fbpx
Wikipedia

Idioma tetun

El tetun (en portugués, tétum) es, junto al portugués, el idioma oficial de Timor Oriental. Se trata de una lengua austronésica con muchas palabras de origen portugués y malayo.

Tetun
Lia-Tetun
Hablado en  Indonesia
 Timor Oriental
Región Isla de Timor
Hablantes 800 000
Familia

Austronesia
 Malayo-polinesio
  M.P.centro-oriental
   Timor-Babar

    Tetun
Escritura Alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en  Timor Oriental
(Como lengua oficial nacional)
Regulado por Instituto Nacional de Lingüística, Universidad Nacional Timor Lorosa'e
Códigos
ISO 639-3 tet

Idiomas de Timor.
Idiomas de Timor Oriental.

El tetun se desarrolló como una lengua de contacto durante el siglo XVI, después de la colonización portuguesa. El dialecto principal, hablado en la capital del país, Dili, se llama tetun-prasa, y la forma más tradicional, hablada en las otras partes del país, se llama tetun-terik.

A pesar de que el portugués era la lengua oficial del antiguo Timor portugués, el tetun-prasa sirvió como lengua franca, tomando por tanto vocabulario del portugués. Cuando Indonesia invadió y ocupó Timor Oriental en 1975, declarándolo la "vigesimoséptima provincia de la República", el uso del portugués fue prohibido. La Iglesia católica, en lugar de adoptar el bahasa indonesia como lengua litúrgica, adoptó el tetun, convirtiéndolo en un referente para la identidad cultural y nacional de Timor Oriental.

Vocabulario

El nombre en tetun de Timor Oriental es Timor Lorosae, o 'país del sol naciente', que es el nombre oficial del país.

  • loro - sol
  • loron - día
  • lorosae - nacer del Sol (del este)

Algunas palabras en tetun:

  • barak - mucho
  • bo'ot - grande
  • ki'ik - pequeño
  • mane - hombre
  • fetu - mujer
  • foho - montaña
  • tasi - mar
  • malae - extranjero
  • liafuan - palabra
  • rai - país

Algunas palabras derivadas del portugués en tetun:

  • aprende - aprender
  • demais - demasiado (también 'barakliu')
  • entaun - entonces
  • eskola - escuela
  • igreja - iglesia
  • istoria - historia
  • paun - pan
  • povu - pueblo
  • relijiaun - religión
  • serveja - cerveza
  • tenki - tener que

Algunas palabras derivadas del malayo en tetun:

  • barak - mucho (banyak)
  • bele - poder, persona muy respetada (boleh)
  • uma - casa (rumah)
  • dalan - calle (jalan)
  • karreta - automóvil (kereta)
  • lima - cinco (limah)

Los cardinales malayos son utilizados frecuentemente en la lengua tetun.

Gramática

La gramática del tetun es comparativamente fácil, ya que no hay géneros ni conjugaciones de verbos ni artículo definido. Por tanto fetu puede traducirse como 'mujer' o 'la mujer'. De la misma manera, no se usa el plural habitualmente para los nombres, aunque sí sea posible usar la palabra sira ('ellos') para dar énfasis:

  • Feto - [la] mujer
  • Feto sira - [las] mujeres

En el caso de palabras de origen portugués, se usa el plural, usando el sufijo s:

  • Estadus Unidus - Estados Unidos (también Estadu Naklibur sira)
  • Nasoens Unidas - Naciones Unidas (también Nasaun Naklibur sira)

No hay verbos como 'ser' ni 'estar', pero se puede usar la palabra la'ós (literalmente 'no es') para indicar el negativo.

  • Timor oan la'ós Indonézia oan. Los timorenses no son indonesios.
  • Lia indonézia la'ós sira nia lian. El indonesio no es su lengua.

Del mismo modo, maka (que se traduce aproximadamente como 'que es', esto es, un relativo)

  • Xanana Gusmão maka ita nia Prezidente. Xanana Gusmão que es nuestro Presidente.
  • João se maka gosta serveja. Es Juan a quien le gusta la cerveza.

El participio pasado no se usa habitualmente excepto para dar énfasis, cuando se añade la palabra ona ('ya') al final de la frase.

  • Ha'u han. - (Yo) Como
  • Ha'u han etu. - Como / comí arroz.
  • Ha'u han etu ona. - Comí / he comido arroz.

Como el malayo, el tetun usa dos formas de 'nosotros': ami (equivalente a 'kami' en malayo) que es exclusiva, y ita (equivalente a 'kita' en malayo), que es inclusiva.

  • Ita nia rai - Nuestro país (Mi país y el tuyo)
  • Ami nia karreta - Nuestro coche (El coche de nuestra familia, no el tuyo).

Cardinales

  • Ida - Uno
  • Rua - Dos
  • Tolu - Tres
  • Haat - Cuatro
  • Lima - Cinco
  • Neen - Seis
  • Hitu - Siete
  • Ualu - Ocho
  • Sia - Nueve
  • Sanulu - Diez

Ortografía

Como el tetun no recibió ningún reconocimiento ni promoción oficial de Portugal ni de Indonesia, no ha sido hasta hace relativamente poco que el Instituto Nacional de la Lingüística (INL) ha establecido una ortografía normalizada.

Esta se basó en las reformas ortográficas introducidas por el Fretilin en el año 1974, cuando lanzó campañas de alfabetización en todo Timor Oriental durante ese año, y también en la Iglesia católica, cuando adoptó el tetun como lengua litúrgica durante la ocupación indonesia.

Estas reformas incluyeron la simplificación de palabras de origen portugués. Por ejemplo, la educação (educación) fue transliterada como edukasaun. Otras reformas más recientes del INL incluyen la transliteración de las grafías 'lh' y 'nh' del portugués como 'll' e 'ñ', así como el gallego en España.

Consecuentemente, senhor en portugués se hace señor en tetun, y trabalhador (trabajador) se convierte en traballador. Algunos lingüistas favorecieron 'ly' y 'ny', pero otros consideraron estas grafías demasiado próximas al indonesio, incluso si 'ny' se usa en catalán, el cual está muy próximo al portugués. La letra 'ñ' se usaba también en filipino, pero fue sustituida por 'ny'.

La combinación de letras 'ch' es transliterada como 'x'. Por ejemplo cha en portugués, es escrita como . Se encuentra también este uso de la letra 'x', de origen gallego, en la lengua konkani en Goa.

Frases

  • Bon dia - Buenos días
  • Diak ka lae? - ¿Cómo estás? (literalmente: bien o no?)
  • Ha'u diak - Estoy bien
  • Obrigadu - Gracias
  • Ita bele koalia Tetun? - ¿Puedes hablar tetum?
  • Loos -
  • Lae - No
  • Ha'u komprende - Comprendo

Enlaces externos

  Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma tetun.
  • (en tetun, portugués e inglés)
  • (en tetun, portugués e inglés)
  • (en portugués y tetun)
  • (en inglés)


  •   Datos: Q34125
  •   Multimedia: Tetum language

idioma, tetun, tetun, portugués, tétum, junto, portugués, idioma, oficial, timor, oriental, trata, lengua, austronésica, muchas, palabras, origen, portugués, malayo, tetunlia, tetunhablado, indonesia, timor, orientalregiónisla, timorhablantes800, 000familiaaus. El tetun en portugues tetum es junto al portugues el idioma oficial de Timor Oriental Se trata de una lengua austronesica con muchas palabras de origen portugues y malayo TetunLia TetunHablado en Indonesia Timor OrientalRegionIsla de TimorHablantes800 000FamiliaAustronesia Malayo polinesio M P centro oriental Timor Babar TetunEscrituraAlfabeto latinoEstatus oficialOficial en Timor Oriental Como lengua oficial nacional Regulado porInstituto Nacional de Linguistica Universidad Nacional Timor Lorosa eCodigosISO 639 3tet editar datos en Wikidata Idiomas de Timor Idiomas de Timor Oriental El tetun se desarrollo como una lengua de contacto durante el siglo XVI despues de la colonizacion portuguesa El dialecto principal hablado en la capital del pais Dili se llama tetun prasa y la forma mas tradicional hablada en las otras partes del pais se llama tetun terik A pesar de que el portugues era la lengua oficial del antiguo Timor portugues el tetun prasa sirvio como lengua franca tomando por tanto vocabulario del portugues Cuando Indonesia invadio y ocupo Timor Oriental en 1975 declarandolo la vigesimoseptima provincia de la Republica el uso del portugues fue prohibido La Iglesia catolica en lugar de adoptar el bahasa indonesia como lengua liturgica adopto el tetun convirtiendolo en un referente para la identidad cultural y nacional de Timor Oriental Indice 1 Vocabulario 2 Gramatica 3 Cardinales 4 Ortografia 5 Frases 6 Enlaces externosVocabulario EditarEl nombre en tetun de Timor Oriental es Timor Lorosae o pais del sol naciente que es el nombre oficial del pais loro sol loron dia lorosae nacer del Sol del este Algunas palabras en tetun barak mucho bo ot grande ki ik pequeno mane hombre fetu mujer foho montana tasi mar malae extranjero liafuan palabra rai paisAlgunas palabras derivadas del portugues en tetun aprende aprender demais demasiado tambien barakliu entaun entonces eskola escuela igreja iglesia istoria historia paun pan povu pueblo relijiaun religion serveja cerveza tenki tener queAlgunas palabras derivadas del malayo en tetun barak mucho banyak bele poder persona muy respetada boleh uma casa rumah dalan calle jalan karreta automovil kereta lima cinco limah Los cardinales malayos son utilizados frecuentemente en la lengua tetun Gramatica EditarLa gramatica del tetun es comparativamente facil ya que no hay generos ni conjugaciones de verbos ni articulo definido Por tanto fetu puede traducirse como mujer o la mujer De la misma manera no se usa el plural habitualmente para los nombres aunque si sea posible usar la palabra sira ellos para dar enfasis Feto la mujer Feto sira las mujeresEn el caso de palabras de origen portugues se usa el plural usando el sufijo s Estadus Unidus Estados Unidos tambien Estadu Naklibur sira Nasoens Unidas Naciones Unidas tambien Nasaun Naklibur sira No hay verbos como ser ni estar pero se puede usar la palabra la os literalmente no es para indicar el negativo Timor oan la os Indonezia oan Los timorenses no son indonesios Lia indonezia la os sira nia lian El indonesio no es su lengua Del mismo modo maka que se traduce aproximadamente como que es esto es un relativo Xanana Gusmao maka ita nia Prezidente Xanana Gusmao que es nuestro Presidente Joao se maka gosta serveja Es Juan a quien le gusta la cerveza El participio pasado no se usa habitualmente excepto para dar enfasis cuando se anade la palabra ona ya al final de la frase Ha u han Yo Como Ha u han etu Como comi arroz Ha u han etu ona Comi he comido arroz Como el malayo el tetun usa dos formas de nosotros ami equivalente a kami en malayo que es exclusiva y ita equivalente a kita en malayo que es inclusiva Ita nia rai Nuestro pais Mi pais y el tuyo Ami nia karreta Nuestro coche El coche de nuestra familia no el tuyo Cardinales EditarIda Uno Rua Dos Tolu Tres Haat Cuatro Lima Cinco Neen Seis Hitu Siete Ualu Ocho Sia Nueve Sanulu DiezOrtografia EditarComo el tetun no recibio ningun reconocimiento ni promocion oficial de Portugal ni de Indonesia no ha sido hasta hace relativamente poco que el Instituto Nacional de la Linguistica INL ha establecido una ortografia normalizada Esta se baso en las reformas ortograficas introducidas por el Fretilin en el ano 1974 cuando lanzo campanas de alfabetizacion en todo Timor Oriental durante ese ano y tambien en la Iglesia catolica cuando adopto el tetun como lengua liturgica durante la ocupacion indonesia Estas reformas incluyeron la simplificacion de palabras de origen portugues Por ejemplo la educacao educacion fue transliterada como edukasaun Otras reformas mas recientes del INL incluyen la transliteracion de las grafias lh y nh del portugues como ll e n asi como el gallego en Espana Consecuentemente senhor en portugues se hace senor en tetun y trabalhador trabajador se convierte en traballador Algunos linguistas favorecieron ly y ny pero otros consideraron estas grafias demasiado proximas al indonesio incluso si ny se usa en catalan el cual esta muy proximo al portugues La letra n se usaba tambien en filipino pero fue sustituida por ny La combinacion de letras ch es transliterada como x Por ejemplo cha en portugues es escrita como xa Se encuentra tambien este uso de la letra x de origen gallego en la lengua konkani en Goa Frases EditarBon dia Buenos dias Diak ka lae Como estas literalmente bien o no Ha u diak Estoy bien Obrigadu Gracias Ita bele koalia Tetun Puedes hablar tetum Loos Si Lae No Ha u komprende ComprendoEnlaces externos Editar Esta lengua tiene su propia Wikipedia Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma tetun Proyecto Sebastiao Aparicio da Silva para la proteccion y promocion de las lenguas de Timor Oriental en tetun portugues e ingles Instituto Nacional de Linguistica Universidad Nacional de Timor Oriental en tetun portugues e ingles Jornal literario timorense Varzea de Letras segunda serie en portugues y tetun Gramatica en ingles Datos Q34125 Multimedia Tetum language Obtenido de https es wikipedia org w index php title Idioma tetun amp oldid 117834397, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos