fbpx
Wikipedia

Eduardo Mier y Barbery

Eduardo (de) Mier y Barbery (Paterna del Campo, Huelva, 31 de mayo de 1829 - Madrid, enero de 1914)[1]​ fue un filólogo, helenista y traductor español, padre del ingeniero, sismólogo e inventor español Eduardo Mier y Miura.

Eduardo Mier y Barbery
Información personal
Nacimiento 31 de mayo de 1829
Paterna del Campo (España)
Fallecimiento Enero de 1914
Madrid (España)
Nacionalidad Española
Familia
Hijos Eduardo Mier y Miura
Información profesional
Ocupación Filólogo, helenista y traductor
Seudónimo Perpetuo Ponleví

Biografía editar

Nacido en Paterna del Campo (Huelva), estudió Derecho en Sevilla y Madrid, y desempeñó luego diversos cargos administrativos, en Sevilla y otros lugares, entre otros el de secretario de la Comisión Central de Monumentos sustituyendo a José Amador de los Ríos. Dominaba las lenguas clásicas y el alemán. Casado con una de las hijas de Juan Miura, Micaela Miura Fernández, tuvo de ella a los ingenieros Eduardo (1858-1917), famoso científico e inventor, y José Luis Mier y Miura (1860-?), y a la señorita Julia Mier y Miura.

De ideología conservadora, estuvo vinculado como periodista a las empresas de Pascual Madoz, incluida una de seguros mutuos, y escribió en su periódico económico La España. Tradujo la Historia de la literatura y arte dramático en España del barón Adolf Friedrich von Schack; anotó eruditamente el Diálogo de la lengua de Juan de Valdés y los Orígenes de la lengua española de Gregorio Mayáns y Siscar (1873), y ejerció la crítica literaria en diversas revistas y periódicos. En la Revista de Instrucción Publica (1857 y 1858), continuación de la Revista Universitaria, y en la Revista de Ciencias, Literatura y Artes de Sevilla, publicó diversos ensayos críticos sobre Esquilo y Sófocles. Según Ossorio y Bernard, también tradujo las Sátiras de Juvenal y publicó algunas novelas bajo el pseudónimo de "Perpetuo Ponleví",[2]​ pero la única que al parecer publicó fue Fernando. Novela española (1886), bastante extensa, donde, según la elogiosa crítica que le hizo el diario liberal La Iberia, mezcla naturalismo y folletín.[3]

Como periodista formó parte de la redacción de El Parlamento (1860), de El León Español (1865), de El Reino (que fundó Lorenzo Nicolás Quintana y Llera, 1866), de El Tiempo (1867) y de La Tribuna, convertida más tarde en La Nación Española, periódicos estos dos últimos de Manuel Pérez de Molina. Luego escribió en La España de Madoz y desde 1875 en El Diario de Barcelona. Colaboró además en La Ilustración de Ángel Fernández de los Ríos, en la Revista de Literatura que publicó en Sevilla José María Fernández Espino, en la Revista de España de José Luis Albareda; en La Gaceta Literaria de Felipe González Vallarino, que además dirigió; en la Gaceta de Madrid, en La Ilustración Venatoria de José Gutiérrez de la Vega y en La Velada de Juan Mañé y Flaquer. Según el citado Ossorio, "nunca escribió en periódicos que no fueran de sus opiniones conservadoras, ni aceptó cargos políticos por carecer de medios holgados para desempeñarlos con dignidad, ni quiso admitir condecoraciones, ni aspiró a honores académicos, a pesar de sus reconocidos merecimientos".[4]

A instancias de José Gutiérrez de la Vega empezó a publicar una pionera Biblioteca de dramáticos griegos... Tragedias de Eurípides. Tomo I (Madrid, imprenta de Tello, 1865), donde tradujo en prosa y anotó, tras una "Introducción histórico crítica" sobre las mismas, nueve tragedias de Eurípides: Hécuba, Orestes, Las troyanas, Hipólito, Alcestes, Hércules furioso, Las fenicias, Medea y Electra. Pero no pasó más adelante, por los habituales problemas que suelen atravesarse en este tipo de empresas, aunque al parecer en 1909 y 1910 logró reeditarlas en tres tomos con las que faltaban (Madrid: Hernando). A cada tragedia precede su argumento, en el que, además del contenido argumental, hace resaltar el mérito literario de la obra, las traducciones e imitación que de ella se han hecho en latín y en las lenguas modernas y, finalmente, se fija la cronologla. Son de gran utilidad las notas sobre mitología, historia e instituciones y maneja en sus comentarios la mejor bibliografla contemporánea, y le son familiares los escritos de Victor Duruy, Thirwall, Druman, Baumgarten, Levesque, Murgrave, Boeck, Walckenaer, Jacob, Lefrank y otros.[5]

Publicó además Las Fábulas de Esopo, traducidas directamente del griego y de las versiones latinas de Fedro, Aviano, Aulo Gelio, &., precedidas de un Ensayo histórico sobre la fábula y de noticias biográficas de los fabulistas citados (Madrid, 1871-1872), edición magníficamente bien ilustrada con láminas y grabados, que reúne 318 fábulas en prosa; se incluyen en esta edición también las fábulas de Lessing traducidas del alemán por Juan Eugenio Hartzenbusch.[6]​ Mier tradujo también la obra dramática y otras obras de Friedrich von Schiller en tres volúmenes.

Obras editar

  • Trad., introd. y notas de Eurípides, Tragedias de Euripides, vertidas directamente del griego. Tomo primero. Madrid, 1865, en Biblioteca de dramáticos griegos. Contiene: Introducción. Ojeada general histórica-crítica sobre la tragedia de Eurípides. Hécuba, Hypólito, Las Fenicias, Orestes, Alcestis, Medea, Las Troyanas, Hércules Furioso y Electra. En la Biblioteca clásica (tomo CCXX, CCXXI y CCXXII), Madrid, 1909 y 1910, se publicaron éstas y las que faltan.
  • Trad. de fábulas de Esopo traducidas directamente del griego, y de las versiones latinas de Fedro, Aviano, Aulo Gellio etc., precedidas de un ensayo histórico-crítico sobre la fábula, y de noticias biográficas de los autores citados, Madrid: José Astort y Compañía editores, 1871.
  • Trad. de Adolf Friedrich von Schack, Historia de la literatura y del arte dramático en España por Adolfo Federico Conde de Shack; traducido directamente del alemán al castellano por Eduardo de Mier. Madrid: [s. n.], 1885-1887, 5 vols. (Colección de Escritores Castellanos, 37, 46, 51, 58 y 59)
  • Trad. de Friedrich Schiller, Obras dramáticas de Schíller Madrid: Sucesores de Hernando, 3 vols., 1909-1913.
    • I. Schiller y sus poesías. Los Ladrones. Wallenstein. Los Piccolomini. La Muerte de Wallenstein.
    • II. La conjuración de Fiesco. Intriga y amor. D. Carlos, infante de España.
    • III. La desposada de Mesina o los hermanos enemigos. La doncella de Orleáns. Guillermo Tell. María Estuardo.
  • Ed. de Gregorio Mayáns y Siscar, Orígenes de la lengua española compuestos por varios autores, recogidos por D. Gregorio Mayans y Siscar... publicados por primera vez en 1737, y reimpresos ahora por la sociedad "La Amistad librera," con un prólogo de D. Juan Eugenio Hartzenbusch, y notas al Diálogo de las lenguas y á los Orígenes de la lengua, de Mayans, por D. Eduardo de Mier. [Madrid]: Victoriano Suárez, 1873.
  • Bajo el pseudónimo de Perpetuo Ponleví, Fernando. Novela española, Madrid: imprenta de A. Pérez Dubrull, 1886.[7]

Referencias editar

  1. «Obituario de Eduardo Mier y Barbery». Madrid Científico. 15 de enero de 1914. 
  2. Cf. Manuel Ossorio y Bernard, Ensayo de un catálogo… pp. 278 y 246.
  3. Cf. "Bibliografía", La Iberia núm. 9857 (1-1-1887), p. 2.
  4. Manuel Ossorio y Bernard, op. cit., p. 278.
  5. Díaz-Regañón López, José María (1955-1956). «Los trágicos griegos en España». Anales de la Universidad de Valencia XXIX. Valencia: Universidad de Valencia. Consultado el 8 de marzo de 2020. 
  6. Menéndez Pelayo, Marcelino. «Eduardo Mier». Biblioteca de traductores. Consultado el 7 de marzo de 2020. 
  7. Cf. 'Libros presentados a esta redacción por autores o editores', en "Suplemento al número 44" de La Ilustración Española, XXX, (noviembre de 1886), p. 327: "Ha merecido este libro muchos elogios de la prensa periódica, y creemos que con estricta justicia".
  •   Datos: Q97277077
  •   Textos: Autor:Eduardo Mier y Barbery

eduardo, mier, barbery, eduardo, mier, barbery, paterna, campo, huelva, mayo, 1829, madrid, enero, 1914, filólogo, helenista, traductor, español, padre, ingeniero, sismólogo, inventor, español, eduardo, mier, miura, información, personalnacimiento31, mayo, 182. Eduardo de Mier y Barbery Paterna del Campo Huelva 31 de mayo de 1829 Madrid enero de 1914 1 fue un filologo helenista y traductor espanol padre del ingeniero sismologo e inventor espanol Eduardo Mier y Miura Eduardo Mier y BarberyInformacion personalNacimiento31 de mayo de 1829 Paterna del Campo Espana FallecimientoEnero de 1914 Madrid Espana NacionalidadEspanolaFamiliaHijosEduardo Mier y MiuraInformacion profesionalOcupacionFilologo helenista y traductorSeudonimoPerpetuo Ponlevi editar datos en Wikidata Biografia editarNacido en Paterna del Campo Huelva estudio Derecho en Sevilla y Madrid y desempeno luego diversos cargos administrativos en Sevilla y otros lugares entre otros el de secretario de la Comision Central de Monumentos sustituyendo a Jose Amador de los Rios Dominaba las lenguas clasicas y el aleman Casado con una de las hijas de Juan Miura Micaela Miura Fernandez tuvo de ella a los ingenieros Eduardo 1858 1917 famoso cientifico e inventor y Jose Luis Mier y Miura 1860 y a la senorita Julia Mier y Miura De ideologia conservadora estuvo vinculado como periodista a las empresas de Pascual Madoz incluida una de seguros mutuos y escribio en su periodico economico La Espana Tradujo la Historia de la literatura y arte dramatico en Espana del baron Adolf Friedrich von Schack anoto eruditamente el Dialogo de la lengua de Juan de Valdes y los Origenes de la lengua espanola de Gregorio Mayans y Siscar 1873 y ejercio la critica literaria en diversas revistas y periodicos En la Revista de Instruccion Publica 1857 y 1858 continuacion de la Revista Universitaria y en la Revista de Ciencias Literatura y Artes de Sevilla publico diversos ensayos criticos sobre Esquilo y Sofocles Segun Ossorio y Bernard tambien tradujo las Satiras de Juvenal y publico algunas novelas bajo el pseudonimo de Perpetuo Ponlevi 2 pero la unica que al parecer publico fue Fernando Novela espanola 1886 bastante extensa donde segun la elogiosa critica que le hizo el diario liberal La Iberia mezcla naturalismo y folletin 3 Como periodista formo parte de la redaccion de El Parlamento 1860 de El Leon Espanol 1865 de El Reino que fundo Lorenzo Nicolas Quintana y Llera 1866 de El Tiempo 1867 y de La Tribuna convertida mas tarde en La Nacion Espanola periodicos estos dos ultimos de Manuel Perez de Molina Luego escribio en La Espana de Madoz y desde 1875 en El Diario de Barcelona Colaboro ademas en La Ilustracion de Angel Fernandez de los Rios en la Revista de Literatura que publico en Sevilla Jose Maria Fernandez Espino en la Revista de Espana de Jose Luis Albareda en La Gaceta Literaria de Felipe Gonzalez Vallarino que ademas dirigio en la Gaceta de Madrid en La Ilustracion Venatoria de Jose Gutierrez de la Vega y en La Velada de Juan Mane y Flaquer Segun el citado Ossorio nunca escribio en periodicos que no fueran de sus opiniones conservadoras ni acepto cargos politicos por carecer de medios holgados para desempenarlos con dignidad ni quiso admitir condecoraciones ni aspiro a honores academicos a pesar de sus reconocidos merecimientos 4 A instancias de Jose Gutierrez de la Vega empezo a publicar una pionera Biblioteca de dramaticos griegos Tragedias de Euripides Tomo I Madrid imprenta de Tello 1865 donde tradujo en prosa y anoto tras una Introduccion historico critica sobre las mismas nueve tragedias de Euripides Hecuba Orestes Las troyanas Hipolito Alcestes Hercules furioso Las fenicias Medea y Electra Pero no paso mas adelante por los habituales problemas que suelen atravesarse en este tipo de empresas aunque al parecer en 1909 y 1910 logro reeditarlas en tres tomos con las que faltaban Madrid Hernando A cada tragedia precede su argumento en el que ademas del contenido argumental hace resaltar el merito literario de la obra las traducciones e imitacion que de ella se han hecho en latin y en las lenguas modernas y finalmente se fija la cronologla Son de gran utilidad las notas sobre mitologia historia e instituciones y maneja en sus comentarios la mejor bibliografla contemporanea y le son familiares los escritos de Victor Duruy Thirwall Druman Baumgarten Levesque Murgrave Boeck Walckenaer Jacob Lefrank y otros 5 Publico ademas Las Fabulas de Esopo traducidas directamente del griego y de las versiones latinas de Fedro Aviano Aulo Gelio amp precedidas de un Ensayo historico sobre la fabula y de noticias biograficas de los fabulistas citados Madrid 1871 1872 edicion magnificamente bien ilustrada con laminas y grabados que reune 318 fabulas en prosa se incluyen en esta edicion tambien las fabulas de Lessing traducidas del aleman por Juan Eugenio Hartzenbusch 6 Mier tradujo tambien la obra dramatica y otras obras de Friedrich von Schiller en tres volumenes Obras editarTrad introd y notas de Euripides Tragedias de Euripides vertidas directamente del griego Tomo primero Madrid 1865 en Biblioteca de dramaticos griegos Contiene Introduccion Ojeada general historica critica sobre la tragedia de Euripides Hecuba Hypolito Las Fenicias Orestes Alcestis Medea Las Troyanas Hercules Furioso y Electra En la Biblioteca clasica tomo CCXX CCXXI y CCXXII Madrid 1909 y 1910 se publicaron estas y las que faltan Trad de fabulas de Esopo traducidas directamente del griego y de las versiones latinas de Fedro Aviano Aulo Gellio etc precedidas de un ensayo historico critico sobre la fabula y de noticias biograficas de los autores citados Madrid Jose Astort y Compania editores 1871 Trad de Adolf Friedrich von Schack Historia de la literatura y del arte dramatico en Espana por Adolfo Federico Conde de Shack traducido directamente del aleman al castellano por Eduardo de Mier Madrid s n 1885 1887 5 vols Coleccion de Escritores Castellanos 37 46 51 58 y 59 Trad de Friedrich Schiller Obras dramaticas de Schiller Madrid Sucesores de Hernando 3 vols 1909 1913 I Schiller y sus poesias Los Ladrones Wallenstein Los Piccolomini La Muerte de Wallenstein II La conjuracion de Fiesco Intriga y amor D Carlos infante de Espana III La desposada de Mesina o los hermanos enemigos La doncella de Orleans Guillermo Tell Maria Estuardo Ed de Gregorio Mayans y Siscar Origenes de la lengua espanola compuestos por varios autores recogidos por D Gregorio Mayans y Siscar publicados por primera vez en 1737 y reimpresos ahora por la sociedad La Amistad librera con un prologo de D Juan Eugenio Hartzenbusch y notas al Dialogo de las lenguas y a los Origenes de la lengua de Mayans por D Eduardo de Mier Madrid Victoriano Suarez 1873 Bajo el pseudonimo de Perpetuo Ponlevi Fernando Novela espanola Madrid imprenta de A Perez Dubrull 1886 7 Referencias editar Obituario de Eduardo Mier y Barbery Madrid Cientifico 15 de enero de 1914 Cf Manuel Ossorio y Bernard Ensayo de un catalogo pp 278 y 246 Cf Bibliografia La Iberia num 9857 1 1 1887 p 2 Manuel Ossorio y Bernard op cit p 278 Diaz Reganon Lopez Jose Maria 1955 1956 Los tragicos griegos en Espana Anales de la Universidad de Valencia XXIX Valencia Universidad de Valencia Consultado el 8 de marzo de 2020 Menendez Pelayo Marcelino Eduardo Mier Biblioteca de traductores Consultado el 7 de marzo de 2020 Cf Libros presentados a esta redaccion por autores o editores en Suplemento al numero 44 de La Ilustracion Espanola XXX noviembre de 1886 p 327 Ha merecido este libro muchos elogios de la prensa periodica y creemos que con estricta justicia nbsp Datos Q97277077 nbsp Textos Autor Eduardo Mier y Barbery Obtenido de https es wikipedia org w index php title Eduardo Mier y Barbery amp oldid 149051905, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos