fbpx
Wikipedia

Dialecto de Iquitos

El dialecto de Iquitos o español iquiteño es un derivado lingüístico del español amazónico hablado principalmente en Ciudad de Iquitos. Está influenciada por el idioma iquito y záparo, familias zápara, y nutrida cosmopolitamente desde la fiebre del caucho hasta la actualidad. El español iquiteño está caracterizado por una pronunciación cadenciosa, un vocabulario colorido y gramática.

Palabras del dialecto de Iquitos

El español hablado en Tarapoto y Pucallpa son distintos, aunque guardan en común, con el español de Iquitos.

Factores

El dialecto de Iquitos se concentra principalmente en el Centro de Iquitos y en todo el alrededores. El clásico dialecto de Iquitos pudo darse con la llegada de la fiebre del caucho donde ocurrió un increíble intercambio sociolingüístico por familias extranjeras, y el cual originó ciertas adopciones lingüísticas como términos y algunos ritmos idiomáticos. Debido a la influencia de otros dialectos del español peruano, el dialecto ribereño y andino también aportaron importantes cambios. Recordar que los primeros habitantes de Iquitos fueron los jesuitas españoles, napeanos e iquitos (la tribu). Las subsiguientes aportaciones lingüísticas llegaron cuando la ciudad creció como hub del caucho.[cita requerida]

Hasta la actualidad, el turismo incrementó en la ciudad, y existen casos de un mayor neutralismo en el dialecto de Iquitos, y logró que el característico ritmo cantarín quedé moderado, a diferencia del enfático dialecto tarapotino.

Características

Influencia amazónica

A continuación un cuadro comparativo con las características primordiales de influencia amazónica.

Fonética y filología del dialecto de Iquitos[1]
Características Descripción Ejemplos
Alternancias vocálicas Nombres alternativos con vocales diferentes casharu—casharo: pelo lacio
paichí—paiche: pez amazónico
llullu-llullo: bebé, recién nacido
Supresión de vocales y uso alternativo A diferencia de la alternancia vocálica, los términos no tienen una vocal principalmente para una pronunciación económica curuhuinse—curhuinse: hormiga gigante comestible
ullucu—ullco: hueco
Permutación de los fonemas /f/ y /x/ Permutación de los fonemas /f/ - /x/, con una equivalencia acústica[cita requerida] joto (foto), julano (fulano), jútbol (fútbol); fugo (jugo), fulio (julio), afustar (ajustar)
Vocalización de diptongos Precisamente, las palabras con diptongos se resumen en una sola vocal. En otros casos de palabras específicas, la /f/ está presente antes de la vocal. preba (prueba), achote (achiote); ferte (fuerte), fimos (fuimos), fane (juane)
Diptongación de vocales Al revés del anterior, una vocal es convertida súbitamente en diptongo, y se debe por la presencia de /x/ dijuícil (difícil), jualta (falta), cajué (café), enjuermo (enfermo)
Contracción Ocurre por lo general en la construcción de verbos con pronombres proclíticos y con otros elementos funcionales o adverbiales aishtá (ahí está), mesanado (me he sanado), dontá (dónde está), yanvoy (ya me voy)
Supresión de consonantes Consonantes omitidas en el habla. onde te has metido, a onde me llevas (la d inicial es omitida); calidá, carídá, ciudá, eternidá, festivídá (la d final es omitida); a-uaje (la g es omitida)
Aparición de consonantes Existen muchos casos versátiles. nadien (nadie) y maber (haber) son arcaísmos.
Ensordecimiento de la /d/ La consonante oclusiva, dental, sonora /d/ tiende a ensordecerse hasta alcanzar casi la pronunciación de la /t/. tiosíto (diosito), tícho (dicho), tomato (tomado), tecir (decir)
El sonido asibilado /s/ Otro rasgo característico del dialecto es la presencia de palabras asibiladas. ashishito (diminutivo de así), shushupe (chuchupe, nombre de una serpiente), posheco (pocheco, significa pálido)

Expresiones

Este es una lista de expresiones usadas en el dialecto de Iquitos:

  • Ya, vuelta: Usado para reprobar con obstinación o mostrar sorpresa.
  • Aishtá: Interjección similar a «¿Qué se ha creído?».
  • Ah, bruto: Usado para expresar admiración, especialmente en tamaño y cantidad.
  • ¿Qué ya pues?: Usado para expresar incredulidad.

Referencias

  1. Fernando Montalván Tuesta. «El castellano de Loreto». En la calle. Consultado el 23 de agosto de 2012. «El castellano de Loreto de Luis Hernán Ramírez». 
  •   Datos: Q6346821

dialecto, iquitos, este, artículo, sección, necesita, wikificado, favor, edítalo, para, cumpla, convenciones, estilo, este, aviso, puesto, septiembre, 2015, dialecto, iquitos, español, iquiteño, derivado, lingüístico, español, amazónico, hablado, principalment. Este articulo o seccion necesita ser wikificado por favor editalo para que cumpla con las convenciones de estilo Este aviso fue puesto el 9 de septiembre de 2015 El dialecto de Iquitos o espanol iquiteno es un derivado linguistico del espanol amazonico hablado principalmente en Ciudad de Iquitos Esta influenciada por el idioma iquito y zaparo familias zapara y nutrida cosmopolitamente desde la fiebre del caucho hasta la actualidad El espanol iquiteno esta caracterizado por una pronunciacion cadenciosa un vocabulario colorido y gramatica Palabras del dialecto de Iquitos El espanol hablado en Tarapoto y Pucallpa son distintos aunque guardan en comun con el espanol de Iquitos Indice 1 Factores 2 Caracteristicas 2 1 Influencia amazonica 3 Expresiones 4 ReferenciasFactores EditarEl dialecto de Iquitos se concentra principalmente en el Centro de Iquitos y en todo el alrededores El clasico dialecto de Iquitos pudo darse con la llegada de la fiebre del caucho donde ocurrio un increible intercambio sociolinguistico por familias extranjeras y el cual origino ciertas adopciones linguisticas como terminos y algunos ritmos idiomaticos Debido a la influencia de otros dialectos del espanol peruano el dialecto ribereno y andino tambien aportaron importantes cambios Recordar que los primeros habitantes de Iquitos fueron los jesuitas espanoles napeanos e iquitos la tribu Las subsiguientes aportaciones linguisticas llegaron cuando la ciudad crecio como hub del caucho cita requerida Hasta la actualidad el turismo incremento en la ciudad y existen casos de un mayor neutralismo en el dialecto de Iquitos y logro que el caracteristico ritmo cantarin quede moderado a diferencia del enfatico dialecto tarapotino Caracteristicas EditarInfluencia amazonica Editar A continuacion un cuadro comparativo con las caracteristicas primordiales de influencia amazonica Fonetica y filologia del dialecto de Iquitos 1 Caracteristicas Descripcion EjemplosAlternancias vocalicas Nombres alternativos con vocales diferentes casharu casharo pelo laciopaichi paiche pez amazonicollullu llullo bebe recien nacidoSupresion de vocales y uso alternativo A diferencia de la alternancia vocalica los terminos no tienen una vocal principalmente para una pronunciacion economica curuhuinse curhuinse hormiga gigante comestibleullucu ullco huecoPermutacion de los fonemas f y x Permutacion de los fonemas f x con una equivalencia acustica cita requerida joto foto julano fulano jutbol futbol fugo jugo fulio julio afustar ajustar Vocalizacion de diptongos Precisamente las palabras con diptongos se resumen en una sola vocal En otros casos de palabras especificas la f esta presente antes de la vocal preba prueba achote achiote ferte fuerte fimos fuimos fane juane Diptongacion de vocales Al reves del anterior una vocal es convertida subitamente en diptongo y se debe por la presencia de x dijuicil dificil jualta falta cajue cafe enjuermo enfermo Contraccion Ocurre por lo general en la construccion de verbos con pronombres procliticos y con otros elementos funcionales o adverbiales aishta ahi esta mesanado me he sanado donta donde esta yanvoy ya me voy Supresion de consonantes Consonantes omitidas en el habla onde te has metido a onde me llevas la d inicial es omitida calida carida ciuda eternida festivida la d final es omitida a uaje la g es omitida Aparicion de consonantes Existen muchos casos versatiles nadien nadie y maber haber son arcaismos Ensordecimiento de la d La consonante oclusiva dental sonora d tiende a ensordecerse hasta alcanzar casi la pronunciacion de la t tiosito diosito ticho dicho tomato tomado tecir decir El sonido asibilado s Otro rasgo caracteristico del dialecto es la presencia de palabras asibiladas ashishito diminutivo de asi shushupe chuchupe nombre de una serpiente posheco pocheco significa palido Expresiones EditarEste es una lista de expresiones usadas en el dialecto de Iquitos Ya vuelta Usado para reprobar con obstinacion o mostrar sorpresa Aishta Interjeccion similar a Que se ha creido Ah bruto Usado para expresar admiracion especialmente en tamano y cantidad Que ya pues Usado para expresar incredulidad Referencias Editar Fernando Montalvan Tuesta El castellano de Loreto En la calle Consultado el 23 de agosto de 2012 El castellano de Loreto de Luis Hernan Ramirez Datos Q6346821Obtenido de https es wikipedia org w index php title Dialecto de Iquitos amp oldid 118918162, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos