă păcatele noastre, precum și noi iertăm greșiților noștri. Și nu ne duce pe noi în ispită, ci ne izbăvește de cel rău. Amin. Tatã-a nostru cai eshci tu tserlu. S-ayisescã a Numã-a Ta. S-yinã Vãsilia-a Ta. S-featse vreare-a Ta, cum tu tserlu shi sh-tu tutlu loc. Pãne-a nostrã di cathe dzua, dã-nã-u azã. Shi ljartã-nã amãrtiile a noshci, ashi cum-lji ljirtãm a tsilor cai nã-amãrturisescu. Sh-nu nã-ducã noi tu pirazmo, ma apurã-nã di arão. Amin. Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre. Venga tu reino. Hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. El pan nuestro de cada día dánosle hoy. Perdona nuestras deudas, como nosotros perdonamos a nuestros deudores. No nos dejes caer en la tentación, pero liberanos del mal. Amén.

Véase también

  Prueba Wikipedia en Idioma istrorrumano en la Incubadora de Wikimedia.

Referencias

Bibliografía

  • Dahmen, Wolfgang (1989). «Istrorumänisch». Lexikon der romanistischen Linguistik (en alemán) 3. Tübingen: Max Niemeyer. pp. 448-460. 
  • Feresini, Nerina (1996). Il Comune istro-romeno di Valdarsa (en italiano). Trieste: Edizioni Italo Svevo. 
  • Frățilă, Vasile (2003). «La terminologia del corpo nel dialetto istroromen». En Sánchez Miret, Fernando, ed. Actas del XXIII Congreso internacional de lingüística y filología románica, vol. 3, Sección 4: Semántica léxica, lexicología y onomásticao. Tübingen: Max Niemeyer. pp. 169-180. ISBN 9783484503977. doi:10.1515/9783110929317-018. 
  • Kovačec, August (1998). Istrorumunjsko-hrvatski rječnik s gramatikom i tekstovima (Glosar istroroman-croat cu gramatica si texte). Verba moritura vol. I (en croata). Pula: Mediteran. p. 378. ISBN 953-96986-1-8. 
  • Popovici, Josif (1909). Dialectele romîne din Istria (en rumano). Halle. 
  • Tekavčić, Pavao (1959). «Due voci romene in un dialetto serbo-croato dell'Isola di Veglia (Krk)». Studia Romanica (en italiano) 7: 35-38. 
  • Vrzić, Zvjezdana; Doričić, Robert (2014). «Language Contact and Stability of Basic Vocabulary: Croatian Loanwords for Body Parts in Vlashki/Zheyanski (Istro-Romanian)». Fluminensia (en inglés) 26 (2): 105-122. 
  • Vrzić, Zvjezdana; Singler, John Victor (2016). «Identity and Language Shift Among Vlashki/Zheyanski Speakers in Croatia». En Ferreira, Vera; Bouda, Peter, eds. Language Documentation and Conservation in Europe. Language Documentation & Conservation Special Publication No. 9 (en inglés). Honolulu: University of Hawai'i Press. pp. 51-68. ISBN 978-0-9856211-5-5. hdl:10125/24659. 
  •   Datos: Q33622

idioma, istrorrumano, istrorrumano, istriorrumano, idioma, más, occidental, conjunto, balcanorrumano, cual, habla, sector, croata, istria, oriental, istrorrumanovlășește, rumâreștehablado, encroacia, croaciaregiónpenínsula, istriahablantes1000, aprox, familiai. El istrorrumano o istriorrumano es el idioma mas occidental del conjunto balcanorrumano el cual se habla en el sector croata de la Istria oriental IstrorrumanoVlășește rumareșteHablado enCroacia CroaciaRegionPeninsula de IstriaHablantes1000 aprox FamiliaIndoeuropea Italica Romance Romance oriental Balcorrumano IstrorrumanoEscrituraLatinoCodigosISO 639 2roaISO 639 3ruo editar datos en Wikidata En la actualidad su area se encuentra restringida a la zona en torno al monte Ucka o Montemaggiore principalmente en las pequenas llanuras de Zejane Seiane y Susnejevica Ciceria Cicceria Los integrantes de la etnia istrorrumana se autodenominan vlasi valacos rumari o rumani aunque la poblacion que les rodea les llama ciribiri o cici o en italiano cicci Se considera que los istrorrumanos emigraron hacia las costas del Adriatico desde Transilvania y Valaquia regiones de Rumania hacia el ano 1000 forzados por los conflictos en su territorio de origen Indice 1 Historia 1 1 Decaimiento de la lengua 2 Literatura 2 1 Avemaria 2 2 Padrenuestro 3 Vease tambien 4 Referencias 4 1 BibliografiaHistoria EditarArticulo principal Historia del idioma istrorrumano Algunos linguistas creen que los istrorrumanos migraron a su presente region de Istria y a la ciudad de Trieste hace unos 1000 anos desde Transilvania Decaimiento de la lengua Editar En los censos realizados a inicios de siglo XXI solo entre 500 a 1000 personas declaraban usar habitualmente el istrorrumano y en total solo unas 3000 incluyendo a las cifras anteriores personas lo hablaban con suficiente fluidez Por este motivo tal idioma se encuentra cercano a la extincion y se encuentra en el Libro Rojo de las Lenguas Amenazadas de la Unesco El censo italiano de 1921 que tendia a considerar todo idioma como dialecto italiano romance solo mencionaba a 1644 hablantes de esta lengua las estimaciones dadas por algunos linguistas en 1926 senalaban unos 3000 hablantes de istrorrumano Algunos de los motivos para este proceso de extincion han sido las politicas aculturadoras de los estados que han dominado la peninsula de Istria en especial ya desde el pangermanismo desde el ultimo cuarto de siglo XIX y hasta 1945 o la asimilacion durante el control de toda Istria por Italia 1920 1945 o luego las practicas similares llevadas a cabo por Yugoslavia practica que aun mantiene en gran medida el gobierno de Croacia Los istrorrumanos no son considerados oficialmente una nacionalidad carecen de escolaridad publica en su idioma y han carecido de medios de comunicacion masivos prensa television etc en su idioma Literatura EditarNo hay una tradicion literaria local sin embargo Andrea Glavina un istrorrumano educado en Rumania escribio en 1905 Calendaru lu rumeri din Istrie El Calendario de los rumanos de Istria En este libro escribio muchos cuentos folcloricos de su pueblo Tambien A Kovacec anoto en 1998 una serie de cuentos istrorrumanos actuales y canciones tradicionales originales Cuando Andrea Glavina creo la primera escuela istrorrumana en Valdarse Susnjevica donde fue el primer alcalde en 1922 compuso el siguiente Imnul Istro romanilor parcialmente influido por la lengua rumana actual Istrorrumano Rumano EspanolRoma Roma i mama noastră noi romani rămanem Romania i sora noastră tot un sang avem nu suntem siguri pre lume și na avem frați italiani cu mare nume mana cu noi daţi ca să fim frate și frate cum a dat Dumnezeu să trăim pană la moarte eu și tu și tu și eu Roma Roma i mama noastră noi romani rămanem Romania i ţara noastră tot un sange avem nu suntem singuri pe lume și ne avem fraţi italieni cu mare nume mana cu noi daţi ca să fim frate și frate cum a dat Dumnezeu sa trăim pană la moarte eu și tu și tu și eu Roma Roma es nuestra madre seguimos siendo rumanos Rumania es nuestro pais toda una sangre tenemos no estamos solos en el mundo y tenemos hermanos italianos con gran nombre de la mano con nosotros dados para ser hermanos y hermanos como ha dado Dios viviremos hasta la muerte yo y tu y tu y yo Avemaria Editar Istrorrumano Rumano EspanolDomnezeu veselea te Maria care nascut aĭ pre Domnu cea pliirea de graţie Domnu cu tire Blagoslovitea ști intre mulĭer și blagoslovit iĭ fructu dila utroba tea Isuse Sancta Maria Maia lu Domnu roghea demnu za noĭ acmoce și in timpu de morta nostrea Amen Dumnezeu să te salveze Maria ești plină de har Domnul este cu tine Binecuvantat ești tu intre toate femeile și binecuvantat este fructul pantecelui tău Iisuse Sfanta Maria Maica Domnului roagă te pentru noi păcătoșii acum și in ceasul morții noastre Amin Dios te salve Maria llena eres de gracia el Senor es contigo Bendita eres entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre Jesus Santa Maria Madre de Dios ruega por nosotros los pecadores ahora y en la hora de nuestra muerte Amen Padrenuestro Editar Texto del padrenuestro en istrorrumano comparado con el rumano el arrumano y el espanol Istrorrumano Rumano Arrumano EspanolCiace nostru car le ști en cer neca se sveta nomelu teu Neca venire craliestvo to Neca fie volia ta cum en cer așa și pre pemant Pena nostre saca zi de nam astez Odproste nam dutzan ca și noi odprostim a lu nostri dutznici Neca nu na tu vezi en napastovanie neca na zbăvește de zvaca slabe Amin Tatăl nostru care ești in ceruri sființească Se numele Tău Vie Impărăția Ta Facă se voia Ta precum in cer așa și pe pămant Painea noastră cea de toate zilele dă ne o nouă astăzi Și ne iartă nouă păcatele noastre precum și noi iertăm greșiților noștri Și nu ne duce pe noi in ispită ci ne izbăvește de cel rău Amin Tata a nostru cai eshci tu tserlu S ayisesca a Numa a Ta S yina Vasilia a Ta S featse vreare a Ta cum tu tserlu shi sh tu tutlu loc Pane a nostra di cathe dzua da na u aza Shi ljarta na amartiile a noshci ashi cum lji ljirtam a tsilor cai na amarturisescu Sh nu na duca noi tu pirazmo ma apura na di arao Amin Padre nuestro que estas en el cielo santificado sea tu nombre Venga tu reino Hagase tu voluntad en la tierra como en el cielo El pan nuestro de cada dia danosle hoy Perdona nuestras deudas como nosotros perdonamos a nuestros deudores No nos dejes caer en la tentacion pero liberanos del mal Amen Vease tambien Editar Prueba Wikipedia en Idioma istrorrumano en la Incubadora de Wikimedia Idioma rumano Arrumano MeglenorrumanoReferencias EditarBibliografia Editar Dahmen Wolfgang 1989 Istrorumanisch Lexikon der romanistischen Linguistik en aleman 3 Tubingen Max Niemeyer pp 448 460 Feresini Nerina 1996 Il Comune istro romeno di Valdarsa en italiano Trieste Edizioni Italo Svevo Frățilă Vasile 2003 La terminologia del corpo nel dialetto istroromen En Sanchez Miret Fernando ed Actas del XXIII Congreso internacional de linguistica y filologia romanica vol 3 Seccion 4 Semantica lexica lexicologia y onomasticao Tubingen Max Niemeyer pp 169 180 ISBN 9783484503977 doi 10 1515 9783110929317 018 Kovacec August 1998 Istrorumunjsko hrvatski rjecnik s gramatikom i tekstovima Glosar istroroman croat cu gramatica si texte Verba moritura vol I en croata Pula Mediteran p 378 ISBN 953 96986 1 8 Popovici Josif 1909 Dialectele romine din Istria en rumano Halle Tekavcic Pavao 1959 Due voci romene in un dialetto serbo croato dell Isola di Veglia Krk Studia Romanica en italiano 7 35 38 Vrzic Zvjezdana Doricic Robert 2014 Language Contact and Stability of Basic Vocabulary Croatian Loanwords for Body Parts in Vlashki Zheyanski Istro Romanian Fluminensia en ingles 26 2 105 122 Vrzic Zvjezdana Singler John Victor 2016 Identity and Language Shift Among Vlashki Zheyanski Speakers in Croatia En Ferreira Vera Bouda Peter eds Language Documentation and Conservation in Europe Language Documentation amp Conservation Special Publication No 9 en ingles Honolulu University of Hawai i Press pp 51 68 ISBN 978 0 9856211 5 5 hdl 10125 24659 Datos Q33622 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Idioma istrorrumano amp oldid 148478311, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos