fbpx
Wikipedia

Félix Torres Amat

Félix Torres Amat o Félix Torres y Amat de Palou (Sallent de Llobregat, 6 de agosto de 1772-Madrid, 29 de diciembre de 1847) fue un obispo, traductor, escriturista, escritor, historiador de la literatura y helenista español.

Félix Torres Amat
Información personal
Nacimiento 6 de agosto de 1772
Sallent de Llobregat (España)
Fallecimiento 29 de diciembre de 1849 o 29 de diciembre de 1847
Madrid (España)
Nacionalidad Española
Religión Iglesia católica
Educación
Educado en Universidad Complutense
Información profesional
Ocupación Presbítero católico de rito latino, filólogo, político, traductor, historiador de la literatura, traductor de la Biblia, arabista, escritor, sacerdote católico (desde 1796) y bibliotecario
Cargos ocupados
Miembro de

Biografía

Hijo de José Torres y de Teresa Amat, y hermano de Ignacio Torres Amat. A los doce años se trasladó a Alcalá de Henares con su hermano Juan, que allí era colegial y capellán mayor. Estudió latín, hebreo, griego y árabe, y después francés e italiano. Pasó luego a Tarragona, donde se hallaba su tío Félix Amat, y allí estudió Filosofía y Teología, que completó en San Isidro de Madrid; se doctoró en Cervera en 1794. Volvió a Tarragona a enseñar Filosofía, Matemáticas, Teología y Sagradas Escrituras. Tomó posesión de una canonjía en la colegiata del Real Sitio de San Ildefonso el 5 de mayo de 1806,[1]​ y en 1807 Carlos IV y Fernando VII le encomendaron el proyecto de traducir la Biblia a la lengua vulgar castellana. Se trasladó a Madrid hasta que en 1817 es nombrado canónigo sacrista y vicario general de Barcelona. Miembro de la Junta de Barcelona en 1820, y de la de Censura de la misma ciudad, también en ese mismo año, colaboró en el Periódico Universal de Ciencias, Literatura y Artes (Barcelona, 1821) En 1823 sacó la primera edición de su Biblia; pero en 1824 se pusieron en el Índice de la Iglesia católica las Observaciones pacíficas de su tío Félix Amat, lo que motivó la fama de jansenista que se ganó Torres con acudir a su defensa. En 1831 se retiró al Monasterio de San Jerónimo de la Murtra. Este supuesto jansenismo no le impidió ser nombrado obispo de Astorga, consagrado en Barcelona el 1 de mayo de 1835, siendo al mismo tiempo prelado doméstico. Designado senador por Barcelona,[2]​ juró el cargo el 5 de septiembre de 1837. Se le nombró miembro de la comisión encargada de estudiar las relaciones de España con la corte romana en 1839 y, fiel a sus ideas, publicó una biografía de su tío y su Apología católica... de las Observaciones pacíficas del Arzobispo de Palmira (Madrid, 1843), lo que le valió la prohibición por parte de Roma de esta obra, el 13 de enero de 1845. Dos años antes ya había sido proscrita e incluida en el Index una pastoral suya dirigida al clero y al pueblo de la diócesis de Astorga, publicada en 1842.[3]​ Está enterrado en el Hospital de la Corona de Aragón, en Madrid.

Su obra más famosa, aparte de la traducción de la Biblia al español en 1824, son sus Memorias para ayudar a formar un diccionario crítico de los escritores catalanes y dar alguna idea de la antigua y moderna literatura de Cataluña (Barcelona, 1836); este había sido comenzado por su hermano Ignacio, que tuvo una destacada carrera como bibliotecario.

Biblia Torres Amat

La Biblia bajo su nombre se ha reeditado en los siglos XIX y XX. Todavía hoy sigue siendo impresa y leída. Entrado el siglo XX se reconoció al jesuita José Petisco como la fuente primaria de la traducción y las nuevas ediciones han colocado su nombre en la portada de las nuevas ediciones.

Algunas de las características de su obra:

  • Traducida directamente de la Biblia Vulgata latina al español teniendo delante los textos hebreo y griego.
  • Las notas al pie de página y las introducciones son eruditas: colocan las variantes de la Vulgata con los textos hebreo y griego.
  • Dentro del texto bíblico aparecen paráfrasis, añadidas por el traductor en letra inclinada (itálica) a fin de explicar mejor el sentido del texto; por estos añadidos se dijo que esta Biblia estaba llena de viruelas.
  • También se dijo que tenía viruelas porque en algunas ediciones (la actualmente editada por Stampley es un ejemplo) se colocaban asteriscos (*) en el texto para referirse a las notas a pie de página.
  • El nombre de Dios aparece como "El Señor", según la tradición de la Vulgata "Dóminus" y de la Septuaginta "Kyrios".
  • Sigue la tradición católica de su época de leer el nombre de Dios en Hebreo como Jehovah , pero solo aparece en las paráfrasis, en las notas y en los párrafos que presentan un resumen al principio de cada capítulo. El nombre Jehovah aparece cerca de veinte veces.
  • El nombre Adonai aparece cinco veces.
  • La versión pastoral hecha en El Paso (Texas) en los años 30 del siglo XX aumenta las referencias al nombre Jehovah en su edición.

Se han hecho diversas reediciones de esta Biblia según las ediciones de los siglos XIX y XX. Si son del siglo XIX el texto está en gramática castellana antigua, de difícil lectura para el lector moderno.

Se han hecho algunas revisiones gramaticales del texto. La principal fue hecha por Mons. Juan Straubinger revisando y actualizando el texto en base al hebreo y griego. Esta revisión no se popularizó mucho salvo en Argentina. Otras revisiones, no tan profundas como la de Straubinger, hicieron sus intentos. Entre ellas está la del P. Robello CSSR en Colombia y la de Ed. Océano en España.

Obras

  • Tratado de la Iglesia de Jesucristo, Madrid, 1793-1805.
  • Sucinta relación de las honras fúnebres... María Isabel Francisca de Braganza, Barcelona, 1819.
  • Arte de vivir en paz, Barcelona, 1821.
  • La felicidad de la muerte cristiana, 1832.
  • Vida del Ilmo. Sr. D. Félix Amat, Madrid, 1835, con un apéndice, Madrid, 1838.
  • Memorias para ayudar a formar un diccionario crítico de los escritores catalanes y dar alguna idea de la antigua y moderna literatura de Cataluña, Barcelona, 1836.
  • Pastoral, Madrid, 1838.
  • Ventajas del buen cristiano, Astorga, 1839.
  • Apología católica... de las Observaciones pacíficas del Arzobispo de Palmira, Madrid, 1843.
  • Traducción de la Biblia al español, 1823.

Bibliografía

  • Diccionario Biográfico del Trienio Liberal. Madrid: Ediciones El Museo Universal, 1992, p. 648.
  • Fèlix Torres Amat, Senador i Bisbe, biografía escrita por Jose Mª Torres Pladellorens. Barcelona: publicions de l'Abadia de Montserrat.

Referencias

  1. Información en www.biografiasyvidas.com
  2. Senado de España, Expediente personal del senador. «Torres Amat, Félix». Consultado el 26 de agosto de 2020. 
  3. Martínez de Bujanda, Jesús; Richter, Marcella (2002). Index des livres interdits: Index librorum prohibitorum 1600-1966 (en francés). Université de Sherbrooke. Centre d'études de la Renaissance. p. 887. ISBN 2-89420-522-8. 

Enlaces externos


Predecesor:
-
 
Real Academia de la Historia
Medalla 16

-1847
Sucesor:
José Amador de los Ríos
  •   Datos: Q8963216
  •   Multimedia: Félix Torres Amat
  •   Textos: Autor:Félix Torres Amat

félix, torres, amat, félix, torres, amat, palou, sallent, llobregat, agosto, 1772, madrid, diciembre, 1847, obispo, traductor, escriturista, escritor, historiador, literatura, helenista, español, información, personalnacimiento6, agosto, 1772, sallent, llobreg. Felix Torres Amat o Felix Torres y Amat de Palou Sallent de Llobregat 6 de agosto de 1772 Madrid 29 de diciembre de 1847 fue un obispo traductor escriturista escritor historiador de la literatura y helenista espanol Felix Torres AmatInformacion personalNacimiento6 de agosto de 1772 Sallent de Llobregat Espana Fallecimiento29 de diciembre de 1849 o 29 de diciembre de 1847 Madrid Espana NacionalidadEspanolaReligionIglesia catolicaEducacionEducado enUniversidad ComplutenseInformacion profesionalOcupacionPresbitero catolico de rito latino filologo politico traductor historiador de la literatura traductor de la Biblia arabista escritor sacerdote catolico desde 1796 y bibliotecarioCargos ocupadosSenador del ReinoObispo de Astorga 1833 1847 Obispo catolico desde 1834 Miembro deReal Academia EspanolaReal Academia de la Historia editar datos en Wikidata Indice 1 Biografia 2 Biblia Torres Amat 3 Obras 4 Bibliografia 5 Referencias 6 Enlaces externosBiografia EditarHijo de Jose Torres y de Teresa Amat y hermano de Ignacio Torres Amat A los doce anos se traslado a Alcala de Henares con su hermano Juan que alli era colegial y capellan mayor Estudio latin hebreo griego y arabe y despues frances e italiano Paso luego a Tarragona donde se hallaba su tio Felix Amat y alli estudio Filosofia y Teologia que completo en San Isidro de Madrid se doctoro en Cervera en 1794 Volvio a Tarragona a ensenar Filosofia Matematicas Teologia y Sagradas Escrituras Tomo posesion de una canonjia en la colegiata del Real Sitio de San Ildefonso el 5 de mayo de 1806 1 y en 1807 Carlos IV y Fernando VII le encomendaron el proyecto de traducir la Biblia a la lengua vulgar castellana Se traslado a Madrid hasta que en 1817 es nombrado canonigo sacrista y vicario general de Barcelona Miembro de la Junta de Barcelona en 1820 y de la de Censura de la misma ciudad tambien en ese mismo ano colaboro en el Periodico Universal de Ciencias Literatura y Artes Barcelona 1821 En 1823 saco la primera edicion de su Biblia pero en 1824 se pusieron en el Indice de la Iglesia catolica las Observaciones pacificas de su tio Felix Amat lo que motivo la fama de jansenista que se gano Torres con acudir a su defensa En 1831 se retiro al Monasterio de San Jeronimo de la Murtra Este supuesto jansenismo no le impidio ser nombrado obispo de Astorga consagrado en Barcelona el 1 de mayo de 1835 siendo al mismo tiempo prelado domestico Designado senador por Barcelona 2 juro el cargo el 5 de septiembre de 1837 Se le nombro miembro de la comision encargada de estudiar las relaciones de Espana con la corte romana en 1839 y fiel a sus ideas publico una biografia de su tio y su Apologia catolica de las Observaciones pacificas del Arzobispo de Palmira Madrid 1843 lo que le valio la prohibicion por parte de Roma de esta obra el 13 de enero de 1845 Dos anos antes ya habia sido proscrita e incluida en el Index una pastoral suya dirigida al clero y al pueblo de la diocesis de Astorga publicada en 1842 3 Esta enterrado en el Hospital de la Corona de Aragon en Madrid Su obra mas famosa aparte de la traduccion de la Biblia al espanol en 1824 son sus Memorias para ayudar a formar un diccionario critico de los escritores catalanes y dar alguna idea de la antigua y moderna literatura de Cataluna Barcelona 1836 este habia sido comenzado por su hermano Ignacio que tuvo una destacada carrera como bibliotecario Biblia Torres Amat EditarLa Biblia bajo su nombre se ha reeditado en los siglos XIX y XX Todavia hoy sigue siendo impresa y leida Entrado el siglo XX se reconocio al jesuita Jose Petisco como la fuente primaria de la traduccion y las nuevas ediciones han colocado su nombre en la portada de las nuevas ediciones Algunas de las caracteristicas de su obra Traducida directamente de la Biblia Vulgata latina al espanol teniendo delante los textos hebreo y griego Las notas al pie de pagina y las introducciones son eruditas colocan las variantes de la Vulgata con los textos hebreo y griego Dentro del texto biblico aparecen parafrasis anadidas por el traductor en letra inclinada italica a fin de explicar mejor el sentido del texto por estos anadidos se dijo que esta Biblia estaba llena de viruelas Tambien se dijo que tenia viruelas porque en algunas ediciones la actualmente editada por Stampley es un ejemplo se colocaban asteriscos en el texto para referirse a las notas a pie de pagina El nombre de Dios aparece como El Senor segun la tradicion de la Vulgata Dominus y de la Septuaginta Kyrios Sigue la tradicion catolica de su epoca de leer el nombre de Dios en Hebreo como Jehovah pero solo aparece en las parafrasis en las notas y en los parrafos que presentan un resumen al principio de cada capitulo El nombre Jehovah aparece cerca de veinte veces El nombre Adonai aparece cinco veces La version pastoral hecha en El Paso Texas en los anos 30 del siglo XX aumenta las referencias al nombre Jehovah en su edicion Se han hecho diversas reediciones de esta Biblia segun las ediciones de los siglos XIX y XX Si son del siglo XIX el texto esta en gramatica castellana antigua de dificil lectura para el lector moderno Se han hecho algunas revisiones gramaticales del texto La principal fue hecha por Mons Juan Straubinger revisando y actualizando el texto en base al hebreo y griego Esta revision no se popularizo mucho salvo en Argentina Otras revisiones no tan profundas como la de Straubinger hicieron sus intentos Entre ellas esta la del P Robello CSSR en Colombia y la de Ed Oceano en Espana Obras EditarTratado de la Iglesia de Jesucristo Madrid 1793 1805 Sucinta relacion de las honras funebres Maria Isabel Francisca de Braganza Barcelona 1819 Arte de vivir en paz Barcelona 1821 La felicidad de la muerte cristiana 1832 Vida del Ilmo Sr D Felix Amat Madrid 1835 con un apendice Madrid 1838 Memorias para ayudar a formar un diccionario critico de los escritores catalanes y dar alguna idea de la antigua y moderna literatura de Cataluna Barcelona 1836 Pastoral Madrid 1838 Ventajas del buen cristiano Astorga 1839 Apologia catolica de las Observaciones pacificas del Arzobispo de Palmira Madrid 1843 Traduccion de la Biblia al espanol 1823 Bibliografia EditarDiccionario Biografico del Trienio Liberal Madrid Ediciones El Museo Universal 1992 p 648 Biblioteca Publica Episcopal Felix Torres Amat Senador i Bisbe biografia escrita por Jose Mª Torres Pladellorens Barcelona publicions de l Abadia de Montserrat Referencias Editar Informacion en www biografiasyvidas com Senado de Espana Expediente personal del senador Torres Amat Felix Consultado el 26 de agosto de 2020 Martinez de Bujanda Jesus Richter Marcella 2002 Index des livres interdits Index librorum prohibitorum 1600 1966 en frances Universite de Sherbrooke Centre d etudes de la Renaissance p 887 ISBN 2 89420 522 8 Enlaces externos EditarFelix Torres Amat en Biografias y vidas Torres Amat Traduccion de Torres Amat accesible en linea https juanstraubinger blogspot com 2016 07 nuevo testamento de torres amat en pdf html m 1 Nuevo testamento de Torres Amat en PDF El fondo de la familia Torres Amat se conserva en la Biblioteca de Catalunya Predecesor Real Academia de la HistoriaMedalla 16 1847 Sucesor Jose Amador de los Rios Datos Q8963216 Multimedia Felix Torres Amat Textos Autor Felix Torres Amat Obtenido de https es wikipedia org w index php title Felix Torres Amat amp oldid 140633644, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos