fbpx
Wikipedia

Carta de Aristeas

La conocida como Carta de Aristeas o Carta a Filócrates es una obra helenística del siglo III a.C., incluida entre los libros apócrifos. Flavio Josefo, que la parafrasea, la atribuye a un tal Aristeas como dirigida a Filócrates. La obra describe la traducción al griego de la ley hebrea por parte de setenta y dos traductores enviados a Egipto desde Jerusalén a petición del bibliotecario de Alejandría, lo que resultó en la traducción conocida como los Septuaginta. Aunque se ha argumentado que la historia es ficticia, éste es el primer texto que menciona la Biblioteca de Alejandría.

Se conservan unos veinte manuscritos de la carta. Se supone que el autor era un cortesano de Ptolomeo II Filadelfo y a menudo recibe el nombre de Pseudo-Aristeas.

La obra cuenta cómo el rey de Egipto, supuestamente Ptolomeo II, recibe de su bibliotecario Demetrio de Falero la petición de traducir al griego la biblia hebrea: el Pentateuco. El rey da su apoyo a la iniciativa, libera a los judíos reducidos a la esclavitud por sus antecesores y envía regalos al Templo de Jerusalén. El sumo sacerdote elige seis hombres de cada una de las doce tribus, lo que da un total de setenta y dos traductores. Estos viajan hasta Alejandría, donde el rey los recibe y, durante siete días, les formula preguntas de carácter filosófico, cuyas respuestas se consignan por extenso. Los 72 traductores acaban su tarea exactamente en 72 días. Cuando los judíos de Alejandría oyen que la ley hebrea se ha traducido al griego, piden copias y dictan una maldición contra cualquiera que cambie la traducción. El rey premia a los traductores y los envía de vuelta a su patria.

Uno de los objetivos principales del autor del siglo II parece ser la de establecer la superioridad del texto griego de los Septuaginta sobre cualquier otra versión de la Biblia hebrea. El autor es notablemente pro-griego: retrata a Zeus como otro nombre de Yahvéh y, aunque critica la idolatría y la ética sexual griega, no se trata de una ataque frontal sino de una invitación a cambiar. La forma en que el autor se concentra en describir el judaísmo, y en particular su templo en Jerusalén puede verse como un intento de proselitismo.

El humanista Luis Vives, basándose en un análisis filológico, afirma en sus XXII libri de Civitate Dei Commentaria (1522) que la carta es una falsificación. Humphrey Hody publicó Contra historiam Aristeae de LXX interpretibus dissertatio, en la que afirma que fue una falsificación tardía de un judío helenizado, escrita para dar autoridad a la versión de los Septuaginta. Aunque Isaac Vossius (1618-1689), bibliotecario de la reina Cristina de Suecia, publicó una refutación en el apéndice a su edición de Pomponio Mela, los estudiosos modernos se posicionan unánimemente con Hody.

Enlaces externos

  • La carta de Aristeas a Filócrates. Traducción al español de Jaume Pòrtulas.
  • Texto griego original parte de los Online Critical Pseudepigrapha (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última)..
  •   Datos: Q615046
  •   Multimedia: Letter of Aristeas / Q615046

carta, aristeas, conocida, como, carta, filócrates, obra, helenística, siglo, incluida, entre, libros, apócrifos, flavio, josefo, parafrasea, atribuye, aristeas, como, dirigida, filócrates, obra, describe, traducción, griego, hebrea, parte, setenta, traductore. La conocida como Carta de Aristeas o Carta a Filocrates es una obra helenistica del siglo III a C incluida entre los libros apocrifos Flavio Josefo que la parafrasea la atribuye a un tal Aristeas como dirigida a Filocrates La obra describe la traduccion al griego de la ley hebrea por parte de setenta y dos traductores enviados a Egipto desde Jerusalen a peticion del bibliotecario de Alejandria lo que resulto en la traduccion conocida como los Septuaginta Aunque se ha argumentado que la historia es ficticia este es el primer texto que menciona la Biblioteca de Alejandria Se conservan unos veinte manuscritos de la carta Se supone que el autor era un cortesano de Ptolomeo II Filadelfo y a menudo recibe el nombre de Pseudo Aristeas La obra cuenta como el rey de Egipto supuestamente Ptolomeo II recibe de su bibliotecario Demetrio de Falero la peticion de traducir al griego la biblia hebrea el Pentateuco El rey da su apoyo a la iniciativa libera a los judios reducidos a la esclavitud por sus antecesores y envia regalos al Templo de Jerusalen El sumo sacerdote elige seis hombres de cada una de las doce tribus lo que da un total de setenta y dos traductores Estos viajan hasta Alejandria donde el rey los recibe y durante siete dias les formula preguntas de caracter filosofico cuyas respuestas se consignan por extenso Los 72 traductores acaban su tarea exactamente en 72 dias Cuando los judios de Alejandria oyen que la ley hebrea se ha traducido al griego piden copias y dictan una maldicion contra cualquiera que cambie la traduccion El rey premia a los traductores y los envia de vuelta a su patria Uno de los objetivos principales del autor del siglo II parece ser la de establecer la superioridad del texto griego de los Septuaginta sobre cualquier otra version de la Biblia hebrea El autor es notablemente pro griego retrata a Zeus como otro nombre de Yahveh y aunque critica la idolatria y la etica sexual griega no se trata de una ataque frontal sino de una invitacion a cambiar La forma en que el autor se concentra en describir el judaismo y en particular su templo en Jerusalen puede verse como un intento de proselitismo El humanista Luis Vives basandose en un analisis filologico afirma en sus XXII libri de Civitate Dei Commentaria 1522 que la carta es una falsificacion Humphrey Hody publico Contra historiam Aristeae de LXX interpretibus dissertatio en la que afirma que fue una falsificacion tardia de un judio helenizado escrita para dar autoridad a la version de los Septuaginta Aunque Isaac Vossius 1618 1689 bibliotecario de la reina Cristina de Suecia publico una refutacion en el apendice a su edicion de Pomponio Mela los estudiosos modernos se posicionan unanimemente con Hody Enlaces externos EditarLa carta de Aristeas a Filocrates Traduccion al espanol de Jaume Portulas Texto griego original parte de los Online Critical Pseudepigrapha enlace roto disponible en Internet Archive vease el historial la primera version y la ultima Datos Q615046 Multimedia Letter of Aristeas Q615046 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Carta de Aristeas amp oldid 149102094, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos