fbpx
Wikipedia

Bourdeu (apellido)

Bourdeu (así como Bordeu, del cual deriva) es un apellido toponímico de origen bearnés, en consecuencia gascón y perteneciente por tanto a la lengua de oc.

Mapa de Gascuña con nombres franceses y gascones.

Marco de referencia

Los apellidos —nombres de familia fijos a través del tiempo— empezaron a formarse a partir del siglo XIII. Estabilizados hacia el siglo XV, sólo se fueron fijando con la organización del registro de estado civil, que en Francia Francisco I hizo obligatorios por el artículo 51 de la Ordenanza de Villers-Cotterêts, de 1539. Estos registros civiles fueron, hasta la Revolución, llevados por la Iglesia. El estado civil de los protestantes (siempre en Francia), fue mantenido por los pastores mientras estuvo en vigor el Edicto de Nantes (1598-1685). En cuanto a los judíos (continuamos refiriéndonos a Francia), la obligación de registrar su estado civil les fue impuesta por Napoleón mediante un decreto del 20 de julio de 1808, que les otorgaba además seis meses de plazo para adoptar un nombre de familia.[1]

 
Primer folio de la Ordenanza de Villers-Cotterêts.

Frecuencia y difusión

Bourdeu es relativamente frecuente en su zona de origen, el antiguo vizcondado de Béarn (el 60 % oriental del actual departamento francés de Pirineos Atlánticos) y con el transcurso del tiempo se ha extendido a otras partes de la región francesa de Aquitania y más allá.

Actualmente (septiembre de 2015) es el apellido que ocupa el orden de frecuencia 64303.º entre los apellidos de Francia; es decir, que es poco extendido.[2]​ Fuera del territorio metropolitano de ese país, hay personas de apellido Bourdeu que viven en Argentina, Estados Unidos (Luisiana y Misisipi), Perú, Canadá, la República Dominicana y la isla de La Reunión.[3]

Etimología

“Bourdeu” es la forma meridional, gascona, del nombre de la ciudad francesa de Bordeaux (en castellano, Burdeos) y designa a un originario de esa ciudad. Corresponde señalar que «originario» no debe tomarse en antroponimia en un sentido estricto: una determinada persona puede ser identificada con el nombre de una localidad por haber nacido en ella, por supuesto, pero también por provenir de ella (aunque haya nacido en otra parte), o por haber residido en o viajado a ella, por mencionarla con frecuencia o por cualquiera de los muchos motivos que puedan motivar que se asocie a una persona con una localidad determinada.[4]

 
Situación del Bearn (la línea roja indica el área de extensión del dominio lingüístico occitano).

Historia y evolución

La ciudad de Burdeos cuyo nombre en gascón es origen del apellido Bourdeu fue conocida desde el siglo I en adelante como Burdigala.[5]​ Con los años fue experimentando distintas variantes (Burdegale, Burdeghla, Burdiale, etc.). También, el nombre de la ciudad fue dando lugar a designaciones de personas que en rigor no fueron verdaderos apellidos transmisibles de padre a hijo, sino en realidad apodos, de los que por la relativa notoriedad de los personajes han llegado a nosotros las formas más o menos latinizadas que se empleaban en los documentos.[nota 1][nota 2]

El primer registro de las formas originales del apellido es del siglo XII. Figuran en el cartulario de Morlaas (piezas XXXVII, XXXIX, pág. 347, 350):[6]

  • Pelegrinus de Bordel, actuando como testigo entre 1175 y 1190,[nota 3]
  • Bernard de Bordeu, actuando como garante, y
  • Pelegri de Bordeu, actuando como testigo entre 1170 y 1190.

En cuanto al apelativo “peregrino”, debe notarse que Morlaas y su iglesia de Santa Foy (que data del siglo XI), era una etapa de la Vía Tolosana, nombre latino de uno de los cuatro caminos de peregrinaje, en Francia, hacia Santiago de Compostela.[7]

En el censo de 1385

El 5 de julio de 1385, el vizconde Gastón III de Foix-Bearne ordenó levantar un censo como herramienta para distintas acciones de su gobierno, en especial para fines impositivos. El censo individualizó las casas de familia (habitadas o no) denominadas en la época foecs (o sea ‘fuegos’, es decir, ‘hogares’) y abarcó los 14 bailiazgos y los tres valles del país. Se relevaron así las 420 ciudades y aldeas entonces existentes, detallando, para cada casa, el nombre y a veces también la profesión del propietario. El apellido Bordeu/Bourdeu aparece en este censo mencionado en 14 oportunidades: una vez en las localidades de —con su nombre actual—: Salies, Herrère, Arue y Laruns, dos en Orthez, y ocho veces en la ya mencionada Morlaàs.[8]

Pronunciación

Señalemos primero que en gascón y en su variante el bearnés el nombre de la ciudad del Gironda se denominaba (y se continúa denominando hoy) “Bordeu” (pronunciación figurada en español Burdéu)[9]​ de la que surgió una variante parcialmente francizada o francofonizada en Bourdeu.[10]

Resulta imposible separar netamente lo que se relaciona con la pronunciación de lo que vincula con la escritura. Señalemos ante todo que, como es lógico, las modificaciones que se fueron produciendo en los idiomas en cualquier región del mundo afectaron a los nombres, ya que éstos son obviamente parte de aquellos. Así hay que reparar que en Béarn coexistieron durante mucho tiempo el idioma bearnés como lengua usual y el idioma francés que se iba imponiendo lentamente.

 
Cartel vial propuesto, en francés (arriba de todo) y en occitano, y éste en la grafía “clásica” (centro del cartel) y “febusiana” (parte inferior).

Concretamente, en lo que hace a los documentos oficiales, esa coexistencia inició en el año 1620 en que el Béarn semi independiente fue anexado al reino de Francia y culminó en 1789 en que la Revolución hizo obligatorio el uso del francés. Esa coexistencia fue determinando que muchas veces (según el azar personificado por párrocos o burócratas poco duchos en lenguajes escritos) se presentaran dos situaciones básicas con los individuos del apellido que tratamos:

  • Por un lado estuvieron quienes —voluntariamente o no— conservaron la pureza gráfica gascona de su apellido y continuaron escribiéndolo (o viéndolo escribir...) “Bordeu” y, en cambio, debieron soportar una paulatina deformación fonética ya que ese término se pronuncia en francés “b[o]rd œ”,[nota 4]​ lo que no era la fonética original.
  • Por otra parte, quienes —también voluntariamente o no— vieron algo más representada la pureza fonética gascona y en cambio vieron modificada la escritura, francofonizándola o afrancesándola parcialmente en “Bourdeu”, para que sonara B[u]rd œ, algo más parecido al “B[u]rd[e][u]” gascón y bearnés original, sonido este último que en español puede representarse figuradamente “Burdéu” como se indicó más arriba.

Pero los cambios en la escritura no deben hacer creer en cambios en la pronunciación. En realidad esta última no cambió casi nada, sólo se fue tomando la ortografía francesa, de creciente influencia, para representar los mismos sonidos.[11]

Variantes

Bourdeu es, como ya consta, variante de Bordeu. De Bordeu derivan también Bordeau y Bordiu. Bourdieu es en algunos casos variante de Bourdeu, así como Bourdu y Bourdiu (infrecuentes) y Bourdeau que también es apellido propio de la zona del Lemosín e, independientemente, el nombre de una localidad y antiguo feudo en Saboya.

Otra apariciones del apellido y del topónimo

 
Portada de la obra neerlandesa “Una linda historia por Huyge van Bourdeus...”
  • “El Sr. de Bourdeu” es uno de los protagonistas de La conquista de Plassans, novela de Émile Zola, de 1874, la cuarta de la serie “Los Rougon-Macquart”.
  • Existen ediciones de la obra en forma de diálogo “Le rêve de D'Alembert” (El sueño de D'Alembert) de Denis Diderot que mencionan a uno de los protagonistas como “El Dr. Bourdeu”. Se trata de un error, ya que el personaje que Diderot quiso presentar en su obra es en realidad el médico bearnés Téophile de Bordeu (1722-1776).
  • En la formación inicial de la matemática rusa Sofia Kovalévskaya parece haber tenido importancia un volumen mencionado como el “Álgebra de Bourdeu”, sin que se aporten datos ni de la obra ni del autor.[12][13]
  • La Biblioteca de la Asociación literaria de Stuttgart, editó en 1869 un libro popular de los Países Bajos, “Una linda historia por Huyge van Bourdeus...”. El título en neerlandés es “Een schoone historie van Huyge van Bourdeus. Noyt wonderlijcker, noch onghehoorder avontueren, dan die bij huyghen voorschreven geschiet ende gebeurt zijn. En met schoone figueren verciert”. No hay vinculación etimológica o genealógica conocida entre “Bourdeu” y “van Bourdeus”.
  • Entre los dichos gascones sobre cuestiones climáticas, hay uno que incluye los términos de que trata este artículo.[14]​ Es el que dice: Mountagne clare, Bourdeù escu: Plouye de segu (‘La montaña clara, Burdeos oscura, la lluvia es segura’).

Referencias

  1. Este apartado está basado en la obra »Dictionnaire des noms de famille et prénoms de France», por Albert Dauzat, 3.ª edición, Paris, Librería Larousse, 1951.
  2. «http://www.genealogie.com/nom-de-famille/BOURDEU.html». Consultado el 2 de abril de 2017. 
  3. Namespedia.com.
  4. El apartado “Etimología” está basado en la obra »Dictionnaire des noms de famille et prénoms de France», por Albert Dauzat, 3.ª edición, Paris, Librería Larousse, 1951, p. 58.
  5. «Dictionnaire étymologique des noms de lieu en France», por Albert Dauzat y Charles Rostaing. Editor: Librería Guénégaud, París, 1979 (ISBN 2-85023-076-6), p. 98.
  6. Régis de Saint-Jouan, Le nom de famille en Béarn et ses origines, t. 1, Paris, éd. d'Artrey, 1966, ISBN 2-71168211-0, p. 80, nota (159), muestra los registros del Cartulario que se mencionan a continuación.
  7. “Historia y evolución” está basado en la obra de Régis de Saint-Jouan, ya mencionada.
  8. La información precedente está basada en la transcripción del Dénombrement Général des maisons de la Vicomté de Béarn en 1385 efectuada en el siglo XIX por el archivista del entonces departamento de Bajos Pirineos, Sr. Paul Raymond, publicada por Éditions des Régionalismes, Cressé, 2014. ISBN 978-2-8240-0171-5.
  9. Achille Luchaire Annales de la Faculté des lettres de Bordeaux, pág. 164a. « Sur l'origine de Bordeaux ».
  10. Bénédicte Boyrie-Fénié, Dictionnaire toponymique des communes. Gironde, Institut Occitan / Cairn, 2008, ISBN 978-2-913400-61-0
  11. Como reflejo de estas complejidades gráficas para escribir el occitano, se han distinguido, con el correr del tiempo dos normas lingüísticas: a) la “clásica” (que procura seguir a los troubadours medievales) y b) la “moderna” o “mistraliana” (por Frédéric Mistral, su creador). También cabe señalar a una variante de esta última, la grafía “febusiana” (por la Escuela Gastou Febus -y ésta por Gastón III de Foix-Bearne- rama bearno-gascona del Félibrige).
  12. Nomdedeu Moreno, Xaro. Sofía. La lucha por saber de una mujer rusa. Editorial Nivola, 2004. ISBN 84-95599-87-2.
  13. En realidad se trata de una de las obras del matemático francés Pierre Louis Bourdon y no de Bourdeu. Véase С.В. Ковалевская. «Воспоминания детства». Автобиографический рассказ. Примечание 6. Бурдон (Bourdon) П. Л. (1779—1854) — французский математик. Москва: Наука, 1974, стр. 547 (en ruso)
    - S.V. Kovalévskaya. Recuerdos de mi infancia. Relato autobiográfico. Nota 6. Bourdon, P. L. (1779—1854) - matemático francés. Moscú: Naúka, 1974, p. 547
  14. Raymond Ritter, Béarn, Bigorre, Cotes et Pays Basque, Colección Les Beaux Pays, Pris, Arthaud, 1958.

Notas

  1. Bernardo IV, conde de Comminges, a raíz del casamiento de su hija con Gastón, vizconde de Béarn, dona a aquella el condado de Bigorre, en septiembre de 1192. Al pie firma entre otros: “+ Peregrini de Bordello”. “Anales de Aragón”, Zurita, Libro 2.º, capítulo XLV, citado por Vilar y Pascual, Diccionario histórico-genealógico y heráldico de las familias ilustres de la monarquía española. Madrid, 1859-66, imprenta de D. F. Sánchez. Ocho vols. en 4.º, tomo 3, documento 2, p. 296.
  2. Guillermo II, vizconde de Béarn, promete al senescal de Aquitania prestar homenaje como sus predecesores, al rey de Inglaterra, en su próximo viaje a Gascuña. Al pié firman: “…P de Burdigale, Auger de Morlan et aliis pluribus magnatibus.” (Captieux, 22 de febrero de 1228). Copia del siglo XIV del “Public Records Office”, Roles Gascons, 39.º año, Eduardo III, membr. 9. Cita extraída de “La vicomté de Béarn et le problème de sa souveraineté. Des origines à 1620”, Pierre Tucoo-Chala, Bière, Paris, 1961.
  3. María, vizcondesa de Béarn, presta homenaje por ella misma y sus sucesores, al rey de Aragón Alfonso II y pide a muchos de sus vasallos hagan como ella: “...Ego Oldebertus de Morlanis et ego Peregrinus de Bordel et ego Arnaldus Olleberti et ego Bernat idem similiter bobis, domno regi, promittimus per bonam fidem, sine omni enganno, et bobis hominium facimus…” (Jaca, 30 de abril de 1170). Archivos de la Corona de Aragón, Pergaminos Alfonso I, n.º 81, en Pierre de Marca “Histoire du Béarn”, 2.ª Edición por V. Dubarat, Pau, Garet, 1894-1912. Cita extraida de “La vicomté de Béarn et le problème de sa souveraineté. Des origines à 1620”, Pierre Tucoo-Chala, Ed. Bière, París, 1961.
  4. El signo fonético “œ” representa una vocal semiabierta anterior redondeada.
  •   Datos: Q21002595

bourdeu, apellido, bourdeu, así, como, bordeu, cual, deriva, apellido, toponímico, origen, bearnés, consecuencia, gascón, perteneciente, tanto, lengua, mapa, gascuña, nombres, franceses, gascones, Índice, marco, referencia, frecuencia, difusión, etimología, hi. Bourdeu asi como Bordeu del cual deriva es un apellido toponimico de origen bearnes en consecuencia gascon y perteneciente por tanto a la lengua de oc Mapa de Gascuna con nombres franceses y gascones Indice 1 Marco de referencia 2 Frecuencia y difusion 3 Etimologia 3 1 Historia y evolucion 4 En el censo de 1385 5 Pronunciacion 6 Variantes 7 Otra apariciones del apellido y del toponimo 8 Referencias 9 NotasMarco de referencia EditarLos apellidos nombres de familia fijos a traves del tiempo empezaron a formarse a partir del siglo XIII Estabilizados hacia el siglo XV solo se fueron fijando con la organizacion del registro de estado civil que en Francia Francisco I hizo obligatorios por el articulo 51 de la Ordenanza de Villers Cotterets de 1539 Estos registros civiles fueron hasta la Revolucion llevados por la Iglesia El estado civil de los protestantes siempre en Francia fue mantenido por los pastores mientras estuvo en vigor el Edicto de Nantes 1598 1685 En cuanto a los judios continuamos refiriendonos a Francia la obligacion de registrar su estado civil les fue impuesta por Napoleon mediante un decreto del 20 de julio de 1808 que les otorgaba ademas seis meses de plazo para adoptar un nombre de familia 1 Primer folio de la Ordenanza de Villers Cotterets Frecuencia y difusion EditarBourdeu es relativamente frecuente en su zona de origen el antiguo vizcondado de Bearn el 60 oriental del actual departamento frances de Pirineos Atlanticos y con el transcurso del tiempo se ha extendido a otras partes de la region francesa de Aquitania y mas alla Actualmente septiembre de 2015 es el apellido que ocupa el orden de frecuencia 64303 º entre los apellidos de Francia es decir que es poco extendido 2 Fuera del territorio metropolitano de ese pais hay personas de apellido Bourdeu que viven en Argentina Estados Unidos Luisiana y Misisipi Peru Canada la Republica Dominicana y la isla de La Reunion 3 Etimologia Editar Bourdeu es la forma meridional gascona del nombre de la ciudad francesa de Bordeaux en castellano Burdeos y designa a un originario de esa ciudad Corresponde senalar que originario no debe tomarse en antroponimia en un sentido estricto una determinada persona puede ser identificada con el nombre de una localidad por haber nacido en ella por supuesto pero tambien por provenir de ella aunque haya nacido en otra parte o por haber residido en o viajado a ella por mencionarla con frecuencia o por cualquiera de los muchos motivos que puedan motivar que se asocie a una persona con una localidad determinada 4 Situacion del Bearn la linea roja indica el area de extension del dominio linguistico occitano Historia y evolucion Editar La ciudad de Burdeos cuyo nombre en gascon es origen del apellido Bourdeu fue conocida desde el siglo I en adelante como Burdigala 5 Con los anos fue experimentando distintas variantes Burdegale Burdeghla Burdiale etc Tambien el nombre de la ciudad fue dando lugar a designaciones de personas que en rigor no fueron verdaderos apellidos transmisibles de padre a hijo sino en realidad apodos de los que por la relativa notoriedad de los personajes han llegado a nosotros las formas mas o menos latinizadas que se empleaban en los documentos nota 1 nota 2 El primer registro de las formas originales del apellido es del siglo XII Figuran en el cartulario de Morlaas piezas XXXVII XXXIX pag 347 350 6 Pelegrinus de Bordel actuando como testigo entre 1175 y 1190 nota 3 Bernard de Bordeu actuando como garante y Pelegri de Bordeu actuando como testigo entre 1170 y 1190 En cuanto al apelativo peregrino debe notarse que Morlaas y su iglesia de Santa Foy que data del siglo XI era una etapa de la Via Tolosana nombre latino de uno de los cuatro caminos de peregrinaje en Francia hacia Santiago de Compostela 7 En el censo de 1385 EditarEl 5 de julio de 1385 el vizconde Gaston III de Foix Bearne ordeno levantar un censo como herramienta para distintas acciones de su gobierno en especial para fines impositivos El censo individualizo las casas de familia habitadas o no denominadas en la epoca foecs o sea fuegos es decir hogares y abarco los 14 bailiazgos y los tres valles del pais Se relevaron asi las 420 ciudades y aldeas entonces existentes detallando para cada casa el nombre y a veces tambien la profesion del propietario El apellido Bordeu Bourdeu aparece en este censo mencionado en 14 oportunidades una vez en las localidades de con su nombre actual Salies Herrere Arue y Laruns dos en Orthez y ocho veces en la ya mencionada Morlaas 8 Pronunciacion EditarSenalemos primero que en gascon y en su variante el bearnes el nombre de la ciudad del Gironda se denominaba y se continua denominando hoy Bordeu pronunciacion figurada en espanol Burdeu 9 de la que surgio una variante parcialmente francizada o francofonizada en Bourdeu 10 Resulta imposible separar netamente lo que se relaciona con la pronunciacion de lo que vincula con la escritura Senalemos ante todo que como es logico las modificaciones que se fueron produciendo en los idiomas en cualquier region del mundo afectaron a los nombres ya que estos son obviamente parte de aquellos Asi hay que reparar que en Bearn coexistieron durante mucho tiempo el idioma bearnes como lengua usual y el idioma frances que se iba imponiendo lentamente Cartel vial propuesto en frances arriba de todo y en occitano y este en la grafia clasica centro del cartel y febusiana parte inferior Concretamente en lo que hace a los documentos oficiales esa coexistencia inicio en el ano 1620 en que el Bearn semi independiente fue anexado al reino de Francia y culmino en 1789 en que la Revolucion hizo obligatorio el uso del frances Esa coexistencia fue determinando que muchas veces segun el azar personificado por parrocos o burocratas poco duchos en lenguajes escritos se presentaran dos situaciones basicas con los individuos del apellido que tratamos Por un lado estuvieron quienes voluntariamente o no conservaron la pureza grafica gascona de su apellido y continuaron escribiendolo o viendolo escribir Bordeu y en cambio debieron soportar una paulatina deformacion fonetica ya que ese termino se pronuncia en frances b o rd œ nota 4 lo que no era la fonetica original Por otra parte quienes tambien voluntariamente o no vieron algo mas representada la pureza fonetica gascona y en cambio vieron modificada la escritura francofonizandola o afrancesandola parcialmente en Bourdeu para que sonara B u rd œ algo mas parecido al B u rd e u gascon y bearnes original sonido este ultimo que en espanol puede representarse figuradamente Burdeu como se indico mas arriba Pero los cambios en la escritura no deben hacer creer en cambios en la pronunciacion En realidad esta ultima no cambio casi nada solo se fue tomando la ortografia francesa de creciente influencia para representar los mismos sonidos 11 Variantes EditarBourdeu es como ya consta variante de Bordeu De Bordeu derivan tambien Bordeau y Bordiu Bourdieu es en algunos casos variante de Bourdeu asi como Bourdu y Bourdiu infrecuentes y Bourdeau que tambien es apellido propio de la zona del Lemosin e independientemente el nombre de una localidad y antiguo feudo en Saboya Otra apariciones del apellido y del toponimo Editar Portada de la obra neerlandesa Una linda historia por Huyge van Bourdeus El Sr de Bourdeu es uno de los protagonistas de La conquista de Plassans novela de Emile Zola de 1874 la cuarta de la serie Los Rougon Macquart Existen ediciones de la obra en forma de dialogo Le reve de D Alembert El sueno de D Alembert de Denis Diderot que mencionan a uno de los protagonistas como El Dr Bourdeu Se trata de un error ya que el personaje que Diderot quiso presentar en su obra es en realidad el medico bearnes Teophile de Bordeu 1722 1776 En la formacion inicial de la matematica rusa Sofia Kovalevskaya parece haber tenido importancia un volumen mencionado como el Algebra de Bourdeu sin que se aporten datos ni de la obra ni del autor 12 13 La Biblioteca de la Asociacion literaria de Stuttgart edito en 1869 un libro popular de los Paises Bajos Una linda historia por Huyge van Bourdeus El titulo en neerlandes es Een schoone historie van Huyge van Bourdeus Noyt wonderlijcker noch onghehoorder avontueren dan die bij huyghen voorschreven geschiet ende gebeurt zijn En met schoone figueren verciert No hay vinculacion etimologica o genealogica conocida entre Bourdeu y van Bourdeus Entre los dichos gascones sobre cuestiones climaticas hay uno que incluye los terminos de que trata este articulo 14 Es el que dice Mountagne clare Bourdeu escu Plouye de segu La montana clara Burdeos oscura la lluvia es segura Referencias Editar Este apartado esta basado en la obra Dictionnaire des noms de famille et prenoms de France por Albert Dauzat 3 ª edicion Paris Libreria Larousse 1951 http www genealogie com nom de famille BOURDEU html Consultado el 2 de abril de 2017 Namespedia com El apartado Etimologia esta basado en la obra Dictionnaire des noms de famille et prenoms de France por Albert Dauzat 3 ª edicion Paris Libreria Larousse 1951 p 58 Dictionnaire etymologique des noms de lieu en France por Albert Dauzat y Charles Rostaing Editor Libreria Guenegaud Paris 1979 ISBN 2 85023 076 6 p 98 Regis de Saint Jouan Le nom de famille en Bearn et ses origines t 1 Paris ed d Artrey 1966 ISBN 2 71168211 0 p 80 nota 159 muestra los registros del Cartulario que se mencionan a continuacion Historia y evolucion esta basado en la obra de Regis de Saint Jouan ya mencionada La informacion precedente esta basada en la transcripcion del Denombrement General des maisons de la Vicomte de Bearn en 1385 efectuada en el siglo XIX por el archivista del entonces departamento de Bajos Pirineos Sr Paul Raymond publicada por Editions des Regionalismes Cresse 2014 ISBN 978 2 8240 0171 5 Achille Luchaire Annales de la Faculte des lettres de Bordeaux pag 164a Sur l origine de Bordeaux Benedicte Boyrie Fenie Dictionnaire toponymique des communes Gironde Institut Occitan Cairn 2008 ISBN 978 2 913400 61 0 Como reflejo de estas complejidades graficas para escribir el occitano se han distinguido con el correr del tiempo dos normas linguisticas a la clasica que procura seguir a los troubadours medievales y b la moderna o mistraliana por Frederic Mistral su creador Tambien cabe senalar a una variante de esta ultima la grafia febusiana por la Escuela Gastou Febus y esta por Gaston III de Foix Bearne rama bearno gascona del Felibrige Nomdedeu Moreno Xaro Sofia La lucha por saber de una mujer rusa Editorial Nivola 2004 ISBN 84 95599 87 2 En realidad se trata de una de las obras del matematico frances Pierre Louis Bourdon y no de Bourdeu Vease S V Kovalevskaya Vospominaniya detstva Avtobiograficheskij rasskaz Primechanie 6 Burdon Bourdon P L 1779 1854 francuzskij matematik Moskva Nauka 1974 str 547 en ruso S V Kovalevskaya Recuerdos de mi infancia Relato autobiografico Nota 6 Bourdon P L 1779 1854 matematico frances Moscu Nauka 1974 p 547 Raymond Ritter Bearn Bigorre Cotes et Pays Basque Coleccion Les Beaux Pays Pris Arthaud 1958 Notas Editar Bernardo IV conde de Comminges a raiz del casamiento de su hija con Gaston vizconde de Bearn dona a aquella el condado de Bigorre en septiembre de 1192 Al pie firma entre otros Peregrini de Bordello Anales de Aragon Zurita Libro 2 º capitulo XLV citado por Vilar y Pascual Diccionario historico genealogico y heraldico de las familias ilustres de la monarquia espanola Madrid 1859 66 imprenta de D F Sanchez Ocho vols en 4 º tomo 3 documento 2 p 296 Guillermo II vizconde de Bearn promete al senescal de Aquitania prestar homenaje como sus predecesores al rey de Inglaterra en su proximo viaje a Gascuna Al pie firman P de Burdigale Auger de Morlan et aliis pluribus magnatibus Captieux 22 de febrero de 1228 Copia del siglo XIV del Public Records Office Roles Gascons 39 º ano Eduardo III membr 9 Cita extraida de La vicomte de Bearn et le probleme de sa souverainete Des origines a 1620 Pierre Tucoo Chala Biere Paris 1961 Maria vizcondesa de Bearn presta homenaje por ella misma y sus sucesores al rey de Aragon Alfonso II y pide a muchos de sus vasallos hagan como ella Ego Oldebertus de Morlanis et ego Peregrinus de Bordel et ego Arnaldus Olleberti et ego Bernat idem similiter bobis domno regi promittimus per bonam fidem sine omni enganno et bobis hominium facimus Jaca 30 de abril de 1170 Archivos de la Corona de Aragon Pergaminos Alfonso I n º 81 en Pierre de Marca Histoire du Bearn 2 ª Edicion por V Dubarat Pau Garet 1894 1912 Cita extraida de La vicomte de Bearn et le probleme de sa souverainete Des origines a 1620 Pierre Tucoo Chala Ed Biere Paris 1961 El signo fonetico œ representa una vocal semiabierta anterior redondeada Datos Q21002595 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Bourdeu apellido amp oldid 140257279, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos