fbpx
Wikipedia

Fonología del irlandés

Este artículo sección cubre la fonología del idioma. Para un enfoque más general sobre el idioma, véase idioma irlandés

La fonología del irlandés varía de dialecto a dialecto, por lo que no existe una pronunciación estándar del mismo. Los principales dialectos del irlandés son el dialecto de Ulster, del de Connacht y el de Munster. El aislamiento geográfico que ha sufrido Irlanda en varias ocasiones es el principal factor de que haya desarrollado un tipo de pronunciación característico y con notables diferencias con respecto al idioma hablado en la isla de Inglaterra. La fonología irlandesa ha sido estudiada como disciplina desde finales del siglo XIX, pudiendo encontrarse obras de diversos investigadores con descripciones de los dialectos de todas las regiones donde se hablaba el idioma. A partir del siglo XX comenzó a despertar el interés de los lingüistas teóricos y aumentó el número de libros, artículos y tesis doctorales sobre el tema.[1]

Mapa de las zonas de habla irlandesa de Irlanda.

Uno de los aspectos más importantes del acento irlandés, conocido también como brogue, es que casi todas las consonantes aparecen por parejas, con una pronunciación «ampliada» y otra «reducida». Las consonantes ampliadas son velares (el punto de articulación está situado en el paladar blando), o presentan una velarización (el punto de articulación de la lengua se retrasa, desplazándola hacia el paladar blando), como los fonemas /k/ o /ɡ/. En cambio, las consonantes reducidas son palatalizadas (se adelanta el punto de articulación de la lengua, desplazándola hacia el paladar duro). El contraste entre las consonantes ampliadas y las reducidas es crucial en irlandés, puesto que puede suponer el cambio de significado de una palabra de intercambiarse. Por ejemplo, la única diferencia en la pronunciación entre las palabras [bˠoː] («vaca») y beo [bʲoː] («vivo») consiste en que en el primer caso la consonante b se velariza (consonante ampliada) mientras que en el segundo se palataliza (consonante reducida).[2]

El contraste entre las consonantes ampliadas y reducidas juega un papel crítico no solo en la distinción entre consonantes individuales, sino también en la pronunciación de las vocales circundantes, en la determinación de qué consonantes pueden juntas y en el comportamiento de las palabras que comienzan por vocal. Esta distinción ampliada/reducida es similar a la fuerte/débil de algunos idiomas eslavos, como el ruso. Además, el irlandés comparte una serie de características fonológicas con sus familiares lingüísticos más cercanos, gaélico escocés y manés, así como con el inglés de Irlanda, que es el idioma con el que mantiene un contacto continuado.[3]

Historia

 
Portada de Die araner Mundart. Ein Beitrag zur Erforschung des Westirischen (El dialecto aranés: Una contribución al estudio del irlandés occidental) [4]​.

Hasta finales del siglo XIX, las discusiones lingüísticas sobre el irlandés se centraban en la gramática tradicional de la lengua (cuestiones como la inflexión de los sustantivos, verbos y adjetivos) o en el desarrollo histórico de los sonidos desde el protoindoeuropeo, pasando por el protocéltico, hasta el irlandés antiguo. El primer análisis descriptivo de la fonología de un dialecto irlandés fue realizado por Franz Nikolaus Finck en 1899,[4]​ estudio que se basó en su trabajo de campo en las islas Aran. Y más adelante, Edmund Quiggin realizó en 1906 una descripción fonética del dialecto de Meenawannia, cerca de Glenties (Condado de Donegal),[5]​ mientras que Holger Pedersen incluiría en su relato histórico, publicado en 1909, una descripción de los dialectos modernos.[6]​ Entre 1922 y 1965, Alf Sommerfelt publicó las primeras descripciones tanto del dialecto irlandés de Ulster como de las variedades de Munster, e incluso del ahora extinto dialecto del sur de Condado Armagh[7]​ (analizando pueblos como el de Torr[8]​ en Gweedore y varias zonas de Munster[9]​). En 1931, Marie-Louise Sjoestedt describió el dialecto de Dunquin en la península de Dingle.[10]

Desde 1944 hasta 1968 el Instituto de Estudios Avanzados de Dublín publicó una serie de monografías, cada una describiendo la fonología de un dialecto local:

  • West Muskerry, en el Condado de Cork (Ballyvourney, Coolea y alrededores), por Ó Cuív en 1944;[11]
  • An Rinn, en el Condado de Waterford, por Breathnach en 1946;[12]
  • Tourmakeady, en el condado de Mayo por de Búrca en 1958;[13]
  • Teelin, en el condado de Donegal, por Wagner en 1959;[14]
  • Cois Fhairrge, en el condado de Galway (Barna, Spiddal, Inverin y alrededores), por de Bhaldraithe en 1966;[15]​ y
  • Erris, en el condado de Mayo, por Mhac an Fhailigh en 1968.[16]

Se han publicado estudios más recientes sobre fonología descriptiva por:

  • Leslie Lucas, en 1979, sobre Rosguill al norte de Donegal;[17]
  • Art Hughes, en 1986, sobre Tangaveane y Commeen (también cerca de Glenties);[18]
  • Brian Ó Curnáin, en 1996, sobre Iorras Aithneach en Connemara (Kilkieran y alrededores);[19]​ y
  • Diarmuid Ó Sé, en 2000, sobre la península de Dingle en el Condado de Kerry.[2]

En 1975 se publicó uno de los primeros trabajos de investigación sobre la fonología teórica del irlandés, realizado por Micheal O'Siadhail y Arndt Wigger.[20]​ Esta publicación seguía la misma metodología del trabajo de Noam Chomsky y Morris Halle, «The Sound Pattern of English»[21]​ de 1968, que serviría de base para la sección de fonología de un trabajo posterior de Mícheál O'Siadhail de 1991 titulado «Modern Irish: Grammatical structure and dialectal variation».[22]​ Otros trabajos sobre fonología teórica del irlandés son los de Maire Ní Chiosáin de 1991 y el de Antony Green de 1997, que siguen la teoría de la optimidad,[23][24]​ o los trabajos de Eugeniusz Cyran de 1997 y el de Anna Bloch-Rozmej de 1998 que se basan en la teoría GP.[25][26]

Consonantes

La mayoría de los dialectos irlandeses presentan al menos los fonemas consonánticos que se muestran en la siguiente tabla (véase AFI para la explicación de los símbolos). La consonante /h/ no se halla ni ampliada ni reducida.[3]

Fonemas consonánticos
Labial Coronal Dorsal Glotal
ampliada reducida ampliada reducida ampliada reducida
Oclusiva sorda t̪ˠ k c
sonora d̪ˠ ɡ ɟ
Fricativa/
Aproximante
sorda ʃ x ç h
sonora w ɹ̝ʲ ɣ j
Nasal n̪ˠ ŋ ɲ
Vibrante simple ɾˠ
Lateral l̪ˠ

Semivocales

Las consonantes ampliadas (velarizadas o velares) antes de una vocal anterior introducen una semivocal velar (sonido muy breve parecido a una vocal) muy parecida a la /w/ del inglés pero sin redondear los labios; el símbolo AFI de este sonido es /ɰ/. Por ejemplo, en naoi [n̪ˠiː] («nueve'») o caoi [kiː] («manera») este fenómeno provoca que se pronuncien como [n̪ˠɰiː] y [kɰiː] respectivamente.[10][27]​ Cuando las consonantes ampliadas son labiales, la semivocal velar es labializada, es decir, se pronuncia redondeando los labios (como en buí [bˠiː] («amarillo»), que se pronuncia /bˠwiː/.[5][27]​ De modo similar, las consonantes reducidas (palatalizadas o palatales) delante de una vocal posterior producen una semivocal palatal (como la /Y/ del inglés), como por ejemplo en tiubha [tʲuː] («espeso»), que se pronuncia [tʲjuː].[2]

Cuando una consonante ampliada sigue a una vocal anterior, se añade una semiconsonante /ə̯/ (parecida a una vocal muy breve) justo antes de la consonante, como por ejemplo en díol [dʲiːl̪ˠ] («vender»), que se pronuncia /dʲiːə̯l̪ˠ/. De forma parecida, cuando una consonante reducida sigue a una vocal posterior, se introduce una semiconsonante /i̯/ antes de la consonante, como por ejemplo en ait [aːtʲ] («lugar») que se pronuncia [aːi̯tʲ],[2][15]​ en óil [oːlʲ] («bebido») que se pronuncia [oːi̯lʲ],[13]​ en meabhair [mʲəuɾʲ] («comprendido») que se pronuncia [mʲəui̯ɾʲ],[16]​ o en dúinn [d̪ˠuːn̠ʲ] («a nosotros») que se pronuncia [d̪ˠuːi̯n̠ʲ].[28]

Alófonos

/w/ (que puede ser escrito como «bh», «mh», o «v») tiene dos alófonos básicos: la aproximante labiovelar [w] y la fricativa labiodental sonora velariza [vˠ]. La distribución de estos alófonos varía de dialecto a dialecto. En Munster, generalmente solo se encuentra [vˠ],[10]​ mientras que en Ulster se encuentra [w].[5]​ En Connacht, se encuentra [w] a principio de palabra antes de vocal (por ejemplo, bhfuil [wɪlʲ] («es») y [vˠ] en otras posiciones (por ejemplo, naomh [n̪ˠiːvˠ] («santo»), fómhar [ˈfˠuːvˠəɾˠ] («otoño») y bhrostaigh [ˈvˠɾˠɔsˠt̪ˠə] («apresurado»).[4][15]

Las fricativas labiales restantes son típicamente labiodentales [fˠ, fʲ, vʲ], pero al igual que /w/ tiene el alófono fricativo [vˠ], estas tienen los alófonos bilabiales [ɸˠ, ɸʲ, βˠ, βʲ] en muchos dialectos; la distribución depende en parte de dónde aparezcan (las bilabiales se suelen encontrar más junto a las vocales redondeadas) y en parte a los hablantes.[15]

Entre las coronales, la mayoría son alveolares, pero las oclusivas y laterales ampliadas son típicamente dentales ([t̪ˠ, d̪ˠ, n̪ˠ, l̪ˠ]) mientras que las fricativas coronales reducidas suelen ser postalveolares ([ʃ]). Las oclusivas coronales reducidas [tʲ, dʲ] pueden producirse como africadas alveolo-palatales ([tɕ, dʑ]) en varios dialectos, incluyendo el de Tourmakeady,[13]​ el de Erris[16]​ y el de Teelin.[14]​ Las oclusivas dorsales reducidas [c, ɟ, ɲ] pueden articularse como auténticas palatales ([c, ɟ, ɲ]) o como palatovelares ([k̟, ɡ˖, ŋ˖]).[2]

El fonema /j/ tiene tres alófonos en la mayoría de los dialectos: la aproximante palatal [j] antes de vocales junto a [iː] y a final de sílaba (por ejemplo, dheas [jasˠ] («bonito»), beidh [bʲɛj] («será»); la fricativa palatal sonora [ʝ] antes de consonante (por ejemmplo, ghrian [ʝɾʲiən̪ˠ] («sol»); y un sonido intermedio [j˔] (con mayor fricación que [j] pero menos que [ʝ]) antes de [iː] (por ejemplo, dhírigh [j˔iːɾʲə] («enderezado»).[11][12][15][16]

Como en inglés, las oclusivas sordas son aspiradas (articulado con una aspiración de aire antes de la liberación) a principio de palabra, mientras que las oclusivas sonoras pueden ser parcialmente silenciadas pero nunca aspiradas. Las oclusivas sordas no son aspiradas después de [sˠ] y [ʃ] (por ejemplo, scanradh [sˠkauɾˠə] («terror»); sin embargo, las oclusivas permanecen aspiradas después del clítico is ([sˠ]) (por ejemplo, is cam [sˠkʰaum] («está torcido»).[12]​ Algunos investigadores, como Ó Cúiv, Wagner, de Bhaldraithe, Mhac an Fhailigh y Ó Sé, usan transcripciones como «sb», «sd», «sɡ», «xd», etc., indicando que consideran que la oclusión que ocurre después de las fricativas sordas son más alófonos sordos de las oclusivas sonoras que alófonos no aspirados de las oclusivas sordas (como sucede realmente en el gaélico escocés), pero se trata de una opinión minoritaria.[2][11][15][16]

Sonantes tensas y laxas

En irlandés antiguo, las sonantes (escritas como «l», «n», «r» o «m») se dividieron además de en consonantes ampliadas y reducidas, en consonantes tensas y laxas. La definición fonética exacta de estos términos es algo imprecisa, pero los sonidos coronales tensos (escritos como «l», «n» y «r») tienen probablemente una duración y una superficie de contacto entre la lengua y el cielo de la boca mayores que las laxas. Las m tensa fue probablemente una /m/ normal, mientras que la m laxa fue la semivocal nasalizada /w̃/, tendiendo quizás hacia una fricativa nasalizada /ṽ/ o /β̃/ cuando se palatalizaba. Por convención, las coronales tensas se transcriben con mayúsculas («L», «N» y «R»), y las laxas con minúsculas («l», «n» y «r») (algunos autores, como Stifter, en cambio emplean letras latinas para las tensas -«l», «n», «r» y «m» -y griegas para las laxas - «λ», «ν», «ρ» y «μ»).[29]​ De modo que el irlandés antiguo emplea cuatro consonantes róticas (/Rˠ, Rʲ, rˠ, rʲ/), cuatro laterales (/Lˠ, Lʲ, lˠ, lʲ/) y cuatro coronales (/Nˠ, Nʲ, nˠ, nʲ/).[30]​ Las sonantes tensas y laxas contrastaban entre sí entre las vocales y el final de palabra tras vocal en el irlandés antiguo, como por ejemplo en berraid [bʲeRˠɨðʲ] («tiende») frente a beraid [bʲerˠɨðʲ] («puede llevar»); en coll [koLˠ] («avellano») frente a col [kolˠ] («pecado»); o en sonn [sˠoNˠ] («estaca») frente a son [sˠonˠ] («sonido»).[31]​ A principoi de palabra solo se encontraban sonidos tensos, pero más adelante aparecieron sonidos laxos en zonas donde se producía lenición por cuestiones morfosintácticas: rún [Rˠuːnˠ] («misterio») frente a a rún [a rˠuːnˠ] («su misterio»); o lón [Lˠoːnˠ] («provisión») frente a a lón [a lˠoːnˠ] («su provisión»).[31]

En el lenguaje actual, las cuatro consonantes róticas han sido reducidas a la mitad en todos los dialectos, /Rˠ, Rʲ, rˠ/ se han fusionado en /ɾˠ/. Para las laterales y las nasales, algunos dialectos han mantenido las cuatro diferenciadas, mientras que otros las han reducido a dos o tres fonemas distintos como se muestra en la siguiente tabla:[3]

Irlandés antiguo Ulster Connacht Munster
Rosguill[17] Glenties[5] Mayo[16] Connemara[15] Aran[4] Dingle[2] West Muskerry[11]
ɾˠ
ɾʲ
l̪ˠ l̪ˠ l̪ˠ l̪ˠ l̪ˠ
l
l
l̠ʲ
n̪ˠ n̪ˠ n̪ˠ n̪ˠ n̪ˠ
n
n
n̠ʲ inicio de palabra
ɲ otros
Nota: l̠ʲ y n̠ʲ son consonantes alveolo-palatales.

En cuanto a la m tensa y laxa, la versión laxa (semivocal nasalizada o fricativa labial) llegó a ser pronunciada con el tiempo como una semivocal regular o fricativa junto con la nasalización de la vocal precedente. La pérdida posterior de la /w/ entre las vocales evolucionó en vocales fonéticamente nasalizadas en algunos dialectos modernos (véase a continuación), pero estas no se mantienen rígidamente en ningún dialecto; siendo la tendencia más común la eliminación de completa de la nasalización. No obstante, la semivocal nasalizada original todavía se refleja en la ortografía como «mh».[3]

Vocales

 
Los fonemas vocálicos del dialecto de Connacht.[13]
 
Los fonemas vocálicos del dialecto de Munster.[11]

Las vocales varían de dialecto a dialecto, pero al menos los dialectos de Connacht y Munster coinciden en los monoptongos /iː/, /ɪ/, /uː/, /ʊ/, /eː/, /ɛ/, /oː/, /ɔ/, /a/, /aː/ y schwa (/ə/), que se encuentran solo en sílabas átonas; y en los diptongos descendentes /əi/, /əu/, /iə/ y /uə/. Dado que las vocales del dialecto de Ulster son muy diferentes, no se tratan en este artículo por ser más generalista.[2]

Localización vocálica

Las localización de las vocales (es decir, la posición horizontal del punto más elevado de la lengua durante su pronunciación) depende en gran medida de la calidad (ampliada o reducida) de las consonantes adyacentes. Algunos investigadores como Ó Siadhail o Ní Chiosáin, han comentado que [ɪ] y [ʊ] son realmente alófonos del mismo fonema, del mismo modo que [ɛ] y [ɔ], en el caso de que solo se tuviera en cuenta la apertura de las vocales. Bajo este punto de vista, estos fonemas pueden simplificarse distinguiendo únicamente entre vocales anteriores y posteriores. Por el contrario, adquieren la característica de localización de las consonantes que están adyacentes. En este artículo, sin embargo, se seguirá la suposición más tradicional de que /ɪ, ʊ, ɛ, ɔ/ son cuatro fonemas distintos. Las descripciones de los alófonos en esta sección provienen principalmente de los estudios de Ó Sé; las pronunciaciones por lo tanto reflejan el acento de Munster de la península de Dingle. Sin embargo, a menos que se indique lo contrario, coinciden en gran medida con otros acentos de Munster y Connacht.[2][22][23]

Vocales nasalizadas

En general, las vocales en irlandés son nasalizadas cuando están adyacentes a consonantes nasales. Para algunos hablantes, se aprecian pares mínimos entre vocales nasales y orales, lo que indica que las vocales nasales son fonemas separados también; estos generalmente son productos de una antigua semivocal nasalizada [w̃] (históricamente la versión lenificada de /m/), que desde entonces se ha perdido. Sin embargo, el contraste no es consistente en ningún dialecto; la mayoría de las descripciones publicadas dicen que las vocales nasales están presentes solo en el discurso de algunos hablantes (generalmente los de más edad). Los pares mínimos en potencia incluyen los que se muestran en la tabla siguiente.[2][5][10][11]

Vocal nasal Vocal oral
Escritura Pronunciación Significado Escritura Pronunciación Significado
amhras [ˈə̃ũɾˠəsˠ] duda abhras [ˈəuɾˠəsˠ] madeja
áth [ãː] vado ádh [aː] suerte
comhair [kõːɾʲ] en la frase os comhair en frente de cóir [koːɾʲ] honrado
cumha [kũː] dolor [kuː] sabueso
deimhis [dʲĩːʃ] par de tijeras dís [dʲiːʃ] pareja de personas
fómhair [fˠõːɾʲ] de otoño fóir [fˠoːɾʲ] límite
lámha [l̪ˠãː] manos [l̪ˠaː] día
lámhach [l̪ˠãːx] disparo lách [l̪ˠaːx] generoso
nimhe [nʲĩː] de veneno [nʲiː] lavado
rámha [ɾˠãː] de remo [ɾˠaː] dicho

Además, cuando una vocal se nasaliza porque está adyacente a una consonante nasal, a menudo retiene su nasalización en formas derivadas aunque la consonante ya no sea nasal. Por ejemplo, la /m/ de máthair [ˈmãːhəɾʲ] («madre») se sustituye por la no nasal /w/ en la frase a mháthair [ə ˈwãːhəɾʲ] («su madre»), pero la vocal permanece nasalizada.[5]​ De la misma forma, en sneachta [ˈʃnʲãxt̪ˠə] («nieve») la vocal después de la /nʲ/ se nasaliza, mientras que en an tsneachta [ə ˈtʲɾʲãxt̪ˠə] («de la nieve») es reemplazado por /ɾʲ/ en algunos dialectos septentrionales, pero la vocal nasalizada permanece.[15]

Fonotáctica

Los aspectos más interesantes de la fonotáctica irlandesa giran en torno al comportamiento de los grupos consonánticos. Se presentan algunas diferencias entre el comportamiento de los grupos consonánticos que se hallan a principio de palabra y aquellos que aparecen detrás de vocales, aunque comparten algunas características entre sí.[32]

Grupos consonánticos al inicio de palabra

Grupos de dos consonantes
 
En entornos no mutables
 
En entornos mutables

Las palabras irlandesas pueden comenzar con grupos consonánticos de dos o tres consonantes. En general, todas las consonantes de un grupo coinciden en su pronunciación, es decir, que todas son ampliadas o todas son reducidas. Los grupos de dos consonantes empiezan con una consonante obstruyente seguida de una consonante nasal o de una líquida (salvo, que la consonante inicial sea obstruyente labial, en cuyo caso solo será seguida por una consonante líquida). Por ejemplo: bleán [bʲlʲaːnˠ] («ordeño»), breá [bʲɾʲaː] («amor»), cnaipe [ˈkn̪ˠapʲə] («botón»), dlí [dʲlʲiː] («ley»), gnáth [ɡn̪ˠaː] («normal»), pleidhce [ˈpʲlʲəicə] («idiota»), slios [ʃlʲɪsˠ] («lado»), sneachta [ˈʃnʲaxt̪ˠə] («nieve»), tlúth [t̪ˠl̪ˠuː] («póker»), and tnúth [t̪ˠn̪ˠuː] («adelante»). Los fonemas /sˠ/ y /ʃ/ pueden ser seguidos por una oclusiva sorda, como en sparán [ˈsˠpˠaɾˠaːn̪ˠ] («monedero») y scéal [ʃceːl̪ˠ] («historia»). Además, el grupo /mˠn̪ˠ/ aparece en la palabra mná [mˠn̪ˠaː] («mujeres») y en algunas formas relacionadas.[32]

Los grupos de tres consonantes consisten en /sˠ/ o /ʃ/ junto con una oclusiva sorda y una consonante líquida. Algunos ejemplos incluyen: scliúchas [ʃclʲuːxəsˠ] («furor»), scread [ʃcɾʲad̪ˠ] («grito»), splanc [sˠpˠl̪ˠaŋk] («chispa»), spraoi [sˠpˠɾˠiː] («diversión») y stríoc [ʃtʲɾʲiːk] («raya»).[32]

Una excepción a la coincidencia de pronunciación se produce cuando la consonante ampliada /sˠ/ se encuentra antes de una consonante labial (y para algunos hablantes de Connemara y Dingle antes de /c/ también).[15]​ Como por ejemplo en: sméara [sˠmʲeːɾˠə] («bayas»), speal [sˠpʲal] («guadaña»), spleách [sˠpʲlʲaːx] («dependiente»), spreag [sˠpʲɾʲaɡ] («inspirado»), y scéal [ʃceːl̪ˠ] ~ [sˠceːl̪ˠ] («historia»).[2]

La mutación consonántica inicial presenta una gama mucho más amplia de posibles grupos, como por ejemplo, cuando se produce la lenición en: bhlas [wl̪ˠasˠ] («sabor»), bhris [vʲɾʲɪʃ] («rompió»), chleacht [çlʲaxt̪ˠ] («práctica»), chrom [xɾˠɔmˠ] («doblado»), ghreamaigh [ˈjɾʲamˠə] («pegado»), ghníomhaigh [ˈjnʲiːwə] («actuado»), shleamhnaigh [hlʲəun̪ˠə] («deslizado»), shnámh [hn̪ˠaːw] («natación»), shroich [hɾˠɪç] («alcanzado»); o cuando se produce eclipsis (una oclusiva sorda muta a sonora o una oclusiva sonora muta a nasal), como por ejemplo: mbláth [mˠl̪ˠaː] («flor»), mbliana [ˈmʲlʲiən̪ˠə] («años»), mbrisfeá [ˈmʲɾʲɪʃaː] («romperías»), ndlúth [n̪ˠl̪ˠuː] («cerca»), ndroichead [ˈn̪ˠɾˠɔhəd̪ˠ] («puente»), ndréimire [ˈnʲɾʲeːmʲəɾʲə] («escalera»), ngléasfá [ˈɲlʲeːsˠaː] («vestirías»), ngreadfá [ˈɲɾʲat̪ˠaː] («saldrías»), ngníomhófá [ˈɲnʲiːwoːhaː] («actuarías»).[2][32]

En los dialectos de Donegal, Mayo y Connemara (aunque no es muy común en las islas Aran), las nasales coronales /nˠ, nʲ/ pueden ser seguidas solo por /sˠ, ʃ/, respectivamente, en un grupo consonántico a inicio de palabra. Después de otras consonantes, son reemplazados por cnoc [kɾˠʊk] («colina»), mná [mˠɾˠaː] («mujeres»), gnaoi [ɡɾˠiː] («gustar»), tnúth [t̪ˠɾˠuː] («adelante»). Cuando se produce lenición, /sˠn̪ˠ, ʃnʲ/ se convierten en /hn̪ˠ, hnʲ/ como norma en estos dialectos, pero después del artículo definido an se convierten en /t̪ˠɾˠ, tʲɾʲ/: sneachta [ʃnʲaxt̪ˠə] («nieve»), shneachta [hnʲaxt̪ˠə] («nieve») (forma lenificada) y an tsneachta [ə tʲɾʲaxt̪ˠə] («de la nieve»).[20][22]

Grupos consonánticos postvocálicos y epéntesis

 
Grupo consonántico sujeto a epéntesis

Al igual que los grupos consonánticos de inicio de palabra, los grupos consonánticos postvocálicos generalmente coinciden en la pronunciación ampliada o reducida. La única excepción se produce con la ampliada /ɾˠ/, no con la reducida /ɾʲ/, que aparece antes de las coronales reducidas /tʲ, dʲ, ʃ, nʲ, lʲ/, como por ejemplo en: beirt [bʲɛɾˠtʲ] («dos personas»), ceird [ceːɾˠdʲ] («comercio»), doirse [ˈd̪ˠoːɾˠʃə] («puertas»), doirnín [d̪ˠuːɾˠˈnʲiːnʲ] («manipular»), comhairle [ˈkuːɾˠlʲə] («avisar»).[2]

Los grupos consonánticos que empiezan por /ɾˠ, ɾʲ/, /l̪ˠ, lʲ/ o /n̪ˠ, nʲ/ y presentan a continuación una consonante labial o dorsal (salvo con las oclusivas sordas /pˠ, pʲ/, /k, c/) son interrumpidos por una vocal epéntetica /ə/: borb [ˈbˠɔɾˠəbˠ] («abrupto»), gorm [ˈɡɔɾˠəmˠ] («azul»), dearmad [ˈdʲaɾˠəmˠəd̪ˠ] («error»), dearfa [ˈdʲaɾˠəfˠə] («cierto»), seirbhís [ˈʃɛɾʲəvʲiːʃ] («servicio»), fearg [ˈfʲaɾˠəɡ] («ira»), dorcha [ˈd̪ˠɔɾˠəxə] («oscuro»), dalba [ˈd̪ˠal̪ˠəbˠə] («portarse mal»), colm [ˈkɔl̪ˠəmˠ] («paloma»), soilbhir [ˈsˠɪlʲəvʲəɾʲ] («campesino»), gealbhan [ˈɟal̪ˠəwən̪ˠ] («gorrión»), binb [ˈbʲɪnʲəbʲ] («veneno»), Banba [ˈbˠan̪ˠəbə] («Irlanda»), ainm [ˈanʲəmʲ] («nombre»), meanma [ˈmʲan̪ˠəmˠə] («moral»), ainmhí [ˈanʲəvʲiː] («animal»).[32]

Sin embargo, no hay epéntesis si la vocal precedente al grupo consonántico es larga o un diptongo: fáirbre [ˈfˠaːɾʲbʲɾʲə] («arruga»), téarma [ˈtʲeːɾˠmˠə] («plazo»), léargas [ˈlʲeːɾˠɡəsˠ] («visión»), dualgas [ˈd̪ˠuəl̪ˠɡəsˠ] («deber»). Tampoco habrá epentésis en palabras que no tengan al menos tres sílabas: firmimint [ˈfʲɪɾʲmʲəmʲənʲtʲ] («firmamento»), smiolgadán [ˈsˠmʲɔl̪ˠɡəd̪ˠaːn̪ˠ] («garganta»), caisearbhán [ˈkaʃəɾˠwaːn̪ˠ] («diente de león»), Cairmilíteach [ˈkaɾʲmʲəlʲiːtʲəx] («Carmelita»).[32]

Ejemplos

La siguiente tabla muestra algunos frases del dialecto aranés.[4]

Irlandés Transcripción Español
Bhí sé ag amharc amach as an bhfuinneog nuair a bhí mise ag dul thart. vʲiː ʃeː əɟ ˈafˠəɾˠk əˈmˠax asˠ ə ˈwɪn̠ʲoːɡ nuəɾʲ ə vʲiː ˈmʲɪʃə ɡɔl haɾˠt̪ˠ Estaba mirando por la ventana cuando pasé.
Ní fheicfeadh sé poll thrí dréimire. n̠ʲiː ˈɛcətʲ ʃeː pˠəul̪ˠ hɾʲiː ˈdʲɾʲeːmʲɾʲə No vería un agujero a través de la escalera.
Tá mé fliuch thríd is thríd. t̪ˠaː mʲeː fʲlɔx hɾʲiːdʲ əsˠ hɾʲiːdʲ Estoy calado hasta los huesos.
Thug sé cloch mhór agus chaith sé leis an bhfuinneog í. hʊɡ ʃeː klɔx woːɾ ˈaɡəsˠ xa ʃeː lɛʃ ə ˈwɪn̠ʲoːɡ iː Cogió una piedra grande y la lanzó contra la ventana.
Tháinig sé isteach agus cuthach air. ˈhaːnəɟ ʃeː əʃˈtʲax aɡəsˠ kuːx əɾʲ Se puso furioso.
Ar íoc sibh mórán ar an móin?
Go deimhin d'íoc is an laghad a bhfuil ann dhi.
əɾˠ iːk ʃɪbʲ ˈmˠoːɾˠaːn əɾʲ ə mˠuːn
ɡə ˈdʲɪvʲən dʲiːk sˠə ˈl̪ˠəiəd̪ˠ ə wɪl aːn̪ˠ jɪ
― ¿Pagaste mucho por el césped?
― Desde luego, teniendo en cuenta la poca cantidad que hay.
Tagaim ann chuile lá is is minic nach mbíonn mórán fáilte romham. ˈtʲaɡəmʲ aːn̪ˠ xɪlə l̪ˠaː sˠəsˠ ˈmʲɪnəc n̪ˠax mʲiən̪ˠ ˈmˠoːɾˠaːn ˈfˠaːl̠ʲtʲə ɾˠuːmˠ Vengo todos los días, pero a menudo no soy muy bienvenido.
Tá mé ag cloisteáil ag dul tharam go mbeidh samhradh fliuch sa mbliana againn, agus chítear dhom féin gur aisteach an scéal é sin. t̪ˠaː mʲeː ˈklɪʃtʲaːl ə ɡɔl haɾˠəmˠ ɡə mʲəi ˈsˠavˠɾˠə fʲlɔx sˠə ˈmʲliənə aɡən̠ʲ aɡəsˠ ˈçiːt̪ˠəɾˠ ɣɔmˠ pʲeːn ɡəɾˠ ˈaʃtʲəx ə ʃceːl eː ʃɪn He oído decir que tendremos un verano húmedo este año, pero parece una historia extraña.
An bhfuil na fataí chomh maith is dúirt sé? wɪl nə ˈfˠat̪ˠiː xoː mˠasˠ d̪ˠuːɾʲtʲ ʃeː ¿Son las patatas tan buenas como dice?
An Ghaeilge a labhraítear i gCúige Mumhan, ní hionann í is an Ghaeilge seo againne. ə ˈɣeːlɟə ˈl̪ˠəuɾˠiːɾˠ ə ˈɡuːɟə mˠuːn n̠ʲiː ˈhɔnən̪ˠ iː sˠə ˈɣeːlɟə ˈʃaɡən̠ʲə El irlandés hablado en Munster no es el mismo que nuestro irlandés.

Comparación con otras lenguas

Gaélico escocés y manés

Muchos de los procesos fonológicos encontrados en el irlandés se encuentran también entre sus parientes más cercanos: el gaélico escocés y el manés. Por ejemplo, ambas lenguas muestran el contraste entre consonantes «ampliadas» y «reducidas», pero solo en los puntos de articulación coronal y dorsal, puesto que tanto el gaélico escocés como el manés han perdido la distinción en las consonantes labiales. Existen evidencias en manuscritos antiguos que en el siglo XVI comenzó el cambio de /kn̪ˠ/, /ɡn̪ˠ/, /mn̪ˠ/ y similares a /kɾˠ/, /ɡɾˠ/, /mɾˠ/ y similares en el gaélico escocés, y que a finales del siglo XVII y comienzos del siglo XVIII se encontraba ya establecido en el manés y en la mayoría de los dialectos escoceses. El alargamiento o la diptongación de las vocales antes de las sonoras tensas también se encuentra en ambos lenguajes. El patrón de acentuación del gaélico escocés es el mismo que en los dialectos de Connacht y de Ulster, mientras que en manés, la acentuación recae en las vocales largas y diptongos en las sílabas no iniciales, pero en condiciones más restrictivas que en el dialecto de Munster. El manés y muchos dialectos del gaélico escocés comparten con el irlandés de Ulster la característica no realizar el cambio de /a/ a /ə/ antes de /x/.[24][33]

Inglés de Irlanda

La pronunciación del irlandés ha tenido una influencia significativa en las características del inglés de Irlanda. Por ejemplo, la mayoría de las vocales del inglés de Irlanda (con la excepción de /ɔɪ/) se corresponden con los fonos de las vocales del irlandés. Las pausas irlandesas /t̪ˠ/ y /d̪ˠ/ reemplazan normalmente a los fonemas ingleses /θ/ y /ð/. El inglés de Irlanda también permite el uso de /h/ tal y como se emplea en irlandés, mientras que no se produce en otros dialectos del inglés, como antes de una vocal sin acento prosódico (por ejemplo, Haughey /hɑhi/) y al final de palabra (por ejemplo McGrath /məɡɹæh/). Hay epéntesis en palabras como film /fɪləm/ y form /fɒːɹəm/.[34]

Referencias

  1. Pastor Llorca, Alicia (9 de marzo de 2017). El argot irlandés: orígenes y caracterización lingüística. Universidad de Alicante. ISBN 9788479089917. Consultado el 9 de marzo de 2017. 
  2. Ó Sé, Diarmuid (2000). Gaeilge Chorca Dhuibhne (en irlandés). Dublin: Institiúid Teangeolaíochta Éireann. ISBN 0-946452-97-0. 
  3. Hickey, Raymond (2011). The Dialects of Irish: Study of a Changing Landscape (en inglés). Walter de Gruyter. ISBN 9783110238303. Consultado el 9 de marzo de 2017. 
  4. Finck, Franz Nikolaus (1899). Die araner mundart: ein betrag zur erforschung des westirischen (en alemán). Marburg: Elwert'sche Verlagsbuchhandlung. Consultado el 9 de marzo de 2017. 
  5. Quiggin, E.C. (1906). A Dialect of Donegal: Being the Speech of Meenawannia in the Parish of Glenties (en inglés). Cambridge University Press. 
  6. Pedersen, Holger (1909). Vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen (en alemán). Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. ISBN 3-525-26119-5. 
  7. Sommerfelt, Alf (1929). «South Armagh Irish». Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap (en inglés) 2: 107-91. 
  8. Sommerfelt, Alf (1965). «The phonemic structure of the dialect of Torr, Co. Donegal». Lochlann (en inglés) 3: 237-254. 
  9. Sommerfelt, Alf (1927). «Munster vowels and consonants». Proceedings of the Royal Irish Academy, Sec. C, Archaeology, Linguistic, and Literature (en inglés) 37: 195-244. 
  10. Sjoestedt, M.L. (1931). Phonétique d'un parler irlandais de Kerry (en francés). Paris: Leroux. 
  11. Ó Cuív, Brian (1944). The Irish of West Muskerry, Co. Cork (en inglés). Dublin Institute for Advanced Studies. ISBN 0-901282-52-9. 
  12. Breathnach, Risteard B. (1946). The Irish of Ring, County Waterford: A Phonetic Study (en inglés). Dublin Institute for Advanced Studies. ISBN 9780901282507. 
  13. Búrca, Seán de (1970). The Irish of Tourmakeady, County Mayo: A Phonemic Study (en inglés). Dublin Institute for Advanced Studies. ISBN 9780901282491. Consultado el 9 de marzo de 2017. 
  14. Wagner, Heinrich (1959). Gaeilge Theilinn (en irlandés). Dublin Institute for Advanced Studies. ISBN 1-85500-055-5. 
  15. Bhaldraithe, Tomas de (1966). The Irish of Cois Fhairrge, County Galway: A Phonetic Study (en inglés). Dublin Institute for Advanced Studies. ISBN 9780901282514. 
  16. Mhac an Fhailigh, Éamonn (1968). The Irish of Erris, Co. Mayo (en inglés). Dublin Institute for Advanced Studies. ISBN 0-901282-02-2. 
  17. Lucas, Leslie W. (1979). Grammar of Ros Goill Irish, County Donegal (en inglés). Queen's University of Belfast. Consultado el 9 de marzo de 2017. 
  18. Hughes, Art J. (1986). The Gaelic of Tangaveane and Commeen, County Donegal, Ph.D. dissertation, Queen's University Belfast (en inglés). 
  19. Ó Curnáin, Brian (1996). Aspects of the Irish of Iorras Aithneach, Co. Galway (en inglés). University College Dublin. 
  20. O'Siadhail, Mícheál; Wigger, Arndt (1975). Córas fuaimeanna na Gaeilge: na canúintí agus an caighdeán (en irlandés). Institúid Ard-Leinn. ISBN 9780901282644. Consultado el 5 de marzo de 2017. 
  21. Chomsky, Noam; Halle, Morris (1968). The Sound Pattern of English (en inglés). MIT Press. ISBN 9780262530972. Consultado el 5 de marzo de 2017. 
  22. O'Siadhail, Mícheál (1991). Modern Irish: Grammatical Structure and Dialectal Variation (en inglés). Cambridge University Press. ISBN 9780521425193. Consultado el 5 de marzo de 2017. 
  23. Ni Chiosain, Maire (1991). Topics in the phonology of Irish (en inglés). University of Massachusetts - Amherst. Consultado el 5 de marzo de 2017. 
  24. Green, Antony Dubach (1997). The Prosodic Structure of Irish, Scots Gaelic, and Manx (en inglés). Cornell University. doi:10.7282/T38W3C3K. Consultado el 3 de marzo de 2017. 
  25. Cyran, Eugeniusz (1997). Resonance elements in phonology: A study in Munster Irish (en inglés). Wydawnictwo FOLIUM. ISBN 9788386239412. Consultado el 9 de marzo de 2017. 
  26. Bloch-Rozmej, Anna (1998). Element Interactions in Phonology: A Study in Connemara Irish (en inglés). Red. Wydawnictw Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego. ISBN 9788322806418. Consultado el 5 de marzo de 2017. 
  27. Sutton, Laurel (1993). «'Palatal' consonants in spoken Irish». UC Berkeley Working Papers in Linguistics (en inglés) 1: 164-186. 
  28. Sommerfelt, Alf (1922). The Dialect of Torr, Co. Donegal (en inglés). Brøggers: Kristiania. 
  29. Stifter, David (2006). Sengoídelc: Old Irish for Beginners (en inglés). Syracuse University Press. ISBN 0-8156-3072-7. 
  30. McCone, Kim; McManus, Damian; O Hainle, Cathal; Williams, Nicholas (1994). Stair na Gaeilge: In Omos do Padraig O Fiannachta (en irlandés). Roinn na Sean-Ghaeilge, Coláiste Phádraig. ISBN 9780901519900. Consultado el 9 de marzo de 2017. 
  31. Quin, E.G. (1975). Old-Irish Workbook (en inglés). Dublin: Royal Irish Academy. ISBN 0-901714-08-9. 
  32. Ní Chiosáin, Máire (1999). Syllables and phonotactics in Irish (en inglés). Berlin: Mouton de Gruyter. pp. 551-575. ISBN 3-11-016274-1. 
  33. O'Rahilly, Thomas Francis (1932). Irish Dialects Past and Present: With Chapters on Scottish and Manx (en inglés). Dublin Institute for Advanced Studies. Consultado el 3 de marzo de 2017. 
  34. Wells, John C. (1982). Accents of English: (en inglés). Cambridge University Press. ISBN 9780521285407. Consultado el 3 de marzo de 2017. 

Enlaces externos

  • Caint Ros Muc, colección de archivos de audio de hablantes de Rosmuck.
  • Fonología del irlandés
  • Grabaciones de sonidos irlandeses
  • Indicaciones sobre pronunciación para estudiantes
  • Fuaimeanna na Gaeilge, audios de distintos fonemas en tres dialectos diferentes.
  • Curso de irlandés con audios
  • Sintetizador irlandés del Trinity College de Dublín
  •   Datos: Q1066745

fonología, irlandés, este, artículo, sección, cubre, fonología, idioma, para, enfoque, más, general, sobre, idioma, véase, idioma, irlandésla, fonología, irlandés, varía, dialecto, dialecto, existe, pronunciación, estándar, mismo, principales, dialectos, irlan. Este articulo seccion cubre la fonologia del idioma Para un enfoque mas general sobre el idioma vease idioma irlandesLa fonologia del irlandes varia de dialecto a dialecto por lo que no existe una pronunciacion estandar del mismo Los principales dialectos del irlandes son el dialecto de Ulster del de Connacht y el de Munster El aislamiento geografico que ha sufrido Irlanda en varias ocasiones es el principal factor de que haya desarrollado un tipo de pronunciacion caracteristico y con notables diferencias con respecto al idioma hablado en la isla de Inglaterra La fonologia irlandesa ha sido estudiada como disciplina desde finales del siglo XIX pudiendo encontrarse obras de diversos investigadores con descripciones de los dialectos de todas las regiones donde se hablaba el idioma A partir del siglo XX comenzo a despertar el interes de los linguistas teoricos y aumento el numero de libros articulos y tesis doctorales sobre el tema 1 Mapa de las zonas de habla irlandesa de Irlanda Uno de los aspectos mas importantes del acento irlandes conocido tambien como brogue es que casi todas las consonantes aparecen por parejas con una pronunciacion ampliada y otra reducida Las consonantes ampliadas son velares el punto de articulacion esta situado en el paladar blando o presentan una velarizacion el punto de articulacion de la lengua se retrasa desplazandola hacia el paladar blando como los fonemas k o ɡ En cambio las consonantes reducidas son palatalizadas se adelanta el punto de articulacion de la lengua desplazandola hacia el paladar duro El contraste entre las consonantes ampliadas y las reducidas es crucial en irlandes puesto que puede suponer el cambio de significado de una palabra de intercambiarse Por ejemplo la unica diferencia en la pronunciacion entre las palabras bo bˠoː vaca y beo bʲoː vivo consiste en que en el primer caso la consonante b se velariza consonante ampliada mientras que en el segundo se palataliza consonante reducida 2 El contraste entre las consonantes ampliadas y reducidas juega un papel critico no solo en la distincion entre consonantes individuales sino tambien en la pronunciacion de las vocales circundantes en la determinacion de que consonantes pueden juntas y en el comportamiento de las palabras que comienzan por vocal Esta distincion ampliada reducida es similar a la fuerte debil de algunos idiomas eslavos como el ruso Ademas el irlandes comparte una serie de caracteristicas fonologicas con sus familiares linguisticos mas cercanos gaelico escoces y manes asi como con el ingles de Irlanda que es el idioma con el que mantiene un contacto continuado 3 Indice 1 Historia 2 Consonantes 2 1 Semivocales 2 2 Alofonos 2 3 Sonantes tensas y laxas 3 Vocales 3 1 Localizacion vocalica 3 2 Vocales nasalizadas 4 Fonotactica 4 1 Grupos consonanticos al inicio de palabra 4 2 Grupos consonanticos postvocalicos y epentesis 5 Ejemplos 6 Comparacion con otras lenguas 6 1 Gaelico escoces y manes 6 2 Ingles de Irlanda 7 Referencias 8 Enlaces externosHistoria Editar Portada de Die araner Mundart Ein Beitrag zur Erforschung des Westirischen El dialecto aranes Una contribucion al estudio del irlandes occidental 4 Hasta finales del siglo XIX las discusiones linguisticas sobre el irlandes se centraban en la gramatica tradicional de la lengua cuestiones como la inflexion de los sustantivos verbos y adjetivos o en el desarrollo historico de los sonidos desde el protoindoeuropeo pasando por el protoceltico hasta el irlandes antiguo El primer analisis descriptivo de la fonologia de un dialecto irlandes fue realizado por Franz Nikolaus Finck en 1899 4 estudio que se baso en su trabajo de campo en las islas Aran Y mas adelante Edmund Quiggin realizo en 1906 una descripcion fonetica del dialecto de Meenawannia cerca de Glenties Condado de Donegal 5 mientras que Holger Pedersen incluiria en su relato historico publicado en 1909 una descripcion de los dialectos modernos 6 Entre 1922 y 1965 Alf Sommerfelt publico las primeras descripciones tanto del dialecto irlandes de Ulster como de las variedades de Munster e incluso del ahora extinto dialecto del sur de Condado Armagh 7 analizando pueblos como el de Torr 8 en Gweedore y varias zonas de Munster 9 En 1931 Marie Louise Sjoestedt describio el dialecto de Dunquin en la peninsula de Dingle 10 Desde 1944 hasta 1968 el Instituto de Estudios Avanzados de Dublin publico una serie de monografias cada una describiendo la fonologia de un dialecto local West Muskerry en el Condado de Cork Ballyvourney Coolea y alrededores por o Cuiv en 1944 11 An Rinn en el Condado de Waterford por Breathnach en 1946 12 Tourmakeady en el condado de Mayo por de Burca en 1958 13 Teelin en el condado de Donegal por Wagner en 1959 14 Cois Fhairrge en el condado de Galway Barna Spiddal Inverin y alrededores por de Bhaldraithe en 1966 15 y Erris en el condado de Mayo por Mhac an Fhailigh en 1968 16 Se han publicado estudios mas recientes sobre fonologia descriptiva por Leslie Lucas en 1979 sobre Rosguill al norte de Donegal 17 Art Hughes en 1986 sobre Tangaveane y Commeen tambien cerca de Glenties 18 Brian o Curnain en 1996 sobre Iorras Aithneach en Connemara Kilkieran y alrededores 19 y Diarmuid o Se en 2000 sobre la peninsula de Dingle en el Condado de Kerry 2 En 1975 se publico uno de los primeros trabajos de investigacion sobre la fonologia teorica del irlandes realizado por Micheal O Siadhail y Arndt Wigger 20 Esta publicacion seguia la misma metodologia del trabajo de Noam Chomsky y Morris Halle The Sound Pattern of English 21 de 1968 que serviria de base para la seccion de fonologia de un trabajo posterior de Micheal O Siadhail de 1991 titulado Modern Irish Grammatical structure and dialectal variation 22 Otros trabajos sobre fonologia teorica del irlandes son los de Maire Ni Chiosain de 1991 y el de Antony Green de 1997 que siguen la teoria de la optimidad 23 24 o los trabajos de Eugeniusz Cyran de 1997 y el de Anna Bloch Rozmej de 1998 que se basan en la teoria GP 25 26 Consonantes EditarLa mayoria de los dialectos irlandeses presentan al menos los fonemas consonanticos que se muestran en la siguiente tabla vease AFI para la explicacion de los simbolos La consonante h no se halla ni ampliada ni reducida 3 Fonemas consonanticos Labial Coronal Dorsal Glotalampliada reducida ampliada reducida ampliada reducidaOclusiva sorda pˠ pʲ t ˠ tʲ k csonora bˠ bʲ d ˠ dʲ ɡ ɟFricativa Aproximante sorda fˠ fʲ sˠ ʃ x c hsonora w vʲ ɹ ʲ ɣ jNasal mˠ mʲ n ˠ nʲ ŋ ɲVibrante simple ɾˠLateral l ˠ lʲSemivocales Editar Las consonantes ampliadas velarizadas o velares antes de una vocal anterior introducen una semivocal velar sonido muy breve parecido a una vocal muy parecida a la w del ingles pero sin redondear los labios el simbolo AFI de este sonido es ɰ Por ejemplo en naoi n ˠiː nueve o caoi kiː manera este fenomeno provoca que se pronuncien como n ˠɰiː y kɰiː respectivamente 10 27 Cuando las consonantes ampliadas son labiales la semivocal velar es labializada es decir se pronuncia redondeando los labios como en bui bˠiː amarillo que se pronuncia bˠwiː 5 27 De modo similar las consonantes reducidas palatalizadas o palatales delante de una vocal posterior producen una semivocal palatal como la Y del ingles como por ejemplo en tiubha tʲuː espeso que se pronuncia tʲjuː 2 Cuando una consonante ampliada sigue a una vocal anterior se anade una semiconsonante e parecida a una vocal muy breve justo antes de la consonante como por ejemplo en diol dʲiːl ˠ vender que se pronuncia dʲiːe l ˠ De forma parecida cuando una consonante reducida sigue a una vocal posterior se introduce una semiconsonante i antes de la consonante como por ejemplo en ait aːtʲ lugar que se pronuncia aːi tʲ 2 15 en oil oːlʲ bebido que se pronuncia oːi lʲ 13 en meabhair mʲeuɾʲ comprendido que se pronuncia mʲeui ɾʲ 16 o en duinn d ˠuːn ʲ a nosotros que se pronuncia d ˠuːi n ʲ 28 Alofonos Editar w que puede ser escrito como bh mh o v tiene dos alofonos basicos la aproximante labiovelar w y la fricativa labiodental sonora velariza vˠ La distribucion de estos alofonos varia de dialecto a dialecto En Munster generalmente solo se encuentra vˠ 10 mientras que en Ulster se encuentra w 5 En Connacht se encuentra w a principio de palabra antes de vocal por ejemplo bhfuil wɪlʲ es y vˠ en otras posiciones por ejemplo naomh n ˠiːvˠ santo fomhar ˈfˠuːvˠeɾˠ otono y bhrostaigh ˈvˠɾˠɔsˠt ˠe apresurado 4 15 Las fricativas labiales restantes son tipicamente labiodentales fˠ fʲ vʲ pero al igual que w tiene el alofono fricativo vˠ estas tienen los alofonos bilabiales ɸˠ ɸʲ bˠ bʲ en muchos dialectos la distribucion depende en parte de donde aparezcan las bilabiales se suelen encontrar mas junto a las vocales redondeadas y en parte a los hablantes 15 Entre las coronales la mayoria son alveolares pero las oclusivas y laterales ampliadas son tipicamente dentales t ˠ d ˠ n ˠ l ˠ mientras que las fricativas coronales reducidas suelen ser postalveolares ʃ Las oclusivas coronales reducidas tʲ dʲ pueden producirse como africadas alveolo palatales tɕ dʑ en varios dialectos incluyendo el de Tourmakeady 13 el de Erris 16 y el de Teelin 14 Las oclusivas dorsales reducidas c ɟ ɲ pueden articularse como autenticas palatales c ɟ ɲ o como palatovelares k ɡ ŋ 2 El fonema j tiene tres alofonos en la mayoria de los dialectos la aproximante palatal j antes de vocales junto a iː y a final de silaba por ejemplo dheas jasˠ bonito beidh bʲɛj sera la fricativa palatal sonora ʝ antes de consonante por ejemmplo ghrian ʝɾʲien ˠ sol y un sonido intermedio j con mayor fricacion que j pero menos que ʝ antes de iː por ejemplo dhirigh j iːɾʲe enderezado 11 12 15 16 Como en ingles las oclusivas sordas son aspiradas articulado con una aspiracion de aire antes de la liberacion a principio de palabra mientras que las oclusivas sonoras pueden ser parcialmente silenciadas pero nunca aspiradas Las oclusivas sordas no son aspiradas despues de sˠ y ʃ por ejemplo scanradh sˠkauɾˠe terror sin embargo las oclusivas permanecen aspiradas despues del clitico is sˠ por ejemplo is cam sˠkʰaum esta torcido 12 Algunos investigadores como o Cuiv Wagner de Bhaldraithe Mhac an Fhailigh y o Se usan transcripciones como sb sd sɡ xd etc indicando que consideran que la oclusion que ocurre despues de las fricativas sordas son mas alofonos sordos de las oclusivas sonoras que alofonos no aspirados de las oclusivas sordas como sucede realmente en el gaelico escoces pero se trata de una opinion minoritaria 2 11 15 16 Sonantes tensas y laxas Editar En irlandes antiguo las sonantes escritas como l n r o m se dividieron ademas de en consonantes ampliadas y reducidas en consonantes tensas y laxas La definicion fonetica exacta de estos terminos es algo imprecisa pero los sonidos coronales tensos escritos como l n y r tienen probablemente una duracion y una superficie de contacto entre la lengua y el cielo de la boca mayores que las laxas Las m tensa fue probablemente una m normal mientras que la m laxa fue la semivocal nasalizada w tendiendo quizas hacia una fricativa nasalizada ṽ o b cuando se palatalizaba Por convencion las coronales tensas se transcriben con mayusculas L N y R y las laxas con minusculas l n y r algunos autores como Stifter en cambio emplean letras latinas para las tensas l n r y m y griegas para las laxas l n r y m 29 De modo que el irlandes antiguo emplea cuatro consonantes roticas Rˠ Rʲ rˠ rʲ cuatro laterales Lˠ Lʲ lˠ lʲ y cuatro coronales Nˠ Nʲ nˠ nʲ 30 Las sonantes tensas y laxas contrastaban entre si entre las vocales y el final de palabra tras vocal en el irlandes antiguo como por ejemplo en berraid bʲeRˠɨdʲ tiende frente a beraid bʲerˠɨdʲ puede llevar en coll koLˠ avellano frente a col kolˠ pecado o en sonn sˠoNˠ estaca frente a son sˠonˠ sonido 31 A principoi de palabra solo se encontraban sonidos tensos pero mas adelante aparecieron sonidos laxos en zonas donde se producia lenicion por cuestiones morfosintacticas run Rˠuːnˠ misterio frente a a run a rˠuːnˠ su misterio o lon Lˠoːnˠ provision frente a a lon a lˠoːnˠ su provision 31 En el lenguaje actual las cuatro consonantes roticas han sido reducidas a la mitad en todos los dialectos Rˠ Rʲ rˠ se han fusionado en ɾˠ Para las laterales y las nasales algunos dialectos han mantenido las cuatro diferenciadas mientras que otros las han reducido a dos o tres fonemas distintos como se muestra en la siguiente tabla 3 Irlandes antiguo Ulster Connacht MunsterRosguill 17 Glenties 5 Mayo 16 Connemara 15 Aran 4 Dingle 2 West Muskerry 11 Rˠ ɾˠrˠRʲrʲ ɾʲLˠ l ˠ l ˠ l ˠ l ˠ l ˠlˠ lˠ llʲ l lʲ lʲLʲ l ʲNˠ n ˠ n ˠ n ˠ n ˠ n ˠnˠ nˠ nnʲ n nʲ nʲ nʲNʲ n ʲ nʲ inicio de palabraɲ otrosNota l ʲ yn ʲ son consonantes alveolo palatales En cuanto a la m tensa y laxa la version laxa semivocal nasalizada o fricativa labial llego a ser pronunciada con el tiempo como una semivocal regular o fricativa junto con la nasalizacion de la vocal precedente La perdida posterior de la w entre las vocales evoluciono en vocales foneticamente nasalizadas en algunos dialectos modernos vease a continuacion pero estas no se mantienen rigidamente en ningun dialecto siendo la tendencia mas comun la eliminacion de completa de la nasalizacion No obstante la semivocal nasalizada original todavia se refleja en la ortografia como mh 3 Vocales Editar Los fonemas vocalicos del dialecto de Connacht 13 Los fonemas vocalicos del dialecto de Munster 11 Las vocales varian de dialecto a dialecto pero al menos los dialectos de Connacht y Munster coinciden en los monoptongos iː ɪ uː ʊ eː ɛ oː ɔ a aː y schwa e que se encuentran solo en silabas atonas y en los diptongos descendentes ei eu ie y ue Dado que las vocales del dialecto de Ulster son muy diferentes no se tratan en este articulo por ser mas generalista 2 Localizacion vocalica Editar Las localizacion de las vocales es decir la posicion horizontal del punto mas elevado de la lengua durante su pronunciacion depende en gran medida de la calidad ampliada o reducida de las consonantes adyacentes Algunos investigadores como o Siadhail o Ni Chiosain han comentado que ɪ y ʊ son realmente alofonos del mismo fonema del mismo modo que ɛ y ɔ en el caso de que solo se tuviera en cuenta la apertura de las vocales Bajo este punto de vista estos fonemas pueden simplificarse distinguiendo unicamente entre vocales anteriores y posteriores Por el contrario adquieren la caracteristica de localizacion de las consonantes que estan adyacentes En este articulo sin embargo se seguira la suposicion mas tradicional de que ɪ ʊ ɛ ɔ son cuatro fonemas distintos Las descripciones de los alofonos en esta seccion provienen principalmente de los estudios de o Se las pronunciaciones por lo tanto reflejan el acento de Munster de la peninsula de Dingle Sin embargo a menos que se indique lo contrario coinciden en gran medida con otros acentos de Munster y Connacht 2 22 23 Vocales nasalizadas Editar En general las vocales en irlandes son nasalizadas cuando estan adyacentes a consonantes nasales Para algunos hablantes se aprecian pares minimos entre vocales nasales y orales lo que indica que las vocales nasales son fonemas separados tambien estos generalmente son productos de una antigua semivocal nasalizada w historicamente la version lenificada de m que desde entonces se ha perdido Sin embargo el contraste no es consistente en ningun dialecto la mayoria de las descripciones publicadas dicen que las vocales nasales estan presentes solo en el discurso de algunos hablantes generalmente los de mas edad Los pares minimos en potencia incluyen los que se muestran en la tabla siguiente 2 5 10 11 Vocal nasal Vocal oralEscritura Pronunciacion Significado Escritura Pronunciacion Significadoamhras ˈe ũɾˠesˠ duda abhras ˈeuɾˠesˠ madejaath aː vado adh aː suertecomhair koːɾʲ en la frase os comhair en frente de coir koːɾʲ honradocumha kũː dolor cu kuː sabuesodeimhis dʲĩːʃ par de tijeras dis dʲiːʃ pareja de personasfomhair fˠoːɾʲ de otono foir fˠoːɾʲ limitelamha l ˠaː manos la l ˠaː dialamhach l ˠaːx disparo lach l ˠaːx generosonimhe nʲĩː de veneno ni nʲiː lavadoramha ɾˠaː de remo ra ɾˠaː dichoAdemas cuando una vocal se nasaliza porque esta adyacente a una consonante nasal a menudo retiene su nasalizacion en formas derivadas aunque la consonante ya no sea nasal Por ejemplo la m de mathair ˈmaːheɾʲ madre se sustituye por la no nasal w en la frase a mhathair e ˈwaːheɾʲ su madre pero la vocal permanece nasalizada 5 De la misma forma en sneachta ˈʃnʲaxt ˠe nieve la vocal despues de la nʲ se nasaliza mientras que en an tsneachta e ˈtʲɾʲaxt ˠe de la nieve es reemplazado por ɾʲ en algunos dialectos septentrionales pero la vocal nasalizada permanece 15 Fonotactica EditarLos aspectos mas interesantes de la fonotactica irlandesa giran en torno al comportamiento de los grupos consonanticos Se presentan algunas diferencias entre el comportamiento de los grupos consonanticos que se hallan a principio de palabra y aquellos que aparecen detras de vocales aunque comparten algunas caracteristicas entre si 32 Grupos consonanticos al inicio de palabra Editar Grupos de dos consonantes En entornos no mutables En entornos mutables Las palabras irlandesas pueden comenzar con grupos consonanticos de dos o tres consonantes En general todas las consonantes de un grupo coinciden en su pronunciacion es decir que todas son ampliadas o todas son reducidas Los grupos de dos consonantes empiezan con una consonante obstruyente seguida de una consonante nasal o de una liquida salvo que la consonante inicial sea obstruyente labial en cuyo caso solo sera seguida por una consonante liquida Por ejemplo blean bʲlʲaːnˠ ordeno brea bʲɾʲaː amor cnaipe ˈkn ˠapʲe boton dli dʲlʲiː ley gnath ɡn ˠaː normal pleidhce ˈpʲlʲeice idiota slios ʃlʲɪsˠ lado sneachta ˈʃnʲaxt ˠe nieve tluth t ˠl ˠuː poker and tnuth t ˠn ˠuː adelante Los fonemas sˠ y ʃ pueden ser seguidos por una oclusiva sorda como en sparan ˈsˠpˠaɾˠaːn ˠ monedero y sceal ʃceːl ˠ historia Ademas el grupo mˠn ˠ aparece en la palabra mna mˠn ˠaː mujeres y en algunas formas relacionadas 32 Los grupos de tres consonantes consisten en sˠ o ʃ junto con una oclusiva sorda y una consonante liquida Algunos ejemplos incluyen scliuchas ʃclʲuːxesˠ furor scread ʃcɾʲad ˠ grito splanc sˠpˠl ˠaŋk chispa spraoi sˠpˠɾˠiː diversion y strioc ʃtʲɾʲiːk raya 32 Una excepcion a la coincidencia de pronunciacion se produce cuando la consonante ampliada sˠ se encuentra antes de una consonante labial y para algunos hablantes de Connemara y Dingle antes de c tambien 15 Como por ejemplo en smeara sˠmʲeːɾˠe bayas speal sˠpʲal guadana spleach sˠpʲlʲaːx dependiente spreag sˠpʲɾʲaɡ inspirado y sceal ʃceːl ˠ sˠceːl ˠ historia 2 La mutacion consonantica inicial presenta una gama mucho mas amplia de posibles grupos como por ejemplo cuando se produce la lenicion en bhlas wl ˠasˠ sabor bhris vʲɾʲɪʃ rompio chleacht clʲaxt ˠ practica chrom xɾˠɔmˠ doblado ghreamaigh ˈjɾʲamˠe pegado ghniomhaigh ˈjnʲiːwe actuado shleamhnaigh hlʲeun ˠe deslizado shnamh hn ˠaːw natacion shroich hɾˠɪc alcanzado o cuando se produce eclipsis una oclusiva sorda muta a sonora o una oclusiva sonora muta a nasal como por ejemplo mblath mˠl ˠaː flor mbliana ˈmʲlʲien ˠe anos mbrisfea ˈmʲɾʲɪʃaː romperias ndluth n ˠl ˠuː cerca ndroichead ˈn ˠɾˠɔhed ˠ puente ndreimire ˈnʲɾʲeːmʲeɾʲe escalera ngleasfa ˈɲlʲeːsˠaː vestirias ngreadfa ˈɲɾʲat ˠaː saldrias ngniomhofa ˈɲnʲiːwoːhaː actuarias 2 32 En los dialectos de Donegal Mayo y Connemara aunque no es muy comun en las islas Aran las nasales coronales nˠ nʲ pueden ser seguidas solo por sˠ ʃ respectivamente en un grupo consonantico a inicio de palabra Despues de otras consonantes son reemplazados por cnoc kɾˠʊk colina mna mˠɾˠaː mujeres gnaoi ɡɾˠiː gustar tnuth t ˠɾˠuː adelante Cuando se produce lenicion sˠn ˠ ʃnʲ se convierten en hn ˠ hnʲ como norma en estos dialectos pero despues del articulo definido an se convierten en t ˠɾˠ tʲɾʲ sneachta ʃnʲaxt ˠe nieve shneachta hnʲaxt ˠe nieve forma lenificada y an tsneachta e tʲɾʲaxt ˠe de la nieve 20 22 Grupos consonanticos postvocalicos y epentesis Editar Grupo consonantico sujeto a epentesis Al igual que los grupos consonanticos de inicio de palabra los grupos consonanticos postvocalicos generalmente coinciden en la pronunciacion ampliada o reducida La unica excepcion se produce con la ampliada ɾˠ no con la reducida ɾʲ que aparece antes de las coronales reducidas tʲ dʲ ʃ nʲ lʲ como por ejemplo en beirt bʲɛɾˠtʲ dos personas ceird ceːɾˠdʲ comercio doirse ˈd ˠoːɾˠʃe puertas doirnin d ˠuːɾˠˈnʲiːnʲ manipular comhairle ˈkuːɾˠlʲe avisar 2 Los grupos consonanticos que empiezan por ɾˠ ɾʲ l ˠ lʲ o n ˠ nʲ y presentan a continuacion una consonante labial o dorsal salvo con las oclusivas sordas pˠ pʲ k c son interrumpidos por una vocal epentetica e borb ˈbˠɔɾˠebˠ abrupto gorm ˈɡɔɾˠemˠ azul dearmad ˈdʲaɾˠemˠed ˠ error dearfa ˈdʲaɾˠefˠe cierto seirbhis ˈʃɛɾʲevʲiːʃ servicio fearg ˈfʲaɾˠeɡ ira dorcha ˈd ˠɔɾˠexe oscuro dalba ˈd ˠal ˠebˠe portarse mal colm ˈkɔl ˠemˠ paloma soilbhir ˈsˠɪlʲevʲeɾʲ campesino gealbhan ˈɟal ˠewen ˠ gorrion binb ˈbʲɪnʲebʲ veneno Banba ˈbˠan ˠebe Irlanda ainm ˈanʲemʲ nombre meanma ˈmʲan ˠemˠe moral ainmhi ˈanʲevʲiː animal 32 Sin embargo no hay epentesis si la vocal precedente al grupo consonantico es larga o un diptongo fairbre ˈfˠaːɾʲbʲɾʲe arruga tearma ˈtʲeːɾˠmˠe plazo leargas ˈlʲeːɾˠɡesˠ vision dualgas ˈd ˠuel ˠɡesˠ deber Tampoco habra epentesis en palabras que no tengan al menos tres silabas firmimint ˈfʲɪɾʲmʲemʲenʲtʲ firmamento smiolgadan ˈsˠmʲɔl ˠɡed ˠaːn ˠ garganta caisearbhan ˈkaʃeɾˠwaːn ˠ diente de leon Cairmiliteach ˈkaɾʲmʲelʲiːtʲex Carmelita 32 Ejemplos EditarLa siguiente tabla muestra algunos frases del dialecto aranes 4 Irlandes Transcripcion EspanolBhi se ag amharc amach as an bhfuinneog nuair a bhi mise ag dul thart vʲiː ʃeː eɟ ˈafˠeɾˠk eˈmˠax asˠ e ˈwɪn ʲoːɡ nueɾʲ e vʲiː ˈmʲɪʃe ɡɔl haɾˠt ˠ Estaba mirando por la ventana cuando pase Ni fheicfeadh se poll thri dreimire n ʲiː ˈɛcetʲ ʃeː pˠeul ˠ hɾʲiː ˈdʲɾʲeːmʲɾʲe No veria un agujero a traves de la escalera Ta me fliuch thrid is thrid t ˠaː mʲeː fʲlɔx hɾʲiːdʲ esˠ hɾʲiːdʲ Estoy calado hasta los huesos Thug se cloch mhor agus chaith se leis an bhfuinneog i hʊɡ ʃeː klɔx woːɾ ˈaɡesˠ xa ʃeː lɛʃ e ˈwɪn ʲoːɡ iː Cogio una piedra grande y la lanzo contra la ventana Thainig se isteach agus cuthach air ˈhaːneɟ ʃeː eʃˈtʲax aɡesˠ kuːx eɾʲ Se puso furioso Ar ioc sibh moran ar an moin Go deimhin d ioc is an laghad a bhfuil ann dhi eɾˠ iːk ʃɪbʲ ˈmˠoːɾˠaːn eɾʲ e mˠuːn ɡe ˈdʲɪvʲen dʲiːk sˠe ˈl ˠeied ˠ e wɪl aːn ˠ jɪ Pagaste mucho por el cesped Desde luego teniendo en cuenta la poca cantidad que hay Tagaim ann chuile la is is minic nach mbionn moran failte romham ˈtʲaɡemʲ aːn ˠ xɪle l ˠaː sˠesˠ ˈmʲɪnec n ˠax mʲien ˠ ˈmˠoːɾˠaːn ˈfˠaːl ʲtʲe ɾˠuːmˠ Vengo todos los dias pero a menudo no soy muy bienvenido Ta me ag cloisteail ag dul tharam go mbeidh samhradh fliuch sa mbliana againn agus chitear dhom fein gur aisteach an sceal e sin t ˠaː mʲeː ˈklɪʃtʲaːl e ɡɔl haɾˠemˠ ɡe mʲei ˈsˠavˠɾˠe fʲlɔx sˠe ˈmʲliene aɡen ʲ aɡesˠ ˈciːt ˠeɾˠ ɣɔmˠ pʲeːn ɡeɾˠ ˈaʃtʲex e ʃceːl eː ʃɪn He oido decir que tendremos un verano humedo este ano pero parece una historia extrana An bhfuil na fatai chomh maith is duirt se wɪl ne ˈfˠat ˠiː xoː mˠasˠ d ˠuːɾʲtʲ ʃeː Son las patatas tan buenas como dice An Ghaeilge a labhraitear i gCuige Mumhan ni hionann i is an Ghaeilge seo againne e ˈɣeːlɟe ˈl ˠeuɾˠiːɾˠ e ˈɡuːɟe mˠuːn n ʲiː ˈhɔnen ˠ iː sˠe ˈɣeːlɟe ˈʃaɡen ʲe El irlandes hablado en Munster no es el mismo que nuestro irlandes Comparacion con otras lenguas EditarGaelico escoces y manes Editar Muchos de los procesos fonologicos encontrados en el irlandes se encuentran tambien entre sus parientes mas cercanos el gaelico escoces y el manes Por ejemplo ambas lenguas muestran el contraste entre consonantes ampliadas y reducidas pero solo en los puntos de articulacion coronal y dorsal puesto que tanto el gaelico escoces como el manes han perdido la distincion en las consonantes labiales Existen evidencias en manuscritos antiguos que en el siglo XVI comenzo el cambio de kn ˠ ɡn ˠ mn ˠ y similares a kɾˠ ɡɾˠ mɾˠ y similares en el gaelico escoces y que a finales del siglo XVII y comienzos del siglo XVIII se encontraba ya establecido en el manes y en la mayoria de los dialectos escoceses El alargamiento o la diptongacion de las vocales antes de las sonoras tensas tambien se encuentra en ambos lenguajes El patron de acentuacion del gaelico escoces es el mismo que en los dialectos de Connacht y de Ulster mientras que en manes la acentuacion recae en las vocales largas y diptongos en las silabas no iniciales pero en condiciones mas restrictivas que en el dialecto de Munster El manes y muchos dialectos del gaelico escoces comparten con el irlandes de Ulster la caracteristica no realizar el cambio de a a e antes de x 24 33 Ingles de Irlanda Editar La pronunciacion del irlandes ha tenido una influencia significativa en las caracteristicas del ingles de Irlanda Por ejemplo la mayoria de las vocales del ingles de Irlanda con la excepcion de ɔɪ se corresponden con los fonos de las vocales del irlandes Las pausas irlandesas t ˠ y d ˠ reemplazan normalmente a los fonemas ingleses 8 y d El ingles de Irlanda tambien permite el uso de h tal y como se emplea en irlandes mientras que no se produce en otros dialectos del ingles como antes de una vocal sin acento prosodico por ejemplo Haughey hɑhi y al final de palabra por ejemplo McGrath meɡɹaeh Hay epentesis en palabras como film fɪlem y form fɒːɹem 34 Referencias Editar Pastor Llorca Alicia 9 de marzo de 2017 El argot irlandes origenes y caracterizacion linguistica Universidad de Alicante ISBN 9788479089917 Consultado el 9 de marzo de 2017 a b c d e f g h i j k l m o Se Diarmuid 2000 Gaeilge Chorca Dhuibhne en irlandes Dublin Institiuid Teangeolaiochta Eireann ISBN 0 946452 97 0 a b c d Hickey Raymond 2011 The Dialects of Irish Study of a Changing Landscape en ingles Walter de Gruyter ISBN 9783110238303 Consultado el 9 de marzo de 2017 a b c d e Finck Franz Nikolaus 1899 Die araner mundart ein betrag zur erforschung des westirischen en aleman Marburg Elwert sche Verlagsbuchhandlung Consultado el 9 de marzo de 2017 a b c d e f Quiggin E C 1906 A Dialect of Donegal Being the Speech of Meenawannia in the Parish of Glenties en ingles Cambridge University Press Pedersen Holger 1909 Vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen en aleman Gottingen Vandenhoeck amp Ruprecht ISBN 3 525 26119 5 Sommerfelt Alf 1929 South Armagh Irish Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap en ingles 2 107 91 Sommerfelt Alf 1965 The phonemic structure of the dialect of Torr Co Donegal Lochlann en ingles 3 237 254 Sommerfelt Alf 1927 Munster vowels and consonants Proceedings of the Royal Irish Academy Sec C Archaeology Linguistic and Literature en ingles 37 195 244 a b c d Sjoestedt M L 1931 Phonetique d un parler irlandais de Kerry en frances Paris Leroux a b c d e f o Cuiv Brian 1944 The Irish of West Muskerry Co Cork en ingles Dublin Institute for Advanced Studies ISBN 0 901282 52 9 a b c Breathnach Risteard B 1946 The Irish of Ring County Waterford A Phonetic Study en ingles Dublin Institute for Advanced Studies ISBN 9780901282507 a b c d Burca Sean de 1970 The Irish of Tourmakeady County Mayo A Phonemic Study en ingles Dublin Institute for Advanced Studies ISBN 9780901282491 Consultado el 9 de marzo de 2017 a b Wagner Heinrich 1959 Gaeilge Theilinn en irlandes Dublin Institute for Advanced Studies ISBN 1 85500 055 5 a b c d e f g h i Bhaldraithe Tomas de 1966 The Irish of Cois Fhairrge County Galway A Phonetic Study en ingles Dublin Institute for Advanced Studies ISBN 9780901282514 a b c d e f Mhac an Fhailigh Eamonn 1968 The Irish of Erris Co Mayo en ingles Dublin Institute for Advanced Studies ISBN 0 901282 02 2 a b Lucas Leslie W 1979 Grammar of Ros Goill Irish County Donegal en ingles Queen s University of Belfast Consultado el 9 de marzo de 2017 Hughes Art J 1986 The Gaelic of Tangaveane and Commeen County Donegal Ph D dissertation Queen s University Belfast en ingles o Curnain Brian 1996 Aspects of the Irish of Iorras Aithneach Co Galway en ingles University College Dublin a b O Siadhail Micheal Wigger Arndt 1975 Coras fuaimeanna na Gaeilge na canuinti agus an caighdean en irlandes Instituid Ard Leinn ISBN 9780901282644 Consultado el 5 de marzo de 2017 Chomsky Noam Halle Morris 1968 The Sound Pattern of English en ingles MIT Press ISBN 9780262530972 Consultado el 5 de marzo de 2017 a b c O Siadhail Micheal 1991 Modern Irish Grammatical Structure and Dialectal Variation en ingles Cambridge University Press ISBN 9780521425193 Consultado el 5 de marzo de 2017 a b Ni Chiosain Maire 1991 Topics in the phonology of Irish en ingles University of Massachusetts Amherst Consultado el 5 de marzo de 2017 a b Green Antony Dubach 1997 The Prosodic Structure of Irish Scots Gaelic and Manx en ingles Cornell University doi 10 7282 T38W3C3K Consultado el 3 de marzo de 2017 Cyran Eugeniusz 1997 Resonance elements in phonology A study in Munster Irish en ingles Wydawnictwo FOLIUM ISBN 9788386239412 Consultado el 9 de marzo de 2017 Bloch Rozmej Anna 1998 Element Interactions in Phonology A Study in Connemara Irish en ingles Red Wydawnictw Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego ISBN 9788322806418 Consultado el 5 de marzo de 2017 a b Sutton Laurel 1993 Palatal consonants in spoken Irish UC Berkeley Working Papers in Linguistics en ingles 1 164 186 Sommerfelt Alf 1922 The Dialect of Torr Co Donegal en ingles Broggers Kristiania Stifter David 2006 Sengoidelc Old Irish for Beginners en ingles Syracuse University Press ISBN 0 8156 3072 7 McCone Kim McManus Damian O Hainle Cathal Williams Nicholas 1994 Stair na Gaeilge In Omos do Padraig O Fiannachta en irlandes Roinn na Sean Ghaeilge Colaiste Phadraig ISBN 9780901519900 Consultado el 9 de marzo de 2017 a b Quin E G 1975 Old Irish Workbook en ingles Dublin Royal Irish Academy ISBN 0 901714 08 9 a b c d e f Ni Chiosain Maire 1999 Syllables and phonotactics in Irish en ingles Berlin Mouton de Gruyter pp 551 575 ISBN 3 11 016274 1 O Rahilly Thomas Francis 1932 Irish Dialects Past and Present With Chapters on Scottish and Manx en ingles Dublin Institute for Advanced Studies Consultado el 3 de marzo de 2017 Wells John C 1982 Accents of English en ingles Cambridge University Press ISBN 9780521285407 Consultado el 3 de marzo de 2017 Enlaces externos EditarCaint Ros Muc coleccion de archivos de audio de hablantes de Rosmuck Fonologia del irlandes Grabaciones de sonidos irlandeses Indicaciones sobre pronunciacion para estudiantes Fuaimeanna na Gaeilge audios de distintos fonemas en tres dialectos diferentes Curso de irlandes con audios Sintetizador irlandes del Trinity College de Dublin Datos Q1066745 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Fonologia del irlandes amp oldid 130292306, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos