fbpx
Wikipedia

Carta de Jeremías

La Carta de Jeremías, también conocida como la Epístola de Jeremías, es un libro deuterocanónico del Antiguo Testamento; esta carta pretende haber sido escrita por Jeremías[1]​ a los judíos que estaban a punto de ser llevados cautivos a Babilonia por Nabucodonosor. En las biblias católicas aparece incluido como el capítulo final del Libro de Baruc (Baruch 6). En las biblias ortodoxas, por su parte, es un libro separado.

Autor editar

Según el texto de la carta, el autor es el profeta bíblico Jeremías. El mismo Libro de Jeremías bíblico contiene las palabras de una carta enviada por Jeremías "desde Jerusalén" a los "cautivos" en Babilonia (Jeremías 29:1–23). La Carta de Jeremías se presenta a sí misma como una correspondencia similar.

Carta de Jeremías 1 Jeremías 29:1
Copia de una epístola que Jeremías envió a los que iban a ser llevados cautivos a Babilonia por el rey de los babilonios, para certificarlos, como Dios lo había ordenado. Estas son las palabras de la carta que el profeta Jeremías envió desde Jerusalén al resto de los ancianos que fueron llevados cautivos ... ya todo el pueblo que Nabucodonosor había llevado cautivo de Jerusalén a Babilonia.

Como Edwin Gifford dice: El hecho de que Jeremías hubiera escrito una de esas cartas a los cautivos parece haber sugerido la idea de dignificar con su nombre otra carta que no se escribió en realidad hasta muchas edades después de su muerte.[2]​ Contra el punto de vista tradicional, la mayoría de los estudiosos contemporáneos están de acuerdo en que el autor no fue Jeremías: una excepción es el comentarista católico FH Reusch.[3]​ Los principales argumentos presentados son la calidad literaria, así como la profundidad y sensibilidad religiosas.[4]​ JT Marshall agrega que el uso de siete generaciones (v. 3) en lugar de setenta años (Jer 29:10) para la duración del exilio apunta a Jeremías hacia una quien deploró el largo exilio.[5]​ El autor puede haber sido un helenístico judío que vivía en Alejandría,[1][6]​ pero es difícil decirlo con certeza. Los manuscritos más antiguos que contienen la Epístola de Jeremías están todos en griego. El fragmento griego más antiguo (siglo I a. C.) se descubrió en Qumrán.[7]​ Gifford informa que en su época la gran mayoría de las personas competentes e imparciales los críticos consideraban que el griego era el idioma original.[8]​ Como uno de estos críticos Otto Fridolinus Fritzsche dijo: Si alguno de los libros apócrifos se compuso en griego, ciertamente lo fue.[9]​ El disidente más fuerte de este La opinión mayoritaria fue CJ Ball, quien reunió el argumento más convincente para un original hebreo.[10]​ Sin embargo, Yale Semítico erudito Charles Cutler Torrey no quedó convencido: "Si el examen realizado por un estudioso de la minuciosidad y el amplio conocimiento de Ball no puede producir nada mejor que esto, se puede decir sin vacilar que el idioma probablemente no era hebreo".[11]​ La propia conclusión de Torrey fue que la obra se compuso originalmente en arameo.[12]​ En los últimos años la marea de opinión ha cambiado y ahora el consenso es que la "carta" fue originalmente compuesta en Hebreo (o arameo).

Fecha editar

La fecha de este trabajo es incierta.La mayoría de los eruditos están de acuerdo en que depende de ciertos pasajes bíblicos, en particular Isa 44: 9-20, 46: 5-7, y por lo tanto no puede ser anterior al 540 AC.[13]​ Dado que se identificó un fragmento (7Q2) entre los rollos en Qumran Cueva 7, no puede ser posterior al 100 a. C. Se puede encontrar más apoyo para este límite después del cual en una posible referencia a la carta en 2 Macabeos 2: 1–3.[14]

Carta de Jeremías vv. 4–6 (NEB)
Ahora en Babilonia verás dioses hechos de plata, oro y madera sobre los hombros de los hombres, que llenan de temor a las naciones. Tenga cuidado, entonces, de no imitar nunca a estos gentiles; no se deje intimidar por sus dioses cuando los vea en medio de una procesión de adoradores. Pero digan en su corazón: Sólo a ti, Señor, es debido el culto. Los registros muestran que fue el profeta Jeremías quien ordenó a los exiliados ... que no descuidaran las ordenanzas del Señor, ni se dejaran desviar por la vista de imágenes de oro y plata con todas sus galas.

Como se mencionó anteriormente, el uso de siete generaciones en lugar de setenta años apunta a un período posterior. Ball calcula que la fecha es c. 307 - 317 a. C.[15]​ Tededche señala: Es bien sabido que muchos judíos se sintieron atraídos por cultos extraterrestres durante el período griego, 300 a. C. en adelante, por lo que la advertencia en la carta podría haberse pronunciado en cualquier momento durante este período.[16]

Salmos 137 Reina-Valera 1960 Lamento de los cautivos en Babilonia

137 Junto a los ríos de Babilonia,

 Allí nos sentábamos, y aun llorábamos, Acordándonos de Sion. 

2 Sobre los sauces en medio de ella Colgamos nuestras arpas.

3 Y los que nos habían llevado cautivos nos pedían que cantásemos, Y los que nos habían desolado nos pedían alegría, diciendo: Cantadnos algunos de los cánticos de Sion.

4 ¿Cómo cantaremos cántico de Jehová En tierra de extraños?

5 Si me olvidare de ti, oh Jerusalén, Pierda mi diestra su destreza.

Canonicidad editar

Aunque la "letra" se incluye como una unidad discreta en la Septuaginta, no hay evidencia de que alguna vez haya sido canónico en la tradición masorética.

La evidencia más antigua que tenemos de la cuestión de su canonicidad que surge en la tradición cristiana se encuentra en la obra de Orígenes de Alejandría, según lo informado por Eusebio en su Historia de la Iglesia . Orígenes enumeró Lamentaciones y la Carta de Jeremías como una unidad con el Libro de Jeremías propiamente dicho, entre "los libros canónicos tal como los han transmitido los hebreos",[17]​ aunque los eruditos están de acuerdo que sin duda fue un desliz.[18]

Epifanio de Salamina en su Panarion escribe que los judíos tenían en sus libros la Epístola deuterocanónica de Jeremías y el Baruc, ambos combinados con Jeremías y Lamentaciones en un solo libro.[19]

Atanasio de Alejandría menciona lo mismo: incluye la Epístola deuterocanónica de Jeremías y Baruc como parte del Canon del Antiguo Testamento, ambos combinados con Jeremías y Lamentaciones en un solo libro.[20]

Cirilo de Jerusalén declara en su lista de libros canónicos de Jeremías uno, incluyendo Baruc y Lamentaciones y la Epístola.[21]

El Sínodo de Laodicea (siglo IV) escribió que Jeremías y Baruc, las Lamentaciones y la Epístola son canónicas en un solo libro.[22]

Jerónimo proporcionó la mayor parte del trabajo de traducción para la traducción latín vulgar (popular) de la Biblia, llamada Biblia Vulgata. En vista del hecho de que no había ningún texto hebreo disponible, Jerónimo se negó a considerar la Epístola de Jeremías, como los otros libros que llamó apócrifos, canónicos.[23]

A pesar de las reservas de Jerónimo, la epístola se incluyó como capítulo 6 del Libro de Baruc en el Antiguo Testamento de la Vulgata. La Versión King James sigue la misma práctica, mientras coloca a Baruc en la sección Apócrifos al igual que Biblia de Lutero. En el canon ortodoxo etíope, forma parte del "Resto de Jeremías", junto con 4 Baruc (también conocido como el "Paraleipomena de Jeremías").

La epístola es uno de los cuatro libros deuterocanónicos que se encuentran entre los Rollos del Mar Muerto (Los otros tres son Salmo 151, Eclesiástico y Tobías.) La porción de la epístola descubierta en Qumran fue escrita en Griego. Esto no excluye la posibilidad de que el texto se base en un texto hebreo o arameo anterior. Sin embargo, el único texto disponible para nosotros tiene docenas de características lingüísticas disponibles en griego, pero no en hebreo; esto muestra que el texto griego es más que una traducción minimalista.[24]

Contenido editar

La carta es en realidad una arenga contra los ídolos y la idolatría.[25]Bruce M. Metzger sugiere que "uno quizás podría caracterizarlo como un sermón apasionado que se basa en un verso del canónico Libro de Jeremías".[26]​ Ese verso es Jer 10:11, el único verso en todo el libro escrito en arameo.[27]

Diles esto: "Estos dioses, que no hicieron los cielos ni la tierra, perecerán de la tierra y de debajo de los cielos".
Jeremiah 10: 11 (NVI)

La obra fue escrita con un propósito práctico serio:[1]​ para instruir a los judíos que no adoren a los dioses de los Babilonia ns, sino que adoren solo a el Señor. Como dice Gifford, "el escritor evidentemente está haciendo un llamado ferviente a las personas que realmente viven en medio del paganismo y necesitan ser advertidas y alentadas contra las tentaciones de la apostasía".[28]​ El autor advirtió a los exiliados hebreos que iban a permanecer en cautiverio durante siete generaciones, y durante ese tiempo verían el culto a los ídolos.[1]​ Se exhortó a los lectores a no participar, porque los ídolos fueron creados por hombres, sin los poderes de habla, audición o autoconservación.[1]​ Luego sigue una denuncia satírica de los ídolos. Como explica Gifford, en esta locura de la idolatría "no hay una disposición lógica clara del pensamiento, pero las divisiones están marcadas por la repetición de un estribillo, que aparentemente tiene la intención de dar una especie de aire rítmico a toda la composición".[29]​ La conclusión reitera la advertencia de evitar la idolatría.

Referencias editar

  1. Robert Charles, Epístola de Jeremías, p. 325 .
  2. Gifford 1888, 287.
  3. Reusch, FH, Erklärung des Buchs Baruch (Friburgo de Brisgovia: Herder, 1853). Para una crítica de la posición de Reusch, así como una traducción al inglés de partes de su trabajo, ver Gifford 1888, 288.
  4. Moore 1992, 704; cf. Marshall 1909, 578.
  5. Marshall 1909, 579; cf. Gifford 1888, 302; Ball 1913, 596.
  6. Westcott 1893, 361; Gifford 1888, 290.
  7. Baillet 1962, 143.
  8. Gifford 1888, 288; cf. Torrey 1945, 65.
  9. Fritzsche 1851, 206 según la traducción de Gifford 1888, 288.
  10. Ball 1913, 597–98, y en todo el comentario; cf. Gifford 1888, 289.
  11. Torrey 1945 , sesenta y cinco; cf. Oesterley 1914, 508.
  12. Torrey 1945, 66–67. Pfeiffer 1949, 430, apoya la propuesta aramea de Torrey, aunque señala que "su estilo griego helenístico es bastante bueno".
  13. Moore 1992, 705; Schürer 1987, 744; Pfeiffer 1949, 429.
  14. Moore 1992, 705; Nickelsburg, 1984, 148; Schürer 1987, 744. Pfeiffer 1949, 429, rechaza la referencia y cita otros rechazos.
  15. Ball 1913, 596; cf. Moore 1977, 334-35.
  16. Tededche 1962, 823.
  17. Eusebio, Historia de la Iglesia, vi.25.2 "]
  18. Marshall 1909, 579; Schürer 1987, 744. HJ Lawlor y JEL Oulton, Eusebius: The Ecclesiastical History , 2 vols. (Londres: SPCK, 1927), 2: 216 , escribe: "el texto de la lista que estaba antes de Eusebio estaba corrupto o fue copiado descuidadamente".
  19. EJ Brill, ed. (1987). The Panarion of Epiphanius of Salamina 8: 6: 1-3. Leiden. ISBN 9004079262. 
  20. Athanasius (ed.). Letter 39. newadvent. 
  21. Cirilo (ed.), Lección catequética 4 Capítulo 35, newadvent .
  22. Sínodo de Laodicea (ed.). Sínodo de Laodicea Canon 60. newadvent. 
  23. Jerónimo, Comm. sobre Jeremías, praef. Migne PL 24: 706.
  24. Benjamin G Wright, en Nueva traducción al inglés de la Septuaginta' '.
  25. Moore 1992, 703; cf. Dancy 1972, 199.
  26. Metzger 1957, 96. También respaldan su carácter sermón Ball 1913, 596; Tededche 1962, 822; Vriezen 2005, 543.
  27. Torrey 1945, 64; Metzger 1957, 96; Moore 1992, 704,
  28. Gifford 1888, 290. Oesterley 1914, 507, dice más o menos lo mismo: "Que el escritor está tratando de controlar un peligro real ... parece seguro por la obvia seriedad con la que escribe".
  29. Gifford 1888, 287. El estribillo aparece primero en el v. 16 y luego se repite en los vv. 23, 29, 65 y 69.

Notas editar

Ediciones editar

  • Baars, W. (1961). "Two Palestinian Syriac Texts Identified as Parts of the Epistle of Jeremy," Vetus Testamentum 11:77–81.
  • Baillet, M., et al., eds. (1962). Les "Petites Grottes" de Qumran, 143. Discoveries in the Judean Desert III. Oxford: Clarendon Press.
  • Otto Fridolin Fritzsche (1871). Libri Apocryphi Veteris Testamenti Graece. F.A. Brockhaus. p. 102. 
  • Alfred Rahlfs, ed. (1935). Septuaginta, 2 vols., 2:766-70. Stuttgart: Privilegierte Württembergische Bibelanstalt.
  • Henry Barclay Swete (1899). The Old Testament in Greek According to the Septuagint. University Press. p. 379. 
  • Weber, Robert, ed. (1994). Biblia sacra: iuxta Vulgatam versionem, 1262–65. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft.
  • Ziegler, Joseph, ed. (1957). Ieremias, Baruch, Threni, Epistula Ieremiae, 494–504. Göttinger Septuaginta XV. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Traducciones editar

  • Ball, C. J. (1913). "Epistle of Jeremy," in The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament, ed. Robert Henry Charles, 2 vols., 1:596–611. Oxford: Clarendon Press.
  • Cook, F. C., ed. (1888). The Holy Bible according to the authorized version (A.D. 1611).: With an explanatory and critical commentary and a revision of the translation by elergy of the Anglican church. Apocrypha. J. Murray. p. 287. 
  • Dancy, J. C. (1972). The Shorter Books of the Apocrypha, 197–209. The Cambridge Bible Commentary. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Moore, Carey A. (1977). Daniel, Esther, and Jeremiah: The Additions. The Anchor Bible 44. Garden City, NY: Doubleday.

Introducciones editar

  • Thomas Kelly Cheyne; John Sutherland Black (1901). Encyclopædia Biblica: A Critical Dictionary of the Literary, Political and Religious History, the Archæology, Geography, and Natural History of the Bible. Macmillan. 
  • Otto Fridolin Fritzsche; Carl Ludwig Wilibald Grimm (1851). Kurzgefasstes exegetisches Handbuch zu den Apokryphen des Alten Testamentes. Weidmann. p. 205. 
  • Otto Kaiser (1 de junio de 2004). The Old Testament Apocrypha: An Introduction. Alban Books Limited. ISBN 978-1-56563-693-4. 
  • James Hastings; John Alexander Selbie; Andrew Bruce Davidson; Samuel Rolles Driver; Henry Barclay Swete (1899). A dictionary of the Bible: dealing with its language, literature, and contents, including the Biblical theology. T. & T. Clark. p. 578. 
  • Metzger, Bruce M. (1957). An Introduction to the Apocrypha, 95–98. New York: Oxford University Press.
  • Moore, Carey A. (1992). "Jeremiah, Additions To," in Anchor Bible Dictionary, ed. David Noel Freedman, 6 vols., 3:698–706. New York: Doubleday.
  • Michael E. Stone (1984). Jewish Writings of the Second Temple Period: Apocrypha, Pseudepigrapha, Qumran, Sectarian Writings, Philo, Josephus. Fortress Press. ISBN 978-0-8006-0603-9. 
  • William Oscar Emil Oesterley (1914). The books of the Apocrypha: their origin, teaching and contents. Revell. p. 506. 
  • Pfeiffer, Robert H. (1949). History of New Testament Times with an Introduction to the Apocrypha, 426-32. New York: Harper and Brothers.
  • Emil Schürer (1896). A history of the Jewish people in the time of Jesus Christ. T. & T. Clark. p. 195. 
  • Emil Schürer (14 de noviembre de 2000). History of the Jewish People in the Age of Jesus Christ: Volume 3 (ii) and Index. T&T Clark. ISBN 978-0-567-09373-8. 
  • Tededche, S. (1962). "Jeremiah, Letter Of," in The Interpreter's Dictionary of the Bible, 4 vols., 2:822-23. Nashville: Abingdon.
  • Torrey, C. C. (1945). The Apocryphal Literature: A Brief Introduction, 64–67. New Haven: Yale University Press.
  • Theodoor Christiaan Vriezen; A. S. Van Der Woude (2005). Ancient Israelite and Early Jewish Literature: Tenth, Completely Revised Edition of De Literatuur Van Oud-Israël. BRILL. ISBN 978-90-04-12427-1. 
  • John Mee Fuller (1893). A Dictionary of the Bible: Comprising Its Antiquities, Biography, Geography, and Natural History. J. Murray. p. 361. 


  •   Datos: Q757010

carta, jeremías, también, conocida, como, epístola, jeremías, libro, deuterocanónico, antiguo, testamento, esta, carta, pretende, haber, sido, escrita, jeremías, judíos, estaban, punto, llevados, cautivos, babilonia, nabucodonosor, biblias, católicas, aparece,. La Carta de Jeremias tambien conocida como la Epistola de Jeremias es un libro deuterocanonico del Antiguo Testamento esta carta pretende haber sido escrita por Jeremias 1 a los judios que estaban a punto de ser llevados cautivos a Babilonia por Nabucodonosor En las biblias catolicas aparece incluido como el capitulo final del Libro de Baruc Baruch 6 En las biblias ortodoxas por su parte es un libro separado Indice 1 Autor 2 Fecha 3 Canonicidad 4 Contenido 5 Referencias 6 Notas 6 1 Ediciones 6 2 Traducciones 6 3 IntroduccionesAutor editarSegun el texto de la carta el autor es el profeta biblico Jeremias El mismo Libro de Jeremias biblico contiene las palabras de una carta enviada por Jeremias desde Jerusalen a los cautivos en Babilonia Jeremias 29 1 23 La Carta de Jeremias se presenta a si misma como una correspondencia similar Carta de Jeremias 1 Jeremias 29 1Copia de una epistola que Jeremias envio a los que iban a ser llevados cautivos a Babilonia por el rey de los babilonios para certificarlos como Dios lo habia ordenado Estas son las palabras de la carta que el profeta Jeremias envio desde Jerusalen al resto de los ancianos que fueron llevados cautivos ya todo el pueblo que Nabucodonosor habia llevado cautivo de Jerusalen a Babilonia Como Edwin Gifford dice El hecho de que Jeremias hubiera escrito una de esas cartas a los cautivos parece haber sugerido la idea de dignificar con su nombre otra carta que no se escribio en realidad hasta muchas edades despues de su muerte 2 Contra el punto de vista tradicional la mayoria de los estudiosos contemporaneos estan de acuerdo en que el autor no fue Jeremias una excepcion es el comentarista catolico FH Reusch 3 Los principales argumentos presentados son la calidad literaria asi como la profundidad y sensibilidad religiosas 4 JT Marshall agrega que el uso de siete generaciones v 3 en lugar de setenta anos Jer 29 10 para la duracion del exilio apunta a Jeremias hacia una quien deploro el largo exilio 5 El autor puede haber sido un helenistico judio que vivia en Alejandria 1 6 pero es dificil decirlo con certeza Los manuscritos mas antiguos que contienen la Epistola de Jeremias estan todos en griego El fragmento griego mas antiguo siglo I a C se descubrio en Qumran 7 Gifford informa que en su epoca la gran mayoria de las personas competentes e imparciales los criticos consideraban que el griego era el idioma original 8 Como uno de estos criticos Otto Fridolinus Fritzsche dijo Si alguno de los libros apocrifos se compuso en griego ciertamente lo fue 9 El disidente mas fuerte de este La opinion mayoritaria fue CJ Ball quien reunio el argumento mas convincente para un original hebreo 10 Sin embargo Yale Semitico erudito Charles Cutler Torrey no quedo convencido Si el examen realizado por un estudioso de la minuciosidad y el amplio conocimiento de Ball no puede producir nada mejor que esto se puede decir sin vacilar que el idioma probablemente no era hebreo 11 La propia conclusion de Torrey fue que la obra se compuso originalmente en arameo 12 En los ultimos anos la marea de opinion ha cambiado y ahora el consenso es que la carta fue originalmente compuesta en Hebreo o arameo Fecha editarLa fecha de este trabajo es incierta La mayoria de los eruditos estan de acuerdo en que depende de ciertos pasajes biblicos en particular Isa 44 9 20 46 5 7 y por lo tanto no puede ser anterior al 540 AC 13 Dado que se identifico un fragmento 7Q2 entre los rollos en Qumran Cueva 7 no puede ser posterior al 100 a C Se puede encontrar mas apoyo para este limite despues del cual en una posible referencia a la carta en 2 Macabeos 2 1 3 14 Carta de Jeremias vv 4 6 NEB Ahora en Babilonia veras dioses hechos de plata oro y madera sobre los hombros de los hombres que llenan de temor a las naciones Tenga cuidado entonces de no imitar nunca a estos gentiles no se deje intimidar por sus dioses cuando los vea en medio de una procesion de adoradores Pero digan en su corazon Solo a ti Senor es debido el culto Los registros muestran que fue el profeta Jeremias quien ordeno a los exiliados que no descuidaran las ordenanzas del Senor ni se dejaran desviar por la vista de imagenes de oro y plata con todas sus galas Como se menciono anteriormente el uso de siete generaciones en lugar de setenta anos apunta a un periodo posterior Ball calcula que la fecha es c 307 317 a C 15 Tededche senala Es bien sabido que muchos judios se sintieron atraidos por cultos extraterrestres durante el periodo griego 300 a C en adelante por lo que la advertencia en la carta podria haberse pronunciado en cualquier momento durante este periodo 16 Salmos 137 Reina Valera 1960 Lamento de los cautivos en Babilonia137 Junto a los rios de Babilonia Alli nos sentabamos y aun llorabamos Acordandonos de Sion 2 Sobre los sauces en medio de ella Colgamos nuestras arpas 3 Y los que nos habian llevado cautivos nos pedian que cantasemos Y los que nos habian desolado nos pedian alegria diciendo Cantadnos algunos de los canticos de Sion 4 Como cantaremos cantico de Jehova En tierra de extranos 5 Si me olvidare de ti oh Jerusalen Pierda mi diestra su destreza Canonicidad editarAunque la letra se incluye como una unidad discreta en la Septuaginta no hay evidencia de que alguna vez haya sido canonico en la tradicion masoretica La evidencia mas antigua que tenemos de la cuestion de su canonicidad que surge en la tradicion cristiana se encuentra en la obra de Origenes de Alejandria segun lo informado por Eusebio en su Historia de la Iglesia Origenes enumero Lamentaciones y la Carta de Jeremias como una unidad con el Libro de Jeremias propiamente dicho entre los libros canonicos tal como los han transmitido los hebreos 17 aunque los eruditos estan de acuerdo que sin duda fue un desliz 18 Epifanio de Salamina en su Panarion escribe que los judios tenian en sus libros la Epistola deuterocanonica de Jeremias y el Baruc ambos combinados con Jeremias y Lamentaciones en un solo libro 19 Atanasio de Alejandria menciona lo mismo incluye la Epistola deuterocanonica de Jeremias y Baruc como parte del Canon del Antiguo Testamento ambos combinados con Jeremias y Lamentaciones en un solo libro 20 Cirilo de Jerusalen declara en su lista de libros canonicos de Jeremias uno incluyendo Baruc y Lamentaciones y la Epistola 21 El Sinodo de Laodicea siglo IV escribio que Jeremias y Baruc las Lamentaciones y la Epistola son canonicas en un solo libro 22 Jeronimo proporciono la mayor parte del trabajo de traduccion para la traduccion latin vulgar popular de la Biblia llamada Biblia Vulgata En vista del hecho de que no habia ningun texto hebreo disponible Jeronimo se nego a considerar la Epistola de Jeremias como los otros libros que llamo apocrifos canonicos 23 A pesar de las reservas de Jeronimo la epistola se incluyo como capitulo 6 del Libro de Baruc en el Antiguo Testamento de la Vulgata La Version King James sigue la misma practica mientras coloca a Baruc en la seccion Apocrifos al igual que Biblia de Lutero En el canon ortodoxo etiope forma parte del Resto de Jeremias junto con 4 Baruc tambien conocido como el Paraleipomena de Jeremias La epistola es uno de los cuatro libros deuterocanonicos que se encuentran entre los Rollos del Mar Muerto Los otros tres son Salmo 151 Eclesiastico y Tobias La porcion de la epistola descubierta en Qumran fue escrita en Griego Esto no excluye la posibilidad de que el texto se base en un texto hebreo o arameo anterior Sin embargo el unico texto disponible para nosotros tiene docenas de caracteristicas linguisticas disponibles en griego pero no en hebreo esto muestra que el texto griego es mas que una traduccion minimalista 24 Contenido editarLa carta es en realidad una arenga contra los idolos y la idolatria 25 Bruce M Metzger sugiere que uno quizas podria caracterizarlo como un sermon apasionado que se basa en un verso del canonico Libro de Jeremias 26 Ese verso es Jer 10 11 el unico verso en todo el libro escrito en arameo 27 Diles esto Estos dioses que no hicieron los cielos ni la tierra pereceran de la tierra y de debajo de los cielos Jeremiah 10 11 NVI La obra fue escrita con un proposito practico serio 1 para instruir a los judios que no adoren a los dioses de los Babilonia ns sino que adoren solo a el Senor Como dice Gifford el escritor evidentemente esta haciendo un llamado ferviente a las personas que realmente viven en medio del paganismo y necesitan ser advertidas y alentadas contra las tentaciones de la apostasia 28 El autor advirtio a los exiliados hebreos que iban a permanecer en cautiverio durante siete generaciones y durante ese tiempo verian el culto a los idolos 1 Se exhorto a los lectores a no participar porque los idolos fueron creados por hombres sin los poderes de habla audicion o autoconservacion 1 Luego sigue una denuncia satirica de los idolos Como explica Gifford en esta locura de la idolatria no hay una disposicion logica clara del pensamiento pero las divisiones estan marcadas por la repeticion de un estribillo que aparentemente tiene la intencion de dar una especie de aire ritmico a toda la composicion 29 La conclusion reitera la advertencia de evitar la idolatria Referencias editar a b c d e Robert Charles Epistola de Jeremias p 325 Gifford 1888 287 Reusch FH Erklarung des Buchs Baruch Friburgo de Brisgovia Herder 1853 Para una critica de la posicion de Reusch asi como una traduccion al ingles de partes de su trabajo ver Gifford 1888 288 Moore 1992 704 cf Marshall 1909 578 Marshall 1909 579 cf Gifford 1888 302 Ball 1913 596 Westcott 1893 361 Gifford 1888 290 Baillet 1962 143 Gifford 1888 288 cf Torrey 1945 65 Fritzsche 1851 206 segun la traduccion de Gifford 1888 288 Ball 1913 597 98 y en todo el comentario cf Gifford 1888 289 Torrey 1945 sesenta y cinco cf Oesterley 1914 508 Torrey 1945 66 67 Pfeiffer 1949 430 apoya la propuesta aramea de Torrey aunque senala que su estilo griego helenistico es bastante bueno Moore 1992 705 Schurer 1987 744 Pfeiffer 1949 429 Moore 1992 705 Nickelsburg 1984 148 Schurer 1987 744 Pfeiffer 1949 429 rechaza la referencia y cita otros rechazos Ball 1913 596 cf Moore 1977 334 35 Tededche 1962 823 Eusebio Historia de la Iglesia vi 25 2 Marshall 1909 579 Schurer 1987 744 HJ Lawlor y JEL Oulton Eusebius The Ecclesiastical History 2 vols Londres SPCK 1927 2 216 escribe el texto de la lista que estaba antes de Eusebio estaba corrupto o fue copiado descuidadamente EJ Brill ed 1987 The Panarion of Epiphanius of Salamina 8 6 1 3 Leiden ISBN 9004079262 Athanasius ed Letter 39 newadvent Cirilo ed Leccion catequetica 4 Capitulo 35 newadvent Sinodo de Laodicea ed Sinodo de Laodicea Canon 60 newadvent Jeronimo Comm sobre Jeremias praef Migne PL 24 706 Benjamin G Wright en Nueva traduccion al ingles de la Septuaginta Moore 1992 703 cf Dancy 1972 199 Metzger 1957 96 Tambien respaldan su caracter sermon Ball 1913 596 Tededche 1962 822 Vriezen 2005 543 Torrey 1945 64 Metzger 1957 96 Moore 1992 704 Gifford 1888 290 Oesterley 1914 507 dice mas o menos lo mismo Que el escritor esta tratando de controlar un peligro real parece seguro por la obvia seriedad con la que escribe Gifford 1888 287 El estribillo aparece primero en el v 16 y luego se repite en los vv 23 29 65 y 69 Notas editarEdiciones editar Baars W 1961 Two Palestinian Syriac Texts Identified as Parts of the Epistle of Jeremy Vetus Testamentum 11 77 81 Baillet M et al eds 1962 Les Petites Grottes de Qumran 143 Discoveries in the Judean Desert III Oxford Clarendon Press Otto Fridolin Fritzsche 1871 Libri Apocryphi Veteris Testamenti Graece F A Brockhaus p 102 Alfred Rahlfs ed 1935 Septuaginta 2 vols 2 766 70 Stuttgart Privilegierte Wurttembergische Bibelanstalt Henry Barclay Swete 1899 The Old Testament in Greek According to the Septuagint University Press p 379 Weber Robert ed 1994 Biblia sacra iuxta Vulgatam versionem 1262 65 Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft Ziegler Joseph ed 1957 Ieremias Baruch Threni Epistula Ieremiae 494 504 Gottinger Septuaginta XV Gottingen Vandenhoeck amp Ruprecht Traducciones editar Ball C J 1913 Epistle of Jeremy in The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament ed Robert Henry Charles 2 vols 1 596 611 Oxford Clarendon Press Cook F C ed 1888 The Holy Bible according to the authorized version A D 1611 With an explanatory and critical commentary and a revision of the translation by elergy of the Anglican church Apocrypha J Murray p 287 Dancy J C 1972 The Shorter Books of the Apocrypha 197 209 The Cambridge Bible Commentary Cambridge Cambridge University Press Moore Carey A 1977 Daniel Esther and Jeremiah The Additions The Anchor Bible 44 Garden City NY Doubleday Introducciones editar Thomas Kelly Cheyne John Sutherland Black 1901 Encyclopaedia Biblica A Critical Dictionary of the Literary Political and Religious History the Archaeology Geography and Natural History of the Bible Macmillan Otto Fridolin Fritzsche Carl Ludwig Wilibald Grimm 1851 Kurzgefasstes exegetisches Handbuch zu den Apokryphen des Alten Testamentes Weidmann p 205 Otto Kaiser 1 de junio de 2004 The Old Testament Apocrypha An Introduction Alban Books Limited ISBN 978 1 56563 693 4 James Hastings John Alexander Selbie Andrew Bruce Davidson Samuel Rolles Driver Henry Barclay Swete 1899 A dictionary of the Bible dealing with its language literature and contents including the Biblical theology T amp T Clark p 578 Metzger Bruce M 1957 An Introduction to the Apocrypha 95 98 New York Oxford University Press Moore Carey A 1992 Jeremiah Additions To in Anchor Bible Dictionary ed David Noel Freedman 6 vols 3 698 706 New York Doubleday Michael E Stone 1984 Jewish Writings of the Second Temple Period Apocrypha Pseudepigrapha Qumran Sectarian Writings Philo Josephus Fortress Press ISBN 978 0 8006 0603 9 William Oscar Emil Oesterley 1914 The books of the Apocrypha their origin teaching and contents Revell p 506 Pfeiffer Robert H 1949 History of New Testament Times with an Introduction to the Apocrypha 426 32 New York Harper and Brothers Emil Schurer 1896 A history of the Jewish people in the time of Jesus Christ T amp T Clark p 195 Emil Schurer 14 de noviembre de 2000 History of the Jewish People in the Age of Jesus Christ Volume 3 ii and Index T amp T Clark ISBN 978 0 567 09373 8 Tededche S 1962 Jeremiah Letter Of in The Interpreter s Dictionary of the Bible 4 vols 2 822 23 Nashville Abingdon Torrey C C 1945 The Apocryphal Literature A Brief Introduction 64 67 New Haven Yale University Press Theodoor Christiaan Vriezen A S Van Der Woude 2005 Ancient Israelite and Early Jewish Literature Tenth Completely Revised Edition of De Literatuur Van Oud Israel BRILL ISBN 978 90 04 12427 1 John Mee Fuller 1893 A Dictionary of the Bible Comprising Its Antiquities Biography Geography and Natural History J Murray p 361 Predecesor Lamentaciones y Baruc Carta de JeremiasLibro profetico ydeuterocanonicodel Canon catolico y ortodoxo Sucesor Libro de Ezequiel nbsp Datos Q757010 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Carta de Jeremias amp oldid 154991114, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos