fbpx
Wikipedia

Final de partida

Final de partida (Endgame en inglés o Fin de partie en francés) es un drama en un acto para cuatro personajes, escrito por el dramaturgo y escritor irlandés Samuel Beckett. Fue redactado originalmente en francés, con el título Fin de partie, y, como era su costumbre, el propio Beckett lo tradujo al inglés, como "Endgame", al año siguiente de su publicación. Fue publicado en 1957, y es comúnmente considerado, junto con obras como Esperando a Godot, entre los más importantes trabajos de su autor.

Producción del Gustavus Adolphus College de Endgame de Samuel Beckett. Dirigida por Amy Seham

La obra está dedicada a Roger Blin, el director que había estrenado Esperando a Godot en París, quien habría buscado sin éxito un teatro donde estrenarla en esa ciudad.[1]​ Se estrenó en Londres, en el Royal Court Theatre, tras aceptar la invitación de George Devine,[1]​ en abril de 1957. A posteriori, ese mismo mes, se estrenó en París, en el Studio des Champs Élysées. También en 1957, lo hizo en Berlín, con el título de Endspiel. En junio de ese mismo año se estrenó en España, dirigida por Alberto González Vergel.[2]

Sinopsis

Sus protagonistas son Hamm, un viejo amo que está ciego y no puede permanecer de pie, y su sirviente, llamado Clov, que no puede sentarse. Viven en una pequeña casa junto al mar, aunque a veces el diálogo sugiere que no hay nada fuera de la casa, ni mar, ni sol, ni nubes. Los dos personajes, mutuamente dependientes, siempre se han llevado mal, y así se ve a lo largo de la obra. Clov a veces muestra una remota intención de librarse de su yugo, pero nunca es capaz de hacerlo. Los otros dos personajes que aparecen son los padres de Hamm, que no tienen piernas: Nagg y Nell, los cuales viven en sendos cubos de basura que aparecen en el escenario. De vez en cuando piden comida y hablan entre sí.

Sentido de la obra

El título en inglés proviene del juego del ajedrez, al final del cual quedan pocas piezas en el tablero. (El título en francés y castellano puede hacer referencia a otros juegos. Beckett lamentaba que no hubiese en inglés un término equivalente.) El propio Beckett se sabe que fue gran jugador de ajedrez, y la resistencia de Hamm a aceptar el fin puede ser comparada con la del jugador amateur a admitir una derrota inevitable en este juego; los jugadores experimentados, por el contrario, prefieren tirar el rey dignamente cuando lo ven todo perdido.


El crítico literario Harold Bloom, quien valoró este drama como el principal de Beckett, considera que el personaje de Hamm encierra una clara alusión a Hamlet y, por ejemplo, encuentra una referencia intertextual en estas líneas:

[...] su tiempo acabó y dudo todavía, dudo hasta el fin.

Bloom mantiene que esto está vinculado con el famoso soliloquio de Hamlet: 'To be or not to be' ("Ser o no ser"), en el que la duda impide a Hamlet tomar ninguna decisión; Final de partida, precisamente, es un drama, al estilo de Beckett, carente de acción, y por tanto de decisiones, como se observa en otras obras suyas.

Se ha sugerido igualmente que Hamm se asocia a ham actor ('mal actor', en inglés) y a Ham, hijo del bíblico Noé, Como cuenta la estudiosa de la obra de Beckett, Laura Cerrato, "ham actor" es una jerga que alude al mal actor que "sobreactúa, melodramático y que gesticula"[1]​ mucho y que se los habría llamado así porque los actores a quienes se asocia el término eran actores pobres que usaban grasa de jamón (ham) en vez de crema para sacarse el maquillaje. Clov, por su parte, recuerda a clown (payaso), así como sugiere cloven hoof (la pezuña hendida del diablo) y glove (guante), con lo que, tal vez, Hamm y Clov podría sonar a 'hand' y 'glove', mano y guante. Por otra parte, Nagg podría venir de nagging (fastidioso) y el alemán nagen (roer), mientras que Nell recuerda un personaje, Little Nell, de The Old Curiosity Shop, de Dickens (Theodor Adorno: Trying to Understand Endgame). De la misma forma, Hamm podría ser la abreviatura de hammer (martillo) y Clov de clove (diente de ajo, etimológicamente en inglés, nail, clavo); por su parte, en francés, clavo se escribe "clou". Y en efecto, el martillo y el clavo parecen simbolizar muy bien a ambos personajes en la obra. Según esto, Nagg y Nell, juntos, podrían sugerir el alemán Nagel (nail: clavo).

Ruby Cohn, en su libro Back to Beckett, escribe: «El pasaje favorito de Beckett en la obra es la deducción de Hamm a partir de la observación de Clov de que Nagg está llorando: 'Entonces está vivo.' Pero en Berlín advirtió que la más importante frase pertenece a Nell: 'No hay nada más divertido que la infelicidad.' Y Beckett enfocó toda la obra a demostrar este hecho».

De la obra se desprende en general que los personajes viven en un mundo muerto, estático, sin cambios ni variaciones de ningún tipo, lo mismo que en Esperando a Godot, en la cual nunca pasa nada. Cada día repite las acciones y reacciones del día anterior, y cada hecho se ve revestido así de una especie de cualidad ritual. Se ve perfectamente a través del texto que los personajes tienen un pasado (más claramente Nagg y Nell que invocan recuerdos de andar en tándem por Las Ardenas). Sin embargo, no hay indicación alguna de futuro con referencia a ellos. Incluso la muerte de Nell, hacia el final de la obra, es acogida sin reacción alguna, ni siquiera de sorpresa. El lóbrego escenario, y la referencia constante a aspectos de la civilización que ya no existen, han sugerido a muchos que la obra trata de simbolizar la era post-nuclear. Tal es así que el lugar donde están tiene aspectos que lo vinculan a un bunker, por ejemplo las ventanas pequeñas y a elevada altura, la idea de que los víveres se estén acabando, y que se sugiera que todo es muerte fuera de allí, así como también, hacia el final, el avistamiento con el catalejo, por parte de Clov de un niño que se acerca al lugar. Beckett, sin embargo, reacio siempre a toda interpretación de su obra, negó repetidamente esta versión.

Con motivo de un reestreno de la obra en Madrid (abril de 2010), el director de la misma, Krystian Lupa (Polonia, 1943), afirmó en una entrevista:

«[Beckett] Era muy listo. Y como no podía imponer un cambio en la estética teatral de su tiempo escribió de tal manera que impuso ese cambio desde el texto mismo. Sabía que tarde o temprano se saldría con la suya. Los protagonistas de Final de partida o mienten o callan la mayor parte del tiempo. Y sin embargo, y ahí está el genio del autor, lo que de verdad quieren contar está en todo momento presente. Sólo hay que saber llegar y comprender. (...) En la obra funciona esa enorme fuerza del niño que ha sentido daño y mata y que siempre es la fuente principal del mal. Hamm es un rebelde que ha llegado al mal y después no sabe cómo desprenderse de él. Algo que a menudo nos ocurre: nos convertimos en recipientes del mal y los caminos al bien nos parecen hipócritas y repugnantes».

Por su parte, el protagonista de la obra, el actor y académico español José Luis Gómez, afirmó en dicha entrevista: «Creo que es imposible entender esta obra sin asumir que está escrita por un hombre profundamente marcado por la II Guerra Mundial, algo que refleja el testimonio que dejó de su trabajo en el hospital en la ciudad devastada de Normandía, Saint-Lô. De alguna manera Final de partida es una memoria intensa y muy cifrada de ese tiempo».[3]

El propio Beckett rechazaba sin embargo cualquier intento de interpretación o mensaje profundo. Respondiendo al director de su estreno americano, puntualizó:

[...] negarse a cualquier explicación e insistir en la extrema sencillez de la situación y del tema. [...] No tenemos claves que ofrecer para desentrañar misterios que solo ellos (los que preguntan) se han inventado. [...] Si alguien quiere hacerse quebraderos de cabeza sobre los fonos armónicos, es cosa suya, y él mismo debe procurarse la aspirina. Hamm es lo que es en la obra, y Clov es lo que es en la obra, y todo es lo que es en la obra [...] en un lugar así y en un mundo así.[4]

Y en otro lugar:

Fin de partie será mero juego. Nada menos. De enigmas y soluciones, ni una palabra. Para cosas tan serias están las universidades, las iglesias, los cafés, etc.[5]

El biógrafo de Beckett, Klaus Birkenhauer, como otros críticos, duda de la adscripción de Beckett al teatro del absurdo: «Lo mismo que En attendant Godot, Fin de partie tiene el sentido suficiente como para poder desmentir la validez de un término tan difundido como es el de 'teatro del absurdo'. [...] Los hombres (o, mejor dicho, las figuras escénicas) que intervienen en la pieza, en la situación en que se encuentran, no pueden reaccionar de forma distinta a como Beckett ha previsto. Su comportamiento es completamente lógico y consecuente en cuanto se admite el presupuesto fundamental [de que] los personajes y las situaciones son así porque el autor lo ha querido. [...] Y es que el escritor no suministra contenidos, sino formas».[6]

Referencias

  • Adorno, Theodor W. Trying to Understand Endgame [1961], The New German Critique, no. 26, (Spring-Summer 1982) pp. 119-150. En The Adorno Reader ed. Brian O'Connor. Blackwell Publishers, 2000.
  • Cohn, Ruby. Back to Beckett. Princeton: Princeton University Press, 1973.
  • Birkenhauer, Klaus: Samuel Beckett. Ed. Alianza - Madrid, 1976. ISBN 84-206-1618-4.
  • Beckett Samuel, Final de partida, Libros Tauro.com, traductor no especificado.
  • Beckett Samuel, Esperando a Godot, trad. Pedro Barceló, ed. Aguilar, Madrid.
  • Cerrato Laura & Alcatena Enrique. Samuel Beckett para principiantes, Era Naciente SRL, Longseller, ISBN 978-987-555-057-5
  • Beckett Samuel, Sin seguido de El Despoblador, ed. Tusquets, trad. Félix de Azúa. Barcelona, 1972. ISBN 84-7223-0295
  • Fishburn Evelyn & Hughes Psiche, Un diccionario de Borges, trad. David Susel, ed. Torres Agüero, 1995. ISBN 950-549-333-9

Notas

  1. Cerrato Laura & Alcatena Enrique. Samuel Beckett para principiantes, Era Naciente SRL, Longseller, ISBN 978-987-555-057-5
  2. Beckett, Samuel. Teatro reunido. Ed. Tusquets. Barcelona, 2006 (edición conmemorativa del centenario del autor) ISBN 84-8310-480-6, p. 210
  3. Diario El País, 02/04/2010
  4. Beckett's letters on 'Endgame. En 'The Village Voice', New York, 19/03/1958. Citado por Birkenhauer, p. 161.
  5. en Materialien, citado en la op. cit. p. 161
  6. op. cit. p. 163.

Enlaces externos

En inglés

  • Study guide for Endgame
  • «El monólogo de Lucky»
  •   Datos: Q1235448
  •   Multimedia: Endgame (play)

final, partida, para, película, drama, japonesa, véase, película, endgame, inglés, partie, francés, drama, acto, para, cuatro, personajes, escrito, dramaturgo, escritor, irlandés, samuel, beckett, redactado, originalmente, francés, título, partie, como, costum. Para la pelicula de drama japonesa vease Final de partida pelicula Final de partida Endgame en ingles o Fin de partie en frances es un drama en un acto para cuatro personajes escrito por el dramaturgo y escritor irlandes Samuel Beckett Fue redactado originalmente en frances con el titulo Fin de partie y como era su costumbre el propio Beckett lo tradujo al ingles como Endgame al ano siguiente de su publicacion Fue publicado en 1957 y es comunmente considerado junto con obras como Esperando a Godot entre los mas importantes trabajos de su autor Produccion del Gustavus Adolphus College de Endgame de Samuel Beckett Dirigida por Amy Seham La obra esta dedicada a Roger Blin el director que habia estrenado Esperando a Godot en Paris quien habria buscado sin exito un teatro donde estrenarla en esa ciudad 1 Se estreno en Londres en el Royal Court Theatre tras aceptar la invitacion de George Devine 1 en abril de 1957 A posteriori ese mismo mes se estreno en Paris en el Studio des Champs Elysees Tambien en 1957 lo hizo en Berlin con el titulo de Endspiel En junio de ese mismo ano se estreno en Espana dirigida por Alberto Gonzalez Vergel 2 Indice 1 Sinopsis 2 Sentido de la obra 3 Referencias 4 Notas 5 Enlaces externosSinopsis EditarSus protagonistas son Hamm un viejo amo que esta ciego y no puede permanecer de pie y su sirviente llamado Clov que no puede sentarse Viven en una pequena casa junto al mar aunque a veces el dialogo sugiere que no hay nada fuera de la casa ni mar ni sol ni nubes Los dos personajes mutuamente dependientes siempre se han llevado mal y asi se ve a lo largo de la obra Clov a veces muestra una remota intencion de librarse de su yugo pero nunca es capaz de hacerlo Los otros dos personajes que aparecen son los padres de Hamm que no tienen piernas Nagg y Nell los cuales viven en sendos cubos de basura que aparecen en el escenario De vez en cuando piden comida y hablan entre si Sentido de la obra EditarEl titulo en ingles proviene del juego del ajedrez al final del cual quedan pocas piezas en el tablero El titulo en frances y castellano puede hacer referencia a otros juegos Beckett lamentaba que no hubiese en ingles un termino equivalente El propio Beckett se sabe que fue gran jugador de ajedrez y la resistencia de Hamm a aceptar el fin puede ser comparada con la del jugador amateur a admitir una derrota inevitable en este juego los jugadores experimentados por el contrario prefieren tirar el rey dignamente cuando lo ven todo perdido El critico literario Harold Bloom quien valoro este drama como el principal de Beckett considera que el personaje de Hamm encierra una clara alusion a Hamlet y por ejemplo encuentra una referencia intertextual en estas lineas su tiempo acabo y dudo todavia dudo hasta el fin Bloom mantiene que esto esta vinculado con el famoso soliloquio de Hamlet To be or not to be Ser o no ser en el que la duda impide a Hamlet tomar ninguna decision Final de partida precisamente es un drama al estilo de Beckett carente de accion y por tanto de decisiones como se observa en otras obras suyas Se ha sugerido igualmente que Hamm se asocia a ham actor mal actor en ingles y a Ham hijo del biblico Noe Como cuenta la estudiosa de la obra de Beckett Laura Cerrato ham actor es una jerga que alude al mal actor que sobreactua melodramatico y que gesticula 1 mucho y que se los habria llamado asi porque los actores a quienes se asocia el termino eran actores pobres que usaban grasa de jamon ham en vez de crema para sacarse el maquillaje Clov por su parte recuerda a clown payaso asi como sugiere cloven hoof la pezuna hendida del diablo y glove guante con lo que tal vez Hamm y Clov podria sonar a hand y glove mano y guante Por otra parte Nagg podria venir de nagging fastidioso y el aleman nagen roer mientras que Nell recuerda un personaje Little Nell de The Old Curiosity Shop de Dickens Theodor Adorno Trying to Understand Endgame De la misma forma Hamm podria ser la abreviatura de hammer martillo y Clov de clove diente de ajo etimologicamente en ingles nail clavo 1 por su parte en frances clavo se escribe clou Y en efecto el martillo y el clavo parecen simbolizar muy bien a ambos personajes en la obra Segun esto Nagg y Nell juntos podrian sugerir el aleman Nagel nail clavo Ruby Cohn en su libro Back to Beckett escribe El pasaje favorito de Beckett en la obra es la deduccion de Hamm a partir de la observacion de Clov de que Nagg esta llorando Entonces esta vivo Pero en Berlin advirtio que la mas importante frase pertenece a Nell No hay nada mas divertido que la infelicidad Y Beckett enfoco toda la obra a demostrar este hecho De la obra se desprende en general que los personajes viven en un mundo muerto estatico sin cambios ni variaciones de ningun tipo lo mismo que en Esperando a Godot en la cual nunca pasa nada Cada dia repite las acciones y reacciones del dia anterior y cada hecho se ve revestido asi de una especie de cualidad ritual Se ve perfectamente a traves del texto que los personajes tienen un pasado mas claramente Nagg y Nell que invocan recuerdos de andar en tandem por Las Ardenas Sin embargo no hay indicacion alguna de futuro con referencia a ellos Incluso la muerte de Nell hacia el final de la obra es acogida sin reaccion alguna ni siquiera de sorpresa El lobrego escenario y la referencia constante a aspectos de la civilizacion que ya no existen han sugerido a muchos que la obra trata de simbolizar la era post nuclear Tal es asi que el lugar donde estan tiene aspectos que lo vinculan a un bunker por ejemplo las ventanas pequenas y a elevada altura la idea de que los viveres se esten acabando y que se sugiera que todo es muerte fuera de alli asi como tambien hacia el final el avistamiento con el catalejo por parte de Clov de un nino que se acerca al lugar Beckett sin embargo reacio siempre a toda interpretacion de su obra nego repetidamente esta version Con motivo de un reestreno de la obra en Madrid abril de 2010 el director de la misma Krystian Lupa Polonia 1943 afirmo en una entrevista Beckett Era muy listo Y como no podia imponer un cambio en la estetica teatral de su tiempo escribio de tal manera que impuso ese cambio desde el texto mismo Sabia que tarde o temprano se saldria con la suya Los protagonistas de Final de partida o mienten o callan la mayor parte del tiempo Y sin embargo y ahi esta el genio del autor lo que de verdad quieren contar esta en todo momento presente Solo hay que saber llegar y comprender En la obra funciona esa enorme fuerza del nino que ha sentido dano y mata y que siempre es la fuente principal del mal Hamm es un rebelde que ha llegado al mal y despues no sabe como desprenderse de el Algo que a menudo nos ocurre nos convertimos en recipientes del mal y los caminos al bien nos parecen hipocritas y repugnantes Por su parte el protagonista de la obra el actor y academico espanol Jose Luis Gomez afirmo en dicha entrevista Creo que es imposible entender esta obra sin asumir que esta escrita por un hombre profundamente marcado por la II Guerra Mundial algo que refleja el testimonio que dejo de su trabajo en el hospital en la ciudad devastada de Normandia Saint Lo De alguna manera Final de partida es una memoria intensa y muy cifrada de ese tiempo 3 El propio Beckett rechazaba sin embargo cualquier intento de interpretacion o mensaje profundo Respondiendo al director de su estreno americano puntualizo negarse a cualquier explicacion e insistir en la extrema sencillez de la situacion y del tema No tenemos claves que ofrecer para desentranar misterios que solo ellos los que preguntan se han inventado Si alguien quiere hacerse quebraderos de cabeza sobre los fonos armonicos es cosa suya y el mismo debe procurarse la aspirina Hamm es lo que es en la obra y Clov es lo que es en la obra y todo es lo que es en la obra en un lugar asi y en un mundo asi 4 Y en otro lugar Fin de partie sera mero juego Nada menos De enigmas y soluciones ni una palabra Para cosas tan serias estan las universidades las iglesias los cafes etc 5 El biografo de Beckett Klaus Birkenhauer como otros criticos duda de la adscripcion de Beckett al teatro del absurdo Lo mismo que En attendant Godot Fin de partie tiene el sentido suficiente como para poder desmentir la validez de un termino tan difundido como es el de teatro del absurdo Los hombres o mejor dicho las figuras escenicas que intervienen en la pieza en la situacion en que se encuentran no pueden reaccionar de forma distinta a como Beckett ha previsto Su comportamiento es completamente logico y consecuente en cuanto se admite el presupuesto fundamental de que los personajes y las situaciones son asi porque el autor lo ha querido Y es que el escritor no suministra contenidos sino formas 6 Referencias EditarAdorno Theodor W Trying to Understand Endgame 1961 The New German Critique no 26 Spring Summer 1982 pp 119 150 En The Adorno Reader ed Brian O Connor Blackwell Publishers 2000 Cohn Ruby Back to Beckett Princeton Princeton University Press 1973 Birkenhauer Klaus Samuel Beckett Ed Alianza Madrid 1976 ISBN 84 206 1618 4 Beckett Samuel Final de partida Libros Tauro com traductor no especificado Beckett Samuel Esperando a Godot trad Pedro Barcelo ed Aguilar Madrid Cerrato Laura amp Alcatena Enrique Samuel Beckett para principiantes Era Naciente SRL Longseller ISBN 978 987 555 057 5 Beckett Samuel Sin seguido de El Despoblador ed Tusquets trad Felix de Azua Barcelona 1972 ISBN 84 7223 0295 Fishburn Evelyn amp Hughes Psiche Un diccionario de Borges trad David Susel ed Torres Aguero 1995 ISBN 950 549 333 9Notas Editar a b c Cerrato Laura amp Alcatena Enrique Samuel Beckett para principiantes Era Naciente SRL Longseller ISBN 978 987 555 057 5 Beckett Samuel Teatro reunido Ed Tusquets Barcelona 2006 edicion conmemorativa del centenario del autor ISBN 84 8310 480 6 p 210 Diario El Pais 02 04 2010 Beckett s letters on Endgame En The Village Voice New York 19 03 1958 Citado por Birkenhauer p 161 en Materialien citado en la op cit p 161 op cit p 163 Enlaces externos EditarEn ingles Text of Endgame Study guide for Endgame An interpretation of Endgame in terms of chess El monologo de Lucky Datos Q1235448 Multimedia Endgame play Obtenido de https es wikipedia org w index php title Final de partida amp oldid 142598377, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos