fbpx
Wikipedia

Estatutos de Lituania

Los Estatutos de Lituania , originariamente conocidos como los Estatutos del Gran Ducado de Lituania (en lituano: Lietuvos statutai, en bielorruso: Статуты Вялікага княства Літоўскага, en polaco: Statuty litewskie), eran una codificación del siglo XVI de toda la legislación del Gran Ducado de Lituania y su sucesor, la República de las Dos Naciones. Los Estatutos consisten en tres códigos legales (1529, 1566 y 1588), todos escritos en ruteno, traducidos al latín y posteriormente al polaco. Constituyeron la base del sistema legal del Gran Ducado. Una de las principales fuentes de los estatutos fue la antigua ley rusa.[1]

El primer estatuto, 1529.
El segundo estatuto, 1566.
El tercer estatuto, 1588.
Reimpressió polonesa de 1744.
Moneda conmemorativa de 50 litas, dedicada al 475 aniversario del Primer Estatuto, (2004).

Primero y segundo estatutos

El propósito principal del primer estatuto era normalizar y reunir varias leyes tribales y consuetudinarias para codificar en un solo documento.

El primer estatuto fue redactado en 1522 y llegó al poder en 1529 por iniciativa del Consejo de los Lores de Lituania. La codificación fue iniciada por el Gran Canciller de Lituania Mikołaj Radziwiłł como una nueva elaboración y ampliación del Código Casimiro.[2]​ La primera edición fue vuelta a diseñar y completada por su sucesor Albertas Goštautas, que asumió el cargo de Gran Canciller de Lituania en 1522.

El segundo estatuto entró en vigor en 1566 por orden del rey de Polonia y Gran Duque de Lituania, Segismundo II Augusto Jagellón, siendo más grande y más avanzado. El Gran Duque realizó esto debido a la presión de la nobleza lituana, ya que la expansión de los derechos de los nobles desde la publicación del primer estatuto era redundante. El segundo estatuto fue preparado por una comisión especial, compuesta por diez miembros, designados por el Gran Duque y el Consejo de los Lores.

Tercer estatuto

El tercer estatuto fue aceptado en 1588 en respuesta a la Unión de Lublin, que creó la República de las Dos Naciones. El principal autor y editor de este estatuto fue el gran canciller de Lituania Lew Sapieha de origen ruteno. Este estatuto fue el primero impreso -por contraste con los estatutos escritos antes a mano- en rutas utilizando el alfabeto cirílico.

Las traducciones del estatuto se publicaron en la Rusia moscovita y también en Polonia, donde en este momento las leyes no estaban codificadas y el estatuto lituano era consultado en algunos casos en los que, las leyes polacas, no estaban suficientemente claras o habían desaparecido.

El estatuto reorganizó y modificó la legislación vigente, e incluyó también nuevas leyes. Las características progresistas incluían una tendencia hacia penas severas, incluida la pena de muerte, que se ajustaba a la tendencia general del derecho europeo contemporáneo (Malleus maleficarum); también el estatuto codificaba que los crímenes cometidos por o contra personas de diferentes rangos sociales serían castigados igualmente, siguiendo la idea de igual valor de la vida humana. Sin embargo, los obstáculos, para que un campesino lograra que un noble fuera juzgado y condenado, eran mucho mayores que al contrario. Como prueba de ser reconocido como Gran Duque de Lituania, Segismundo III Vasa revisó la Unión de Lublin y aprobó el Tercer Estatuto de Lituania.

Muchas de las características del estatuto no estaban de acuerdo con las disposiciones de la Unión de Lublin, que no se menciona en absoluto al estatuto. Por ejemplo, las disposiciones sobre la distribución de las oficinas locales eran solamente para los nativos o, las personas que habían comprado este rango social, también las muchas y detalladas disposiciones sobre las asambleas de las fincas lituanas que fueron finalmente suprimidas por el tratado sindical Lublin. En la práctica legal cotidiana, el estatuto superaba el tratado de unión.

Un grupo que a menudo se oponía al estatuto fue la nobleza polaca, que lo consideraba inconstitucional, porque la Unión de Lublin estipulaba que ninguna ley podía entrar en conflicto con el derecho de la Unión. El estatuto al mismo tiempo, declaró que las leyes que estaban en conflicto con ella propiamente eran inconstitucionales. Los estatutos de Lituania también se utilizaron en los territorios de Lituania anexados por Polonia un poco antes de la Unión de Lublin. Estos conflictos entre los regímenes estatutarios a Lituania y Polonia persistieron durante muchos años.

Implicaciones y desarrollos

Los intentos de la nobleza lituana de limitar el poder de los magnates lituanos condujeron el movimiento koekwacja Prawer -igualdad de leyes-, culminando en las reformas koekwacja del sejm electoral de 1697 (mayo-junio), confirmado en el sejm general de abril de 1698 en el documento Porządek sądzenia spraw w Trybunale Wielkiego Księstwa Litewskego.[3]​ Estas reformas limitar la jurisdicción y la competencia de varias oficinas lituanas, como las del hetman, Kanclerz (canciller) Marszalek (mariscal) y podskarbi (subtesorero), para equipararlas con las de las oficinas correspondientes en la corona polaca. Muchas de estas oficinas, en la época, estaban ocupadas por miembros de la familia Sapieha, y los cambios se realizaron, al menos en parte, con miras a reducir su poder. Las reformas también instituyeron el polaco como lengua administrativa, reemplazando el ruteno, en documentos escritos y procedimientos judiciales, contradiciendo la redacción del Tercer Estatuto.[4][5]

En 1791, se hicieron esfuerzos para cambiar el sistema y eliminar los privilegios de la nobleza, creando una monarquía constitucional con una ciudadanía moderna. Sin embargo, estos planes fracasaron cuando Rusia, alentada por Austria y Prusia, dividió la Confederación, aunque dejó los Estatutos lituanos en efecto en Lituania hasta 1840.[6]

Traducción de 1811

Después de la anexión de los territorios del Gran Ducado de Lituania al Imperio ruso se dejó a la población de estos territorios utilizar inicialmente las leyes locales, y así se salvó el valor del Estatuto de Lituania en los casos civiles. Esto llevó a la necesidad de la traducción del Estatuto de Lituania a la lengua rusa moderna para el uso de los senadores, y en 1811 se publicó una traducción hecha bajo la supervisión del fiscal jefe Posnikov del tercer Departamento del Senado de la edición polaca del año 1786.

La edición de 1811 se distribuyó ampliamente en las tierras de la pequeña Rusia (actual Ukrania) y en las antiguas regiones de Lituania; al cabo de 10 años se realizó una nueva edición. Cuando comenzaron la traducción, apareció un artículo en el «Северном Архиве», que demostró que la edición polaca de 1786 tenía un texto muy distorsionado del primitivo Estatuto de Lituania. Ante ste hecho se suspendió la publicación de reimpresiones del Senado, y se planteó la cuestión del artículo incluyéndolo para su examen de 1616. Se formó una comisión especial a partir de funcionarios del Ministerio de Justicia y del Ministerio de Educación, a quienes se confió la producción de una nueva traducción del Estatuto de Lituania al ruso moderno, el trabajo de la comisión se completó en 1834, pero bajo la influencia de los acontecimientos de 1830-1831 con los polacos,[7]​ el trabajo de la comisión permaneció inútil. En relación con la edición y difusión del «Código de leyes del Imperio ruso» a las gobernaciones occidentales, que incluía una serie de leyes locales, en 1840 se abolió el funcionamiento del Estatuto de Lituania en todas las antiguas regiones lituanas. Entre las disposiciones que pasaron del Estatuto de Lituania al Código de Leyes, las más importantes fueron las reglas sobre la administración de propiedades estatales y arrendadas.[8]

Referencias

  1. «§ 2 Малороссийское право». Rumyantsev Museu. Consultado el 12 de juliol de 2017. 
  2. Petrauskas, Rimvydas; Jūratė Kiaupienė (2009). Lietuvos istorija. Nauji horizontai: dinastija, visoumenė, valstybė (en lituano) IV. Baltos lankos. pp. 320-321. ISBN 978-9955-23-239-1. 
  3. Jerzy Malec, Szkice z dziejów federalizmu i myśli federalistycznych w czasach nowożytnych, Wydawnictwo UJ, 1999, Kraków, ISBN 83-233-1278-8, Part II, Chapter I Koewkwacja praw.
  4. POLSKA ANARCHIA
  5. Jacienica, Rzeczpospolita Obojga Narodów. Dzieje Agonii. Prószynski i S-ka. 2007. p. 34
  6. Feliks Koneczny, Dzieje administracji w Polsce w zarysie, Wilno 1924
  7. Prince, Nancy (2011). Universitat de València, ed. Vida y viajes de la señora Nancy Prince. Traducido del original por Sergio Saiz Marín con la contribución de Carme Manuel Cuenca. p. 105. ISBN 8437084695. 
  8. Право Западных губерний (en ruso)

Enlaces externos

  • (en ruteno)
  •   Datos: Q197806
  •   Multimedia: Statutes of the Grand Duchy of Lithuania

estatutos, lituania, originariamente, conocidos, como, estatutos, gran, ducado, lituania, lituano, lietuvos, statutai, bielorruso, Статуты, Вялікага, княства, Літоўскага, polaco, statuty, litewskie, eran, codificación, siglo, toda, legislación, gran, ducado, l. Los Estatutos de Lituania originariamente conocidos como los Estatutos del Gran Ducado de Lituania en lituano Lietuvos statutai en bielorruso Statuty Vyalikaga knyastva Litoyskaga en polaco Statuty litewskie eran una codificacion del siglo XVI de toda la legislacion del Gran Ducado de Lituania y su sucesor la Republica de las Dos Naciones Los Estatutos consisten en tres codigos legales 1529 1566 y 1588 todos escritos en ruteno traducidos al latin y posteriormente al polaco Constituyeron la base del sistema legal del Gran Ducado Una de las principales fuentes de los estatutos fue la antigua ley rusa 1 El primer estatuto 1529 El segundo estatuto 1566 El tercer estatuto 1588 Reimpressio polonesa de 1744 Moneda conmemorativa de 50 litas dedicada al 475 aniversario del Primer Estatuto 2004 Indice 1 Primero y segundo estatutos 2 Tercer estatuto 3 Implicaciones y desarrollos 4 Traduccion de 1811 5 Referencias 6 Enlaces externosPrimero y segundo estatutos EditarEl proposito principal del primer estatuto era normalizar y reunir varias leyes tribales y consuetudinarias para codificar en un solo documento El primer estatuto fue redactado en 1522 y llego al poder en 1529 por iniciativa del Consejo de los Lores de Lituania La codificacion fue iniciada por el Gran Canciller de Lituania Mikolaj Radziwill como una nueva elaboracion y ampliacion del Codigo Casimiro 2 La primera edicion fue vuelta a disenar y completada por su sucesor Albertas Gostautas que asumio el cargo de Gran Canciller de Lituania en 1522 El segundo estatuto entro en vigor en 1566 por orden del rey de Polonia y Gran Duque de Lituania Segismundo II Augusto Jagellon siendo mas grande y mas avanzado El Gran Duque realizo esto debido a la presion de la nobleza lituana ya que la expansion de los derechos de los nobles desde la publicacion del primer estatuto era redundante El segundo estatuto fue preparado por una comision especial compuesta por diez miembros designados por el Gran Duque y el Consejo de los Lores Tercer estatuto EditarEl tercer estatuto fue aceptado en 1588 en respuesta a la Union de Lublin que creo la Republica de las Dos Naciones El principal autor y editor de este estatuto fue el gran canciller de Lituania Lew Sapieha de origen ruteno Este estatuto fue el primero impreso por contraste con los estatutos escritos antes a mano en rutas utilizando el alfabeto cirilico Las traducciones del estatuto se publicaron en la Rusia moscovita y tambien en Polonia donde en este momento las leyes no estaban codificadas y el estatuto lituano era consultado en algunos casos en los que las leyes polacas no estaban suficientemente claras o habian desaparecido El estatuto reorganizo y modifico la legislacion vigente e incluyo tambien nuevas leyes Las caracteristicas progresistas incluian una tendencia hacia penas severas incluida la pena de muerte que se ajustaba a la tendencia general del derecho europeo contemporaneo Malleus maleficarum tambien el estatuto codificaba que los crimenes cometidos por o contra personas de diferentes rangos sociales serian castigados igualmente siguiendo la idea de igual valor de la vida humana Sin embargo los obstaculos para que un campesino lograra que un noble fuera juzgado y condenado eran mucho mayores que al contrario Como prueba de ser reconocido como Gran Duque de Lituania Segismundo III Vasa reviso la Union de Lublin y aprobo el Tercer Estatuto de Lituania Muchas de las caracteristicas del estatuto no estaban de acuerdo con las disposiciones de la Union de Lublin que no se menciona en absoluto al estatuto Por ejemplo las disposiciones sobre la distribucion de las oficinas locales eran solamente para los nativos o las personas que habian comprado este rango social tambien las muchas y detalladas disposiciones sobre las asambleas de las fincas lituanas que fueron finalmente suprimidas por el tratado sindical Lublin En la practica legal cotidiana el estatuto superaba el tratado de union Un grupo que a menudo se oponia al estatuto fue la nobleza polaca que lo consideraba inconstitucional porque la Union de Lublin estipulaba que ninguna ley podia entrar en conflicto con el derecho de la Union El estatuto al mismo tiempo declaro que las leyes que estaban en conflicto con ella propiamente eran inconstitucionales Los estatutos de Lituania tambien se utilizaron en los territorios de Lituania anexados por Polonia un poco antes de la Union de Lublin Estos conflictos entre los regimenes estatutarios a Lituania y Polonia persistieron durante muchos anos Implicaciones y desarrollos EditarLos intentos de la nobleza lituana de limitar el poder de los magnates lituanos condujeron el movimiento koekwacja Prawer igualdad de leyes culminando en las reformas koekwacja del sejm electoral de 1697 mayo junio confirmado en el sejm general de abril de 1698 en el documento Porzadek sadzenia spraw w Trybunale Wielkiego Ksiestwa Litewskego 3 Estas reformas limitar la jurisdiccion y la competencia de varias oficinas lituanas como las del hetman Kanclerz canciller Marszalek mariscal y podskarbi subtesorero para equipararlas con las de las oficinas correspondientes en la corona polaca Muchas de estas oficinas en la epoca estaban ocupadas por miembros de la familia Sapieha y los cambios se realizaron al menos en parte con miras a reducir su poder Las reformas tambien instituyeron el polaco como lengua administrativa reemplazando el ruteno en documentos escritos y procedimientos judiciales contradiciendo la redaccion del Tercer Estatuto 4 5 En 1791 se hicieron esfuerzos para cambiar el sistema y eliminar los privilegios de la nobleza creando una monarquia constitucional con una ciudadania moderna Sin embargo estos planes fracasaron cuando Rusia alentada por Austria y Prusia dividio la Confederacion aunque dejo los Estatutos lituanos en efecto en Lituania hasta 1840 6 Traduccion de 1811 EditarDespues de la anexion de los territorios del Gran Ducado de Lituania al Imperio ruso se dejo a la poblacion de estos territorios utilizar inicialmente las leyes locales y asi se salvo el valor del Estatuto de Lituania en los casos civiles Esto llevo a la necesidad de la traduccion del Estatuto de Lituania a la lengua rusa moderna para el uso de los senadores y en 1811 se publico una traduccion hecha bajo la supervision del fiscal jefe Posnikov del tercer Departamento del Senado de la edicion polaca del ano 1786 La edicion de 1811 se distribuyo ampliamente en las tierras de la pequena Rusia actual Ukrania y en las antiguas regiones de Lituania al cabo de 10 anos se realizo una nueva edicion Cuando comenzaron la traduccion aparecio un articulo en el Severnom Arhive que demostro que la edicion polaca de 1786 tenia un texto muy distorsionado del primitivo Estatuto de Lituania Ante ste hecho se suspendio la publicacion de reimpresiones del Senado y se planteo la cuestion del articulo incluyendolo para su examen de 1616 Se formo una comision especial a partir de funcionarios del Ministerio de Justicia y del Ministerio de Educacion a quienes se confio la produccion de una nueva traduccion del Estatuto de Lituania al ruso moderno el trabajo de la comision se completo en 1834 pero bajo la influencia de los acontecimientos de 1830 1831 con los polacos 7 el trabajo de la comision permanecio inutil En relacion con la edicion y difusion del Codigo de leyes del Imperio ruso a las gobernaciones occidentales que incluia una serie de leyes locales en 1840 se abolio el funcionamiento del Estatuto de Lituania en todas las antiguas regiones lituanas Entre las disposiciones que pasaron del Estatuto de Lituania al Codigo de Leyes las mas importantes fueron las reglas sobre la administracion de propiedades estatales y arrendadas 8 Referencias Editar 2 Malorossijskoe pravo Rumyantsev Museu Consultado el 12 de juliol de 2017 Petrauskas Rimvydas Jurate Kiaupiene 2009 Lietuvos istorija Nauji horizontai dinastija visoumene valstybe en lituano IV Baltos lankos pp 320 321 ISBN 978 9955 23 239 1 Jerzy Malec Szkice z dziejow federalizmu i mysli federalistycznych w czasach nowozytnych Wydawnictwo UJ 1999 Krakow ISBN 83 233 1278 8 Part II Chapter I Koewkwacja praw POLSKA ANARCHIA Jacienica Rzeczpospolita Obojga Narodow Dzieje Agonii Proszynski i S ka 2007 p 34 Feliks Koneczny Dzieje administracji w Polsce w zarysie Wilno 1924 Prince Nancy 2011 Universitat de Valencia ed Vida y viajes de la senora Nancy Prince Traducido del original por Sergio Saiz Marin con la contribucion de Carme Manuel Cuenca p 105 ISBN 8437084695 fechaacceso requiere url ayuda Pravo Zapadnyh gubernij en ruso Enlaces externos Editar1588 Statute Original en ruteno Datos Q197806 Multimedia Statutes of the Grand Duchy of LithuaniaObtenido de https es wikipedia org w index php title Estatutos de Lituania amp oldid 119464526, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos