fbpx
Wikipedia

Hernando de Alvarado Tezozómoc

Hernando de Alvarado Tezozómoc[1]​ o Fernando de Alvarado Tezozómoc (México-Tenochtitlan entre 1520 y 1530[2]​ - † posiblemente México, 1610) era el séptimo hijo de once de Diego Huanitzin (o Diego de Alvarado Huanitzin) y Francisca de Moctezuma, pero es posible que no hayan nacido todos de la misma madre.[3][4]​ Su padre era el tlahtoani de Ecatepec (1520-1538); por lo tanto, el virrey, Antonio de Mendoza, le dio el título gobernador de México (1539-1541).[5][6]​ Tezozómoc era historiador tenochca, nieto por parte de madre y sobrino-nieto por parte de padre del antepenúltimo huey tlatoani mexica, Motecuhzoma. Era bisnieto de Axayácatl, al lado de su padre.[7]​ Es decir que era un descendiente, en ambos lados, de emperadores Aztecas; y por eso, era parte de algunas de las familias más nobles y honradas de la reina Azteca.[5][2]​ Como los demás hombres mexica de la clase élite, él tenía acceso a una buena educación, la cual significa que Hernando de Alvarado Tezozómoc fue enseñado por españoles después del año de 1521. La enseñanza incluye el dominio del idioma Náhuatl escrito en letras alfabéticas del idioma castellano.[6]​ La experiencia de esta tradición literaria e híbrida proporciona a Tezozómoc las competencias que perfeccionaba a lo largo de su vida. Sobre todo, Tezozómoc es más conocido por dos obras literarias e históricas Crónica Mexicana y la Crónica Mexicáyotl.

Hernando de Alvarado Tezozómoc
Información personal
Nacimiento Siglo XVI o 1525
Fallecimiento 1606
Nacionalidad Mexicana
Información profesional
Ocupación Escritor

Ascendencia

 
 
 
Huehue Tezozomoctli
 
 
 
Chimalpilli I
tlahtoani de Ecatepec
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Axayacatl
tlahtoani de Tenochtitlan
 
 
 
Matlaccoatzin
tlahtoani de Ecatepec
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Tezozomoctli Acolnahuacatl
 
Tlacuilolxochtzin
 
 
 
Moctezuma II
tlahtoani de Tenochtitlan
 
Tlapalizquixochtzin
tlahtoani de Ecatepec
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Don Diego de Alvarado Huanitzin
tlahtoani de Ecatepec y Tenochtitlan
 
 
 
 
 
 
 
Doña Francisca de Moctezuma
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Don Hernando de Alvarado
Tezozomoc
 
 
 
 
 
 
 

Biografía

Debido a la grandeza de su familia, Alvarado Tezozómoc fue educado en casa, donde aprendió Náhuatl, y estudios tradicionales como la historia de Tenochca y el significado de códices antiguos.[8]​ Pudo ser alumno del Colegio de Santa Cruz de Tlatelolco, que era una escuela franciscana para nobles indígenas.[9]​ En la escuela, aprendió español, historia europea y catolicismo.[8]​ Adicionalmente, era bien conocido y famoso entre nativos y españoles; y a causa de su posición noble, podía tener formación en la cultura de los conquistadores.[5][6]​ En una ocasión, en 1600, fue transportando alrededor del ciudad en una litera festiva, cubierto por un baldaquín, con bailarinas y otras personas.[5][6]​ Suele afirmarse también, con mayor seguridad, que fungió como nahuatlato (experto intérprete de Náhuatl) en la Real Audiencia de México en 1598.[10]​ Específicamente, tuvo obligación de realizar traducciones, y es interesante notar que intervino en por lo menos un caso jurídico sobre tierras en Cuauhquilpan.[8]​ Recibió el título de Tlacuilo, que significa escribano indígena.[6]​ También, en 1598 escribió el “Papel de tierras de Huauhquilpa,” un documento legal, y es el único ejemplo de su escritura manuscrita.[5]

Hay una pintura de Alvarado Tezozómoc que es reproducida por Adrián León en color al principio de su edición de la Crónica Mexicáyotl.[5]​ Autor de dos crónicas de la historia mexica: la Crónica Mexicana, escrita en castellano hacia 1598, que abarca desde la salida de Aztlan de los azteca-mexicas hasta el inicio de la conquista, y la Crónica Mexicáyotl, compuesta en náhuatl en 1609. Esta última obra está dedicada sobre todo a desarrollar las genealogías de los más altos pipiltin (nobles) mexica-tenochcas, y a mostrar sus méritos y derechos, en un momento en que los españoles empezaban a dejar de contar con los gobernantes naturales de los pueblos sometidos, cuya autoridad al principio habían respetado e incluso fomentado. Esta decadencia de la nobleza mexica resulta esencial para entender la obra de Alvarado Tezozómoc,[11]​ por ser orgulloso defensor de los privilegios de su clase, etnia y linaje.

Obras

La Crónica Mexicana

La Crónica Mexicana (1598), escrito en español, es una obra que da voz a una larga y rica tradición mexicana, y los capítulos narran “desde la descendencia y linaje venida a esta nueva España de los indios mexicanos que habitan en este nuevo mundo hasta la llegada del conquistador español y el quebramiento de la cosmovisión que ello produce en los indígenas."[12]​ Además describe varias guerras, conquistas, y sacrificios.[13]​ El libro en sí combina elementos de la mitología, prácticas y creencias que representan las voces del pueblo y las críticas del narrador cristiano.[14]​ La Crónica Mexicana extiende de 1064 hasta 1579.[6]​ Por lo general, tiene información sobre los costumbres, los vestuarios, la religión, el sacerdocio, la llegada de los españoles, entre otros ejemplos, y es escrito en una manera sencilla para facilitar la comprensión.[3]​ Fue escrito en español, excepto de los últimos dos folios que son escritos en Náhuatl,[6]​ por ende la forma del texto sugiere que solo las personas biculturales podrían entenderlo en totalidad.[14]​ Frente al choque epistemólogico-cultural de la época colonial, el texto busca relatar las tradiciones del pasado para que el lector pueda entender el presente y el futuro de la sociedad mexica.[14]​ Según explica Tezozómoc en el prólogo del libro, la obra pretende conservar “la tradición y la herencia que dejaron los ancianos a sus descendientes … para que nunca olviden la historia de la gran ciudad y su pobladores.”[15]

Organización

Cabe recalcar que La crónica mexicana tiene 110 capítulos divididos en tres secciones que conformen al orden cronológico, mientras La crónica mexicáyotl brinde otra organización narrativa.[3][8]​ La primera sección, capítulos 1-3, describe el origen de la gente mexica, la salida de Aztlán, la migración y la fundación de Tenochtitlan.[8]​ También, esta sección tiene informes de los ancianos y documentos fotográficos que forman la base de la obra.[16]​ Adicionalmente, es caracterizado por la devoción al dios, Huitzilopochtli, pues la gente cree que él va a guiarle a un nuevo sitio para poblar.[8]

La segunda sección, capítulos 4-9, describe los primeros años de Tenochtitlan antes de la guerra con Azcapotzalco; y sobre todo, fue caracterizado por la opresión de la nación mexica por la azcapotzalca[8]​ Además, informa de la instalación de la nueva ciudad y la elección de su primer tlatoani, Acamapichtli.[16]

La tercera sección, capítulos 10-110, empieza con las guerras y las conquistas mexicanas desde el comienzo de la independencia de Azcapotzalco.[8]​ Tras estas conquistas, se formó el imperio azteca, el cual fue admirado por los conquistadores españoles y termina con la llegada de Cortés en Tlaxcala.[8]​ Esta parte del libro describe los orígenes de los primeros líderes de México-Tenochtitlan y sus descendientes; es decir que hay una gran genealogía, incluyendo los reyes de Acamapichtli I hasta Moctezuma II.[14][16]

Ediciones

El manuscrito original se puede encontrar en la Colección Aubin Goupil de la Biblioteca Nacional de París.[3]​ En 1911, Francisco del Paso y Troncoso la fotografió; y de esta copia, Adrián León logró publicar la primera traducción completa del libro en castellana.[3]​ No obstante la obra de León no representa la primera edición castellana, pues en el año 1848 el señor Edward Kingsborough publicó en Londres una parte del texto; aunque fue incompleta, la edición de la así llamada “Crónica mexicana por Fernando de Alvarado Tezozómoc,” del libro Antiquities of Mexico (A. Aglio, 1848) representa la primera vez en que el lector de habla castellano pudo saber de la obra de Tezozómoc.[3]​ También hubo otras ediciones europeas. Entre ellas se encuentra una edición italiana traducida por Andrea Geri y publicada por Francesco Constantino Marmocchi bajo el título Raccolta di viaggi dalla scoperta del Nuovo Continente fino a'dì nostri T. 10 Viaggi, relazioni e memorie relative alla scoperta, alle antichità ed alla storia delle bellissime e vaste regioni del Perù, di Quito e del Messico scritte dal Montesinos, dal Velasco e dal Torozomoc (Prato: Giachetti, 1842). La edición italiana recopilaba varios escritores de América Latina, incluyendo Tezozómoc en México, Juan de Velasco en Quito, y Fernando de Montesinos en el Perú. En Francia, el señor Henri Ternaux-Compans tradujo el texto a su lengua materna y lo publicó bajo el título Historie du Mexique (París: Pierre Janet, 1853). En el año 1878 el destacado historiador mexicano Manuel Orozco y Berra publicó en la imprenta y litografía de Ireneo Paz Orozco y Berra una nueva edición de la Crónica mexicana, la cual se volvió a publicar en el año 1881.[3]

Frente a las muchas ediciones del texto, resulta que hay una sola versión completa de la Crónica mexicana. Al transcurso del tiempo se perdió un cuadro en “que conforme al orden cronológico, debía de tratar de la entrada y Conquista de los españoles.”[17]​ Parte del texto es reproducido por Miguel León Portilla en Visión de los vencidos en 1959.

La Crónica Mexicáyotl

Después de escribir su primera historia del imperio mexica, la antedicha Crónica Mexicana, Tezozómoc escribió la Crónica Mexicáyotl en 1609. Esta obra fue el segundo narrativo histórico, pero el primero que fue escrito en idioma náhuatl.[18]​ Una comparación línea por línea de los dos textos reveala que básicamente, la Crónica Mexicana y la Crónica Mexicáyotl cuentan las mismas historias, no obstante esta última proporciona una relación más completa y elaborada, pues se expresa en el idioma indígena de la región y da más fechas de la obra anterior.[18]

Hay varios elementos que distinguen las dos crónicas. Por una parte se observa la señalada numerosa cantidad de fechas en la edición del idioma náhuatl.[18]​ También hay que notar que sí hay algunos trozos de información que la Crónica Mexicana incluye; en cambio, queda fuera de la Crónica Mexicáyotl, como las descripciones sobre de los capullis, la lista de dioses, aparte de Huitzilopochtli, que acompañan a los mexicas en su migración.[18]​ Excepto de estas diferencias, toda la información después de la salida aparece en el mismo orden en las dos crónicas.[18]​ Por eso, parece que la Crónica Mexicáyotl sirve como un resumen para la Crónica Mexicana, o por lo menos que hay una relación complementaria entre los dos textos, porque proporciona mayores informaciones, hechos y datos.[18]​ Algunos historiadores piensan que la versión abreviada de la migración era escrito para el lector español y que la versión más amplia fue designada para el público indígena.[18]​ Sobre todo, tal como concluye la investigadora Rocío Cortés, la Crónica Mexicáyotl es una “reelaboración de la historia imperial mexica que sigue tradiciones de producción y coherencia indígenas.”[19]

Conflicto del autor verdadero

Hay un gran conflicto en cuanto al autor verdadero de la Crónica Mexicáyotl, pues varios historiadores apuntan que fue escrito por Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Cuauhtlehuanitzin, mientras otros expertos insisten en que Tezozómoc sea el autor verdadero. Por su parte, un tercer grupo afirma que el texto representa los esfuerzos autoriales y colaborativos de los dos sabios indígenas.[16]​ Básicamente, el análisis literario-histórico produce tres campos interpretativos: los que atribuyen todo el texto a Chimalpahin, los que atribuyen a Tezozómoc y Chimalpahin solamente era el copista que añade algunas cosas, y los que atribuyen parte del texto a Tezozómoc y otros partes a Chimalpahin.[16]​ Es claro que hay una mezcla de dos voces distintas en la Crónica Mexicáyotl.[16]

Chimalpahin (1579-1660) nació en Amaquemecan, Chalco y vivió en la capilla de San Antonio Abad en Xoloc donde fue conocido por sus historias escritas en idioma náhuatl sobre las comunidades indígenas de México.[20]​ Perteneció a la nobleza antigua; y por eso, tenía acceso a muchas fuentes confiables en cuanto a las culturas e historias prehispánicas.[20]​ Específicamente, tenía acceso a manuscritos antiguos, escrituras en náhuatl. Él también publicó varios libros en español y latín.[21]​ En su escritura, usó además de Escrituras Sagradas, una variedad de fuentes indígenas que le proporcionaba información abundante de diversos orígenes, entre ellas testimonios orales y códices pictográficos.[20]​ La Crónica Mexicáyotl está escrito con la mano de Chimalpahin, pero no necesariamente implica que fue el único autor, pues la letra puede significar que él fue el escribano.[16][6]​ Es evidente que hay fragmentos de Chimalpahin; la problemática es precisar la definición de "escribir" en el entorno híbrido de la Nueva España. Quizás la contribución de Chimalpahin no es una copia exacta, sino más bien una serie de sus propias incorporaciones e ideas.[20]

Muchos investigadores piensan que Tezozómoc fue el autor principal porque su nombre aparece en la introducción del texto donde se menciona que usó cuentos de su familia para contar la historia. Según apuntan estos historiadores, la descripción del linaje implica su autoría.[16]​ De esta forma se mantiene que Chimalpahin probablemente copió el documento, ya que tenía acceso al trabajo de Tezozómoc. A lo largo de su recopilación añade notas adicionales en el texto, no obstante estas incorporaciones no coincidan completamente con lo que Tezozómoc escribe.[3]​ Además, hay un cambio del estilo de la escritura en la segunda parte que parece más similar a las otras obras de Chimalpahin que las de Tezozómoc.[3][18]

Además, en la segunda parte del texto cuando habla de la genealogía, todo el linaje Tenochca está conectado a Tezozómoc, el cual indica que él es el verdadero autor, según afirmaba el historiador criollo Antonio de León y Gama.[16]​ Es más, Tezozómoc da énfasis en los informes orales, y el informe de Chimalpahin parece más hispanizado que el texto de Tezozómoc.[18]​ Aunque los dos aseguran su propia cristiandad, Tezozómoc usa un dialecto mesoamericano mientras Chimalpahin pone su informe en un contexto cristiano.[18]​ Por lo general, es creíble que Tezozómoc era el autor real debido a sus referencias de los eventos históricos;[5]​ y en la hojas 68-69, hay estas palabras “... de 1609 años. De Alvarado Tezozómoc…” que también reafirma su autoridad.[22]​ Finalmente, no se sabe mucho de la vida social de Chimalpahin ni la manera en que él redactó sus escrituras que también soporta el caso para Tezozómoc.[21]

No obstante hay varios investigadores que mantienen que Chimalpahin es el autor verdadero de la Crónica Mexicáyotl. En la introducción del texto, el escritor dice que 1621 es la fecha de la obra, que es demasiado tarde para Tezozómoc.[16]​ Similarmente, hay citas en la Crónica Mexicáyotl que refieren a libros españoles del siglo XVI y XVII, los cuales Chimalpahin supo bien.[16]​ Además, se cree que Tezozómoc escribió en náhuatl, no obstante toda la letra del texto escrito en idioma náhuatl es la de Chimalpahin.[21]​ Más, otros críticos dicen que Tezozómoc no la podría haber escrita debido a las faltas de ortografía en las palabras del idioma náhuatl.[4]​ Ya que la segunda parte del libro tiene otro estilo que la estética utilizada a lo largo de la primera parte, algunos académicos insisten en que la primera parte refleja el esfuerzo literario de Tezozómoc y la segunda pertenece a Chimalpahin.[16]

Por su parte, algunos escritores prefieren no participar en la polémica de la identidad, pues para ellos no tiene sentido reducir una obra colectiva de origen indígena y carácter histórico a una categoría moderna y occidental. Según apunta Adrián León,

“No entraremos aquí en la discusión que dilucide el punto, sobre si lo fué el propio Tezozómoc, o don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Cuauhtlehuanitzin, a quien por consenso casi universal se le viene atribuyendo hace ya varias siglos.”[23]

En fin, hay que concluir que hay un gran debate sobre el autor verdadero de la destacada e importante Crónica Mexicáyotl, con diversas formas de evidencia que afirman a su vez que el autor fue Tezozómoc, Chimalpahin, o una combinación de los dos sabios nahua.

Importancia

Tezozómoc es una figura de gran importancia social y política porque era un indio de sangre real, asimilado por la cultura dominante española, como una parte de la primera generación colonial.[13]​ Él usa la memoria oral, la cual permite un énfasis mayor en los aspectos más relevantes y creencias importantes de la cultura,[24]​ e incluye cuidadosamente todos los elementos que definen la identidad de su gente.[13]​ También, tenía una posición muy alta en la sociedad con la cual él pudo distinguir los eventos históricos que ocurrieron de una población distinta y emergente.[13]​ Efectivamente crea una nueva visión de la historia mexica, a base de su conocimiento de la sociedad prehispánica y la comunidad producida después de la llegada de los españoles.[13]​ Su vida como mestizo bilingüe que tenía la habilidad de hablar su lengua materna y también entender los testimonios imperios le brindaba una doble condición con la cual pudo transmitir su mundo pasado y actual.[13]​ A través de esta posición privilegiada, él quería: “salvar una tradición, proteger una identidad, determinar un perfil, hacer trascender una nación.”[25]​ Se observa varias tendencias sincréticas con las cuales Tezozómoc identifica un mes, un día y un año del calendario mexica con la correlación del mes cristiano.[18]​ Adicionalmente, la inclusión de mayores informaciones en la Crónica Mexicáyotl en vez de la Crónica Mexicana sugiere que Tezozómoc quería que los indígenas tuvieran la historia completa y verdadera.[18]

Esta obra es una guía al pasado prehispánico porque cuenta toda la información sobre la historia de los gobernantes, la sucesión de los tenochca, la estructura de la nobleza indígena, y las justificaciones para su poder; y gracias a Tezozómoc, esta información existe hoy en día.[8]​ También, describe la campaña militar de la mexica que era importante para la economía de Tenochca.[8]​ Además, sus obras describen el pasado glorioso de los nahua nobles, tal como es el caso de su destacado árbol genealógico,[4]​ y relatan de forma detallada la crisis espiritual, económica y cultural que vivía la comunidad indígena a finales del siglo XVI y a principios del siglo XVII.[8]​ Su heterodoxia lingüística es un ejemplo de una amplia y rica cultura mestiza que dio testamento a los cambios fuertes producidos por la conquista española; la literatura híbrida del escritor nahua alfabetizado consta a su vez los recursos literarios perfeccionados por la primera generación de escritores mexicas.[4]​ Por eso se dice que Tezozómoc proporciona una percepción de primera mano en esta cultura, las costumbres, y los eventos que define su gente.

Véase también

Notas

  1. Tezozomoctzin cuando se añade el sufijo -tzin de respeto, de función similar al Don español
  2. Romero Galván, en Historia de la literatura... (p. 274) retrasa su nacimiento hasta "alrededor de diez años después de la conquista", lo que llegaría hasta 1531, y acortaría la vida de Tezozómoc a unos 79 años. Vázquez Chamorro, en la introducción a la Crónica mexicana, argumenta que el año de nacimiento tuvo que ser 1523 o 1524, basando su razonamiento en datos conocidos sobre las edades de su hermana Isabel (séptimo hijo, siendo Tezozómoc el quinto) y la fecha de su boda con Antonio Valeriano. Pero entonces habría que creer que el cronista tenochca vivió más de 85 años. Otras fuentes suelen acercarse a Vázquez Chamorro, aventurando fechas entre 1519 y 1525
  3. Stampa. "Historiadores indígenas y mestizos novohispanos. Siglos XVI-XVII.". 
  4. Migoyo, Chamorro. Crónica Mexicana por Hernando de Alvarado Tezozomoc. 
  5. Mcpheeters. An Unknown Early Seventeenth-Century Codex of the Crónica Mexicana of Hernando Alvarado Tezozomoc. 
  6. Schroeder. The Truth About The Cronica Mexicayotl. 
  7. Pero no era hijo de Cuitláhuac, como sostuvo Orozco y Berra, y repiten algunas fuentes modernas
  8. Romero Galván. Hernando de Alvarado Tezozómoc. 
  9. Vázquez Chamorro, en su Introducción a la Crónica Mexicana
  10. Casi todas las biografías lo suponen o aseguran. Vázquez Chamorro dice que no pudo serlo, al no dominar la lengua latina, requisito del cargo; según este autor, si se conservan documentos que parecen sugerir su condición de nahuatlato es porque actuó en la Real Audiencia y otros foros como representante de nobles mexicas, pero sin ser funcionario.
  11. Hasta el punto de que José Rubén Romero Galván titula su biografía Los privilegios perdidos
  12. Acosta. pg. 49, Dos Visiones de la Integración Americana... 
  13. Acosta. Dos Visiones de la Integración... 
  14. Cortés. Visiones de Anahuac... 
  15. Stampa. pg. 221, Historiadores indígenas y mestizos novohispanos. Siglos XVI-XVII. 
  16. Peperstraete and Kruell. Determining the Authorship of the Crónica Mexicayotl: Two Hypotheses. 
  17. Stampa. pg. 218, Historiadores indígenas y mestizos novohispanos. Siglos XVI-XVII. 
  18. Brennan. Cosmogonic Use of Time and Space in Historical Narrative: The Case of the Cronica Mexicayotl. 
  19. Cortés. pg. 395, Visiones de Anahuac... 
  20. Romero Galván. Chimalpáhin y la Conquista de México... 
  21. Schroeder and Tavárez. Chimalpahin's Conquest: A Nahua's Historians's Rewriting... 
  22. Tezozómoc, trans. León. pg. xxvii, Crónica Mexicáyotl por Fernando Alvarado Tezozómoc. 
  23. Tezozómoc, trans. Adrián León (1598 aprox.). pg. vii, Crónica Mexicáyotl por Fernando Alvarado Tezozómoc. 
  24. Cortés. ¿Dónde está Tlatoc? Edificación Real y Simbólica... 
  25. pg. 54, Dos Visiones de la Integración. 

Bibliografía

  • Germán Vázquez Chamorro (2001). «Introducción». Crónica Mexicana, de Hernando Alvarado Tezozómoc. Madrid, DASTIN S.L. Colección "Crónicas de América". ISBN 8449202164. 
  • José Rubén Romero Galván (2003). Los privilegios perdidos: Hernando de Alvarado Tezozómoc, su tiempo, su nobleza y su Crónica Mexicana. México, UNAM. ISBN 970-32-0690-5. 
  • José Rubén Romero Galván (1996). «Los cronistas indígenas». Historia de la literatura mexicana, desde sus orígenes hasta nuestros días (tomo 2) Beatriz Garza Cuarón y Georges Baudot (editores). México, siglo XXI. ISBN 968-23-2404-1. 
  • Stampa, Manuel Carrera. "Historiadores indígenas y mestizos novohispanos. Siglos XVI-XVII." Revista Española de Antropología Americana 6 (1971): 205.
  • Peperstraete, Sylvie and Kruell, Gabriel Kenrick. "Determining the Authorship of the Crónica mexicáyotlayotl: Two Hypotheses." The Americas. 71.2 (2014): 315-338.
  • Brennan, Sallie C. Cosmogonic Use of Time and Space in Historical Narrative: The Case of the Crónica mexicáyotlayotl. (1988).
  • Cortés, Rocio."¿Dónde está Tlaloc? Edificación Real y Simbólica del Impero en Fuentes Escritas y Materiales." MLN 118.2 (2003): 341-362.
  • Acosta, Alejandro González. "Dos Visiones de la Integración Americana: Comentarios Reales, Del Inca Garcilaso de la Vega y Crónica mexicáyotl áyotlana, De Fernando Alvarado Tezozómoc (Spanish)." Revista de Historia de América. No. 110 (Jul - Dec., 1990): 45-63. Pan American Institute of Geography and History.
  • Cortés, Rocio. "Visiones de Anahuac. Reconstrucciones Historiográficas y Etnicidades Emergentes en el México Colonial: Fernando de Alva Ixtlilxóchitl, Diego Muñoz Camargo y Hernando de Alvarado Tezozomoc (Book). (Spanish)." Revista de Estudios Hispanicos. 38.2 (2004): 393-395. Fuente Académica.
  • Mcpheeters, D. W.. “An Unknown Early Seventeenth-century Codex of the Crónica mexicáyotlana of Hernando Alvarado Tezozomoc”. The Hispanic American Historical Review 34.4 (1954): 506–512.
  • Schroeder, Susan. "The Truth About The Cronica mexicáyotl." Colonial Latin American Review. 20.2 (2011): 233-247. Academic Search Complete.
  • Romero Galván, José Rubén. “Hernando de Alvarado Tezozómoc.” The Oxford Encyclopedia of MesoAmerican Cultures: The Civilization of mexica and Central America. Ed. Davíd Carrasco. Vol. 3. New York, NY: Oxford Press, 2001. 219-20.
  • Schroeder, Susan, and David E. Tavárez. Introduction. Chimalpahin’s Conquest: A Nahua Historian’s Rewriting of Francisco López de Gómara’s La Conquista de México. Trans. Susan Schroeder, Cristián Roa-de-la-Carrera, and David E. Tavárez. Stanford: Stanford University Press, 2010. 3-35.
  • Tezozomoc, Fernando Alvarado. Traducción de Adrián León. Introducción. Crónica mexicáyotl. Traducción de Adrían León. Primera Edición: 1949, 2° Edición: 1975. Universidad Nacional Autónoma de México Instituto de Investigaciones Históricos, 1975. VII-XXVII.
  • Migoyo, Gonzalo Díaz, y Germán Vázquez Chamorro. Introducción. Crónica mexicáyotl. Hernando de Alvarado Tezozomoc. Madrid: Dastin, 2001. 5-51.
  • Romero Galván, José Rubén. Prólogo. Chimalpáhin y La conquista de México: La crónica de Francisco López de Gómara comentada por el historiador nahua. Ed. Susan Schroeder, David Tavárez Bermúdez, and Cristián Roa-de-la-Carrera. Coyoacán: Universidad Nacional Autónoma de México, 2012. 11-26.

Enlaces externos

  • El sitio web Arte Historia, de la Junta de Castilla y León, contiene una copia completa de la Crónica mexicáyotl de Alvarado Tezozómoc, en la edición de Gonzalo Díaz Migoyo y Germán Vázquez Chamorro, precedida por la Introducción de Vázquez Chamorro que se ha utilizado como referencia en este artículo (véase más arriba bibliografía).
  • Proyecto Crónica Mexicana Una plataforma con algunas versiones (copias y sus transcripciones) de la Crónica mexicana. Un proyecto internacional dirigido por Clementina Battcock, Berenise Bravo Rubio y Yukitaka Inoue Okubo.

hernando, alvarado, tezozómoc, fernando, alvarado, tezozómoc, méxico, tenochtitlan, entre, 1520, 1530, posiblemente, méxico, 1610, séptimo, hijo, once, diego, huanitzin, diego, alvarado, huanitzin, francisca, moctezuma, pero, posible, hayan, nacido, todos, mis. Hernando de Alvarado Tezozomoc 1 o Fernando de Alvarado Tezozomoc Mexico Tenochtitlan entre 1520 y 1530 2 posiblemente Mexico 1610 era el septimo hijo de once de Diego Huanitzin o Diego de Alvarado Huanitzin y Francisca de Moctezuma pero es posible que no hayan nacido todos de la misma madre 3 4 Su padre era el tlahtoani de Ecatepec 1520 1538 por lo tanto el virrey Antonio de Mendoza le dio el titulo gobernador de Mexico 1539 1541 5 6 Tezozomoc era historiador tenochca nieto por parte de madre y sobrino nieto por parte de padre del antepenultimo huey tlatoani mexica Motecuhzoma Era bisnieto de Axayacatl al lado de su padre 7 Es decir que era un descendiente en ambos lados de emperadores Aztecas y por eso era parte de algunas de las familias mas nobles y honradas de la reina Azteca 5 2 Como los demas hombres mexica de la clase elite el tenia acceso a una buena educacion la cual significa que Hernando de Alvarado Tezozomoc fue ensenado por espanoles despues del ano de 1521 La ensenanza incluye el dominio del idioma Nahuatl escrito en letras alfabeticas del idioma castellano 6 La experiencia de esta tradicion literaria e hibrida proporciona a Tezozomoc las competencias que perfeccionaba a lo largo de su vida Sobre todo Tezozomoc es mas conocido por dos obras literarias e historicas Cronica Mexicana y la Cronica Mexicayotl Hernando de Alvarado TezozomocInformacion personalNacimientoSiglo XVI o 1525Fallecimiento1606NacionalidadMexicanaInformacion profesionalOcupacionEscritor editar datos en Wikidata Indice 1 Ascendencia 2 Biografia 3 Obras 3 1 La Cronica Mexicana 3 1 1 Organizacion 3 1 2 Ediciones 3 2 La Cronica Mexicayotl 4 Conflicto del autor verdadero 5 Importancia 6 Vease tambien 7 Notas 8 Bibliografia 9 Enlaces externosAscendencia Editar Huehue Tezozomoctli Chimalpilli Itlahtoani de Ecatepec Axayacatltlahtoani de Tenochtitlan Matlaccoatzintlahtoani de Ecatepec Tezozomoctli Acolnahuacatl Tlacuilolxochtzin Moctezuma IItlahtoani de Tenochtitlan Tlapalizquixochtzintlahtoani de Ecatepec Don Diego de Alvarado Huanitzintlahtoani de Ecatepec y Tenochtitlan Dona Francisca de Moctezuma Don Hernando de AlvaradoTezozomoc Biografia EditarDebido a la grandeza de su familia Alvarado Tezozomoc fue educado en casa donde aprendio Nahuatl y estudios tradicionales como la historia de Tenochca y el significado de codices antiguos 8 Pudo ser alumno del Colegio de Santa Cruz de Tlatelolco que era una escuela franciscana para nobles indigenas 9 En la escuela aprendio espanol historia europea y catolicismo 8 Adicionalmente era bien conocido y famoso entre nativos y espanoles y a causa de su posicion noble podia tener formacion en la cultura de los conquistadores 5 6 En una ocasion en 1600 fue transportando alrededor del ciudad en una litera festiva cubierto por un baldaquin con bailarinas y otras personas 5 6 Suele afirmarse tambien con mayor seguridad que fungio como nahuatlato experto interprete de Nahuatl en la Real Audiencia de Mexico en 1598 10 Especificamente tuvo obligacion de realizar traducciones y es interesante notar que intervino en por lo menos un caso juridico sobre tierras en Cuauhquilpan 8 Recibio el titulo de Tlacuilo que significa escribano indigena 6 Tambien en 1598 escribio el Papel de tierras de Huauhquilpa un documento legal y es el unico ejemplo de su escritura manuscrita 5 Hay una pintura de Alvarado Tezozomoc que es reproducida por Adrian Leon en color al principio de su edicion de la Cronica Mexicayotl 5 Autor de dos cronicas de la historia mexica la Cronica Mexicana escrita en castellano hacia 1598 que abarca desde la salida de Aztlan de los azteca mexicas hasta el inicio de la conquista y la Cronica Mexicayotl compuesta en nahuatl en 1609 Esta ultima obra esta dedicada sobre todo a desarrollar las genealogias de los mas altos pipiltin nobles mexica tenochcas y a mostrar sus meritos y derechos en un momento en que los espanoles empezaban a dejar de contar con los gobernantes naturales de los pueblos sometidos cuya autoridad al principio habian respetado e incluso fomentado Esta decadencia de la nobleza mexica resulta esencial para entender la obra de Alvarado Tezozomoc 11 por ser orgulloso defensor de los privilegios de su clase etnia y linaje Obras EditarLa Cronica Mexicana Editar La Cronica Mexicana 1598 escrito en espanol es una obra que da voz a una larga y rica tradicion mexicana y los capitulos narran desde la descendencia y linaje venida a esta nueva Espana de los indios mexicanos que habitan en este nuevo mundo hasta la llegada del conquistador espanol y el quebramiento de la cosmovision que ello produce en los indigenas 12 Ademas describe varias guerras conquistas y sacrificios 13 El libro en si combina elementos de la mitologia practicas y creencias que representan las voces del pueblo y las criticas del narrador cristiano 14 La Cronica Mexicana extiende de 1064 hasta 1579 6 Por lo general tiene informacion sobre los costumbres los vestuarios la religion el sacerdocio la llegada de los espanoles entre otros ejemplos y es escrito en una manera sencilla para facilitar la comprension 3 Fue escrito en espanol excepto de los ultimos dos folios que son escritos en Nahuatl 6 por ende la forma del texto sugiere que solo las personas biculturales podrian entenderlo en totalidad 14 Frente al choque epistemologico cultural de la epoca colonial el texto busca relatar las tradiciones del pasado para que el lector pueda entender el presente y el futuro de la sociedad mexica 14 Segun explica Tezozomoc en el prologo del libro la obra pretende conservar la tradicion y la herencia que dejaron los ancianos a sus descendientes para que nunca olviden la historia de la gran ciudad y su pobladores 15 Organizacion Editar Cabe recalcar que La cronica mexicana tiene 110 capitulos divididos en tres secciones que conformen al orden cronologico mientras La cronica mexicayotl brinde otra organizacion narrativa 3 8 La primera seccion capitulos 1 3 describe el origen de la gente mexica la salida de Aztlan la migracion y la fundacion de Tenochtitlan 8 Tambien esta seccion tiene informes de los ancianos y documentos fotograficos que forman la base de la obra 16 Adicionalmente es caracterizado por la devocion al dios Huitzilopochtli pues la gente cree que el va a guiarle a un nuevo sitio para poblar 8 La segunda seccion capitulos 4 9 describe los primeros anos de Tenochtitlan antes de la guerra con Azcapotzalco y sobre todo fue caracterizado por la opresion de la nacion mexica por la azcapotzalca 8 Ademas informa de la instalacion de la nueva ciudad y la eleccion de su primer tlatoani Acamapichtli 16 La tercera seccion capitulos 10 110 empieza con las guerras y las conquistas mexicanas desde el comienzo de la independencia de Azcapotzalco 8 Tras estas conquistas se formo el imperio azteca el cual fue admirado por los conquistadores espanoles y termina con la llegada de Cortes en Tlaxcala 8 Esta parte del libro describe los origenes de los primeros lideres de Mexico Tenochtitlan y sus descendientes es decir que hay una gran genealogia incluyendo los reyes de Acamapichtli I hasta Moctezuma II 14 16 Ediciones Editar El manuscrito original se puede encontrar en la Coleccion Aubin Goupil de la Biblioteca Nacional de Paris 3 En 1911 Francisco del Paso y Troncoso la fotografio y de esta copia Adrian Leon logro publicar la primera traduccion completa del libro en castellana 3 No obstante la obra de Leon no representa la primera edicion castellana pues en el ano 1848 el senor Edward Kingsborough publico en Londres una parte del texto aunque fue incompleta la edicion de la asi llamada Cronica mexicana por Fernando de Alvarado Tezozomoc del libro Antiquities of Mexico A Aglio 1848 representa la primera vez en que el lector de habla castellano pudo saber de la obra de Tezozomoc 3 Tambien hubo otras ediciones europeas Entre ellas se encuentra una edicion italiana traducida por Andrea Geri y publicada por Francesco Constantino Marmocchi bajo el titulo Raccolta di viaggi dalla scoperta del Nuovo Continente fino a di nostri T 10 Viaggi relazioni e memorie relative alla scoperta alle antichita ed alla storia delle bellissime e vaste regioni del Peru di Quito e del Messico scritte dal Montesinos dal Velasco e dal Torozomoc Prato Giachetti 1842 La edicion italiana recopilaba varios escritores de America Latina incluyendo Tezozomoc en Mexico Juan de Velasco en Quito y Fernando de Montesinos en el Peru En Francia el senor Henri Ternaux Compans tradujo el texto a su lengua materna y lo publico bajo el titulo Historie du Mexique Paris Pierre Janet 1853 En el ano 1878 el destacado historiador mexicano Manuel Orozco y Berra publico en la imprenta y litografia de Ireneo Paz Orozco y Berra una nueva edicion de la Cronica mexicana la cual se volvio a publicar en el ano 1881 3 Frente a las muchas ediciones del texto resulta que hay una sola version completa de la Cronica mexicana Al transcurso del tiempo se perdio un cuadro en que conforme al orden cronologico debia de tratar de la entrada y Conquista de los espanoles 17 Parte del texto es reproducido por Miguel Leon Portilla en Vision de los vencidos en 1959 La Cronica Mexicayotl Editar Despues de escribir su primera historia del imperio mexica la antedicha Cronica Mexicana Tezozomoc escribio la Cronica Mexicayotl en 1609 Esta obra fue el segundo narrativo historico pero el primero que fue escrito en idioma nahuatl 18 Una comparacion linea por linea de los dos textos reveala que basicamente la Cronica Mexicana y la Cronica Mexicayotl cuentan las mismas historias no obstante esta ultima proporciona una relacion mas completa y elaborada pues se expresa en el idioma indigena de la region y da mas fechas de la obra anterior 18 Hay varios elementos que distinguen las dos cronicas Por una parte se observa la senalada numerosa cantidad de fechas en la edicion del idioma nahuatl 18 Tambien hay que notar que si hay algunos trozos de informacion que la Cronica Mexicana incluye en cambio queda fuera de la Cronica Mexicayotl como las descripciones sobre de los capullis la lista de dioses aparte de Huitzilopochtli que acompanan a los mexicas en su migracion 18 Excepto de estas diferencias toda la informacion despues de la salida aparece en el mismo orden en las dos cronicas 18 Por eso parece que la Cronica Mexicayotl sirve como un resumen para la Cronica Mexicana o por lo menos que hay una relacion complementaria entre los dos textos porque proporciona mayores informaciones hechos y datos 18 Algunos historiadores piensan que la version abreviada de la migracion era escrito para el lector espanol y que la version mas amplia fue designada para el publico indigena 18 Sobre todo tal como concluye la investigadora Rocio Cortes la Cronica Mexicayotl es una reelaboracion de la historia imperial mexica que sigue tradiciones de produccion y coherencia indigenas 19 Conflicto del autor verdadero EditarHay un gran conflicto en cuanto al autor verdadero de la Cronica Mexicayotl pues varios historiadores apuntan que fue escrito por Domingo de San Anton Munon Chimalpahin Cuauhtlehuanitzin mientras otros expertos insisten en que Tezozomoc sea el autor verdadero Por su parte un tercer grupo afirma que el texto representa los esfuerzos autoriales y colaborativos de los dos sabios indigenas 16 Basicamente el analisis literario historico produce tres campos interpretativos los que atribuyen todo el texto a Chimalpahin los que atribuyen a Tezozomoc y Chimalpahin solamente era el copista que anade algunas cosas y los que atribuyen parte del texto a Tezozomoc y otros partes a Chimalpahin 16 Es claro que hay una mezcla de dos voces distintas en la Cronica Mexicayotl 16 Chimalpahin 1579 1660 nacio en Amaquemecan Chalco y vivio en la capilla de San Antonio Abad en Xoloc donde fue conocido por sus historias escritas en idioma nahuatl sobre las comunidades indigenas de Mexico 20 Pertenecio a la nobleza antigua y por eso tenia acceso a muchas fuentes confiables en cuanto a las culturas e historias prehispanicas 20 Especificamente tenia acceso a manuscritos antiguos escrituras en nahuatl El tambien publico varios libros en espanol y latin 21 En su escritura uso ademas de Escrituras Sagradas una variedad de fuentes indigenas que le proporcionaba informacion abundante de diversos origenes entre ellas testimonios orales y codices pictograficos 20 La Cronica Mexicayotl esta escrito con la mano de Chimalpahin pero no necesariamente implica que fue el unico autor pues la letra puede significar que el fue el escribano 16 6 Es evidente que hay fragmentos de Chimalpahin la problematica es precisar la definicion de escribir en el entorno hibrido de la Nueva Espana Quizas la contribucion de Chimalpahin no es una copia exacta sino mas bien una serie de sus propias incorporaciones e ideas 20 Muchos investigadores piensan que Tezozomoc fue el autor principal porque su nombre aparece en la introduccion del texto donde se menciona que uso cuentos de su familia para contar la historia Segun apuntan estos historiadores la descripcion del linaje implica su autoria 16 De esta forma se mantiene que Chimalpahin probablemente copio el documento ya que tenia acceso al trabajo de Tezozomoc A lo largo de su recopilacion anade notas adicionales en el texto no obstante estas incorporaciones no coincidan completamente con lo que Tezozomoc escribe 3 Ademas hay un cambio del estilo de la escritura en la segunda parte que parece mas similar a las otras obras de Chimalpahin que las de Tezozomoc 3 18 Ademas en la segunda parte del texto cuando habla de la genealogia todo el linaje Tenochca esta conectado a Tezozomoc el cual indica que el es el verdadero autor segun afirmaba el historiador criollo Antonio de Leon y Gama 16 Es mas Tezozomoc da enfasis en los informes orales y el informe de Chimalpahin parece mas hispanizado que el texto de Tezozomoc 18 Aunque los dos aseguran su propia cristiandad Tezozomoc usa un dialecto mesoamericano mientras Chimalpahin pone su informe en un contexto cristiano 18 Por lo general es creible que Tezozomoc era el autor real debido a sus referencias de los eventos historicos 5 y en la hojas 68 69 hay estas palabras de 1609 anos De Alvarado Tezozomoc que tambien reafirma su autoridad 22 Finalmente no se sabe mucho de la vida social de Chimalpahin ni la manera en que el redacto sus escrituras que tambien soporta el caso para Tezozomoc 21 No obstante hay varios investigadores que mantienen que Chimalpahin es el autor verdadero de la Cronica Mexicayotl En la introduccion del texto el escritor dice que 1621 es la fecha de la obra que es demasiado tarde para Tezozomoc 16 Similarmente hay citas en la Cronica Mexicayotl que refieren a libros espanoles del siglo XVI y XVII los cuales Chimalpahin supo bien 16 Ademas se cree que Tezozomoc escribio en nahuatl no obstante toda la letra del texto escrito en idioma nahuatl es la de Chimalpahin 21 Mas otros criticos dicen que Tezozomoc no la podria haber escrita debido a las faltas de ortografia en las palabras del idioma nahuatl 4 Ya que la segunda parte del libro tiene otro estilo que la estetica utilizada a lo largo de la primera parte algunos academicos insisten en que la primera parte refleja el esfuerzo literario de Tezozomoc y la segunda pertenece a Chimalpahin 16 Por su parte algunos escritores prefieren no participar en la polemica de la identidad pues para ellos no tiene sentido reducir una obra colectiva de origen indigena y caracter historico a una categoria moderna y occidental Segun apunta Adrian Leon No entraremos aqui en la discusion que dilucide el punto sobre si lo fue el propio Tezozomoc o don Domingo de San Anton Munon Chimalpahin Cuauhtlehuanitzin a quien por consenso casi universal se le viene atribuyendo hace ya varias siglos 23 En fin hay que concluir que hay un gran debate sobre el autor verdadero de la destacada e importante Cronica Mexicayotl con diversas formas de evidencia que afirman a su vez que el autor fue Tezozomoc Chimalpahin o una combinacion de los dos sabios nahua Importancia EditarTezozomoc es una figura de gran importancia social y politica porque era un indio de sangre real asimilado por la cultura dominante espanola como una parte de la primera generacion colonial 13 El usa la memoria oral la cual permite un enfasis mayor en los aspectos mas relevantes y creencias importantes de la cultura 24 e incluye cuidadosamente todos los elementos que definen la identidad de su gente 13 Tambien tenia una posicion muy alta en la sociedad con la cual el pudo distinguir los eventos historicos que ocurrieron de una poblacion distinta y emergente 13 Efectivamente crea una nueva vision de la historia mexica a base de su conocimiento de la sociedad prehispanica y la comunidad producida despues de la llegada de los espanoles 13 Su vida como mestizo bilingue que tenia la habilidad de hablar su lengua materna y tambien entender los testimonios imperios le brindaba una doble condicion con la cual pudo transmitir su mundo pasado y actual 13 A traves de esta posicion privilegiada el queria salvar una tradicion proteger una identidad determinar un perfil hacer trascender una nacion 25 Se observa varias tendencias sincreticas con las cuales Tezozomoc identifica un mes un dia y un ano del calendario mexica con la correlacion del mes cristiano 18 Adicionalmente la inclusion de mayores informaciones en la Cronica Mexicayotl en vez de la Cronica Mexicana sugiere que Tezozomoc queria que los indigenas tuvieran la historia completa y verdadera 18 Esta obra es una guia al pasado prehispanico porque cuenta toda la informacion sobre la historia de los gobernantes la sucesion de los tenochca la estructura de la nobleza indigena y las justificaciones para su poder y gracias a Tezozomoc esta informacion existe hoy en dia 8 Tambien describe la campana militar de la mexica que era importante para la economia de Tenochca 8 Ademas sus obras describen el pasado glorioso de los nahua nobles tal como es el caso de su destacado arbol genealogico 4 y relatan de forma detallada la crisis espiritual economica y cultural que vivia la comunidad indigena a finales del siglo XVI y a principios del siglo XVII 8 Su heterodoxia linguistica es un ejemplo de una amplia y rica cultura mestiza que dio testamento a los cambios fuertes producidos por la conquista espanola la literatura hibrida del escritor nahua alfabetizado consta a su vez los recursos literarios perfeccionados por la primera generacion de escritores mexicas 4 Por eso se dice que Tezozomoc proporciona una percepcion de primera mano en esta cultura las costumbres y los eventos que define su gente Vease tambien EditarAntonio Valeriano Domingo Francisco Chimalpahin Quauhtlehuanitzin Cronica Mexicana Cronica MexicayotlNotas Editar Tezozomoctzin cuando se anade el sufijo tzin de respeto de funcion similar al Don espanol a b Romero Galvan en Historia de la literatura p 274 retrasa su nacimiento hasta alrededor de diez anos despues de la conquista lo que llegaria hasta 1531 y acortaria la vida de Tezozomoc a unos 79 anos Vazquez Chamorro en la introduccion a la Cronica mexicana argumenta que el ano de nacimiento tuvo que ser 1523 o 1524 basando su razonamiento en datos conocidos sobre las edades de su hermana Isabel septimo hijo siendo Tezozomoc el quinto y la fecha de su boda con Antonio Valeriano Pero entonces habria que creer que el cronista tenochca vivio mas de 85 anos Otras fuentes suelen acercarse a Vazquez Chamorro aventurando fechas entre 1519 y 1525 a b c d e f g h i Stampa Historiadores indigenas y mestizos novohispanos Siglos XVI XVII a b c d Migoyo Chamorro Cronica Mexicana por Hernando de Alvarado Tezozomoc a b c d e f g Mcpheeters An Unknown Early Seventeenth Century Codex of the Cronica Mexicana of Hernando Alvarado Tezozomoc a b c d e f g h Schroeder The Truth About The Cronica Mexicayotl Pero no era hijo de Cuitlahuac como sostuvo Orozco y Berra y repiten algunas fuentes modernas a b c d e f g h i j k l Romero Galvan Hernando de Alvarado Tezozomoc Vazquez Chamorro en su Introduccion a la Cronica Mexicana Casi todas las biografias lo suponen o aseguran Vazquez Chamorro dice que no pudo serlo al no dominar la lengua latina requisito del cargo segun este autor si se conservan documentos que parecen sugerir su condicion de nahuatlato es porque actuo en la Real Audiencia y otros foros como representante de nobles mexicas pero sin ser funcionario Hasta el punto de que Jose Ruben Romero Galvan titula su biografia Los privilegios perdidos Acosta pg 49 Dos Visiones de la Integracion Americana a b c d e f Acosta Dos Visiones de la Integracion a b c d Cortes Visiones de Anahuac Stampa pg 221 Historiadores indigenas y mestizos novohispanos Siglos XVI XVII a b c d e f g h i j k l Peperstraete and Kruell Determining the Authorship of the Cronica Mexicayotl Two Hypotheses Stampa pg 218 Historiadores indigenas y mestizos novohispanos Siglos XVI XVII a b c d e f g h i j k l Brennan Cosmogonic Use of Time and Space in Historical Narrative The Case of the Cronica Mexicayotl Cortes pg 395 Visiones de Anahuac a b c d Romero Galvan Chimalpahin y la Conquista de Mexico a b c Schroeder and Tavarez Chimalpahin s Conquest A Nahua s Historians s Rewriting Tezozomoc trans Leon pg xxvii Cronica Mexicayotl por Fernando Alvarado Tezozomoc Tezozomoc trans Adrian Leon 1598 aprox pg vii Cronica Mexicayotl por Fernando Alvarado Tezozomoc Cortes Donde esta Tlatoc Edificacion Real y Simbolica pg 54 Dos Visiones de la Integracion Bibliografia EditarGerman Vazquez Chamorro 2001 Introduccion Cronica Mexicana de Hernando Alvarado Tezozomoc Madrid DASTIN S L Coleccion Cronicas de America ISBN 8449202164 Jose Ruben Romero Galvan 2003 Los privilegios perdidos Hernando de Alvarado Tezozomoc su tiempo su nobleza y su Cronica Mexicana Mexico UNAM ISBN 970 32 0690 5 Jose Ruben Romero Galvan 1996 Los cronistas indigenas Historia de la literatura mexicana desde sus origenes hasta nuestros dias tomo 2 Beatriz Garza Cuaron y Georges Baudot editores Mexico siglo XXI ISBN 968 23 2404 1 Stampa Manuel Carrera Historiadores indigenas y mestizos novohispanos Siglos XVI XVII Revista Espanola de Antropologia Americana 6 1971 205 Peperstraete Sylvie and Kruell Gabriel Kenrick Determining the Authorship of the Cronica mexicayotlayotl Two Hypotheses The Americas 71 2 2014 315 338 Brennan Sallie C Cosmogonic Use of Time and Space in Historical Narrative The Case of the Cronica mexicayotlayotl 1988 Cortes Rocio Donde esta Tlaloc Edificacion Real y Simbolica del Impero en Fuentes Escritas y Materiales MLN 118 2 2003 341 362 Acosta Alejandro Gonzalez Dos Visiones de la Integracion Americana Comentarios Reales Del Inca Garcilaso de la Vega y Cronica mexicayotl ayotlana De Fernando Alvarado Tezozomoc Spanish Revista de Historia de America No 110 Jul Dec 1990 45 63 Pan American Institute of Geography and History Cortes Rocio Visiones de Anahuac Reconstrucciones Historiograficas y Etnicidades Emergentes en el Mexico Colonial Fernando de Alva Ixtlilxochitl Diego Munoz Camargo y Hernando de Alvarado Tezozomoc Book Spanish Revista de Estudios Hispanicos 38 2 2004 393 395 Fuente Academica Mcpheeters D W An Unknown Early Seventeenth century Codex of the Cronica mexicayotlana of Hernando Alvarado Tezozomoc The Hispanic American Historical Review 34 4 1954 506 512 Schroeder Susan The Truth About The Cronica mexicayotl Colonial Latin American Review 20 2 2011 233 247 Academic Search Complete Romero Galvan Jose Ruben Hernando de Alvarado Tezozomoc The Oxford Encyclopedia of MesoAmerican Cultures The Civilization of mexica and Central America Ed David Carrasco Vol 3 New York NY Oxford Press 2001 219 20 Schroeder Susan and David E Tavarez Introduction Chimalpahin s Conquest A Nahua Historian s Rewriting of Francisco Lopez de Gomara s La Conquista de Mexico Trans Susan Schroeder Cristian Roa de la Carrera and David E Tavarez Stanford Stanford University Press 2010 3 35 Tezozomoc Fernando Alvarado Traduccion de Adrian Leon Introduccion Cronica mexicayotl Traduccion de Adrian Leon Primera Edicion 1949 2 Edicion 1975 Universidad Nacional Autonoma de Mexico Instituto de Investigaciones Historicos 1975 VII XXVII Migoyo Gonzalo Diaz y German Vazquez Chamorro Introduccion Cronica mexicayotl Hernando de Alvarado Tezozomoc Madrid Dastin 2001 5 51 Romero Galvan Jose Ruben Prologo Chimalpahin y La conquista de Mexico La cronica de Francisco Lopez de Gomara comentada por el historiador nahua Ed Susan Schroeder David Tavarez Bermudez and Cristian Roa de la Carrera Coyoacan Universidad Nacional Autonoma de Mexico 2012 11 26 Enlaces externos EditarCronica mexicayotl en Arte Historia El sitio web Arte Historia de la Junta de Castilla y Leon contiene una copia completa de la Cronica mexicayotl de Alvarado Tezozomoc en la edicion de Gonzalo Diaz Migoyo y German Vazquez Chamorro precedida por la Introduccion de Vazquez Chamorro que se ha utilizado como referencia en este articulo vease mas arriba bibliografia Proyecto Cronica Mexicana Una plataforma con algunas versiones copias y sus transcripciones de la Cronica mexicana Un proyecto internacional dirigido por Clementina Battcock Berenise Bravo Rubio y Yukitaka Inoue Okubo Obtenido de https es wikipedia org w index php title Hernando de Alvarado Tezozomoc amp oldid 139773661, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos