fbpx
Wikipedia

Aladino

Aladino (transcripción del nombre árabe علاء الدين 'Alā 'ad-Dīn, literalmente ‘nobleza o gloria de la fe’) es una de las historias de Las mil y una noches y una de las más famosas en la cultura medio-oriental. Aunque no pertenece a la colección original árabe de Las mil y una noches, es uno de los cuentos más conocidos asociados con esa colección. El francés Antoine Galland fue en realidad el que lo agregó a la misma en una adaptación propia, quien había escuchado el relato de parte del cuentista cristiano maronita sirio Anṭūn Yūsuf Ḥannā Diyāb.[1]

Aladino

Aladino en el Jardín Mágico, una ilustración de Max Liebert para Aladin und die Wunderlampe, de Ludwig Fulda.
Género Cuento popular
Ambientada en Oriente Medio
Edición original en francés
Título original علاء الدين
Publicado en Les mille et une nuits
Fecha de publicación 1712
Texto original Histoire d’Aladdin, ou La Lampe merveilleuse en Wikisource
Edición traducida al español
Título Aladino y la lámpara maravillosa
País Arabia

Sinopsis

La historia trata sobre un joven pobre en una ciudad del Oriente Medio llamado Aladino, que es reclutado por un brujo malvado, haciéndose pasar por hermano de su fallecido padre, para que le ayude a recuperar una lámpara de aceite de una cueva mágica que apresa a quien entra en ella. Después de que el brujo malvado intentara traicionarle, Aladino se queda con la lámpara y descubre que puede invocar a un hosco genio que está obligado a servir a la persona que posea la lámpara; con su ayuda, Aladino se hace rico y poderoso y se casa con la princesa Badroulbadour.

Posibles interpretaciones

El tema de un tramposo burlado por otro tramposo de condición más modesta es muy frecuente en las fábulas.

Una interpretación jungiana de la historia de Aladino la consideraría un ejemplo clásico de historia de pobreza a riqueza. Este tipo de historia presenta tres partes: desde unos comienzos humildes, el protagonista logra un primer éxito en la vida, atraviesa luego una crisis importante en la que parece haberlo perdido todo, y finalmente triunfa sobre la adversidad logrando un éxito más estable y duradero. Este éxito definitivo sólo es posible gracias a que el héroe ha obtenido cierto grado de madurez interior tras la experiencia de la crisis. El primer éxito de Aladino llegó fácilmente y no estuvo basado en sus propios esfuerzos, sino en el genio que le ayudó. Su desesperación al perder el palacio y la princesa a manos del mago malvado le lleva a un lugar espiritual al que necesitaba llegar antes de poder desarrollar la auténtica fuerza y entereza haciendo que sus propios esfuerzos triunfen. La entereza que termina alcanzando está simbolizada por el restablecimiento de la relación con la princesa. Bajo este punto de vista, una de las razones del interés duradero de la historia de Aladino es nuestro a menudo inconsciente reconocimiento de la importancia de su significado subyacente: reconocemos nuestro propio esfuerzo por crecer y desarrollar el viaje de Aladino.[cita requerida]

Fuente

 
Portada de la primera traducción al español, obra de Pedro Umbert, publicada en 1910.

No se ha localizado fuente árabe medieval alguna para esta historia, que fue incorporada a Las mil y una noches por su traductor francés, Antoine Galland, quien la oyó de un cuentista sirio de Alepo. El diario de Galland (25 de marzo de 1709) registra que se encontró con un investigador maronita llamado Youhenna Diab («Hanna»), quien había sido llevado desde Alepo a París por Paul Lucas, un célebre viajero francés. El diario de Galland también cuenta que su traducción de Aladino fue realizada en el invierno de 1709 a 1710. Fue incluida en sus volúmenes IX y X de Las mil y una noches, publicados en 1710.

John Payne da en Alaeddin and the Enchanted Lamp and Other Stories (Londres, 1901) detalles del encuentro de Galland con el hombre llamado «Hanna» y del descubrimiento de la Bibliothèque Nationale de París de dos manuscritos árabes conteniendo Aladino y dos más de las historias «interpoladas». Uno es una embrollada versión siria de finales del siglo XVIII. La más interesante, en un manuscrito que perteneció al investigador Armand-Pierre Caussin de Perceval, es la copia de un manuscrito hecha en Bagdad en 1703. Fue adquirido por la Bibliothèque Nationale a finales del siglo XIX.

En el Reino Unido la historia de Aladino es un tema popular para las pantomimas. La pantomima tradicional de Aladino (a diferencia de muchas adaptaciones de la historia) es la fuente del conocido personaje de pantomima de la viuda Twankey.

Adviértase que aunque se considera un cuento árabe debido a su fuente, o porque fue incluido en Las mil y una noches, los personajes de la historia no son árabes ni persas, sino más bien del Lejano Oriente. El cuento, como otros de Las mil y una noches, se sitúa en China, lo cual es probablemente sólo una licencia literaria para situarlo en un lugar lejano, ya que por lo demás la acción transcurre en un escenario totalmente islámico donde la mayoría de la gente es musulmana. Hay una comunidad judía, tratada por los demás con prejuicios, y no se menciona a budistas ni confucionistas. Todo el mundo lleva en este país del Lejano Oriente nombres árabes y su rey parece ser más un gobernante árabe que un emperador chino real. El país de la historia era un lugar lejano mítico, definitivamente oriental.[2]

Para un narrador desconocedor de la existencia de América, la tierra de Aladino representaría «el Extremo Oriente», mientras el país natal del mago, Marruecos, representaba «el Extremo Occidente». Magreb significa ‘poniente’ en árabe, y el nombre tradicional de Marruecos en esta lengua es Al-Magreb al-Aqsà, que significa ‘el extremo poniente’. En el imaginario árabe oriental, el Magreb, tanto por su situación en el otro extremo del mundo conocido como por ser el lugar donde se ponía el sol (y por tanto estar relacionado con la noche y las sombras), era un territorio propicio para ser el lugar de procedencia de seres misteriosos como los magos.

Al comienzo de la historia, el esfuerzo del mago por hacer el viaje más largo concebible en el mundo del narrador, subraya su determinación para lograr la lámpara y por tanto el enorme valor de ésta. En posteriores episodios, con la ayuda de los genios, el mismo recorrido de ida y vuelta se realiza instantáneamente, dando muestra de sus extraordinarios poderes.

En la literatura y el cine

Aladdin and the Wonderful Lamp (1917).
 
Lámpara de aceite del tipo que suele aparecer en representaciones de la historia.

Adam Oehlenschläger escribió su drama Aladdin en 1805. Carl Nielsen compuso música incidental para esta obra.

La historia ha sido adaptada en películas animadas en varias ocasiones, incluyendo Aladino y su lámpara maravillosa, un corto de Popeye de 1939. Posiblemente la versión más reconocida sea la de Walt Disney Pictures, Aladdín (1992), una película musical con canciones compuestas por Alan Menken, Howard Ashman y Tim Rice. La historia respeta muchos elementos del cuento inicial aunque el argumento difiera bastante.

En 1960, Hollywood produjo Aladino y Simbad, muy vagamente basado en el original, en el que ambos héroes se encontraban y compartían sus respectivas aventuras. En esta versión, el genio de la lámpara es femenino y Aladino se casaba con ella en lugar de con la princesa (para lo cual, la genio se convertía en mortal).

Una de las muchas reelaboraciones de la historia aparece en A Book of Wizards y A Choice of Magic, de Ruth Manning-Sanders. Aladino es el protagonista del manga Magi. En 2019, Walt Disney Pictures preparó una nueva versión de Aladdín con actores reales que fue dirigido por Guy Ritchie.

Véase también

Notas

  1. Who “wrote” Aladdin? The Forgotten Syrian Storyteller
  2. Compárese con «Catay». Véase Hugh Honour, Chinoiserie: The Vision of Cathay (1961). Sección I, The Imaginary Continent.

Enlaces enternos

  • LANG, Andrew: Aladino y la lámpara maravillosa (Aladdin and the Wonderful Lamp), del Libro azul de los cuentos de hadas (The Blue Fairy Book).
    • Texto inglés en Wikisource;  con audición.
  • Edición electrónica libre de The Arabian Nights en el Proyecto Gutenberg (en inglés)
  • Versión del cuento de Aladino
  •   Datos: Q209515
  •   Multimedia: Aladin ou la Lampe merveilleuse (Galland)

aladino, para, otros, usos, este, término, véase, desambiguación, transcripción, nombre, árabeعلاء, الدين, alā, dīn, literalmente, nobleza, gloria, historias, noches, más, famosas, cultura, medio, oriental, aunque, pertenece, colección, original, árabe, noches. Para otros usos de este termino vease Aladino desambiguacion Aladino transcripcion del nombre arabeعلاء الدين Ala ad Din literalmente nobleza o gloria de la fe es una de las historias de Las mil y una noches y una de las mas famosas en la cultura medio oriental Aunque no pertenece a la coleccion original arabe de Las mil y una noches es uno de los cuentos mas conocidos asociados con esa coleccion El frances Antoine Galland fue en realidad el que lo agrego a la misma en una adaptacion propia quien habia escuchado el relato de parte del cuentista cristiano maronita sirio Anṭun Yusuf Ḥanna Diyab 1 AladinoAladino en el Jardin Magico una ilustracion de Max Liebert para Aladin und die Wunderlampe de Ludwig Fulda GeneroCuento popularAmbientada enOriente MedioEdicion original en francesTitulo originalعلاء الدينPublicado enLes mille et une nuitsFecha de publicacion1712Texto originalHistoire d Aladdin ou La Lampe merveilleuse en WikisourceEdicion traducida al espanolTituloAladino y la lampara maravillosaPaisArabia editar datos en Wikidata Indice 1 Sinopsis 2 Posibles interpretaciones 3 Fuente 4 En la literatura y el cine 5 Vease tambien 6 Notas 7 Enlaces enternosSinopsis EditarLa historia trata sobre un joven pobre en una ciudad del Oriente Medio llamado Aladino que es reclutado por un brujo malvado haciendose pasar por hermano de su fallecido padre para que le ayude a recuperar una lampara de aceite de una cueva magica que apresa a quien entra en ella Despues de que el brujo malvado intentara traicionarle Aladino se queda con la lampara y descubre que puede invocar a un hosco genio que esta obligado a servir a la persona que posea la lampara con su ayuda Aladino se hace rico y poderoso y se casa con la princesa Badroulbadour Posibles interpretaciones EditarEl tema de un tramposo burlado por otro tramposo de condicion mas modesta es muy frecuente en las fabulas Una interpretacion jungiana de la historia de Aladino la consideraria un ejemplo clasico de historia de pobreza a riqueza Este tipo de historia presenta tres partes desde unos comienzos humildes el protagonista logra un primer exito en la vida atraviesa luego una crisis importante en la que parece haberlo perdido todo y finalmente triunfa sobre la adversidad logrando un exito mas estable y duradero Este exito definitivo solo es posible gracias a que el heroe ha obtenido cierto grado de madurez interior tras la experiencia de la crisis El primer exito de Aladino llego facilmente y no estuvo basado en sus propios esfuerzos sino en el genio que le ayudo Su desesperacion al perder el palacio y la princesa a manos del mago malvado le lleva a un lugar espiritual al que necesitaba llegar antes de poder desarrollar la autentica fuerza y entereza haciendo que sus propios esfuerzos triunfen La entereza que termina alcanzando esta simbolizada por el restablecimiento de la relacion con la princesa Bajo este punto de vista una de las razones del interes duradero de la historia de Aladino es nuestro a menudo inconsciente reconocimiento de la importancia de su significado subyacente reconocemos nuestro propio esfuerzo por crecer y desarrollar el viaje de Aladino cita requerida Fuente Editar Portada de la primera traduccion al espanol obra de Pedro Umbert publicada en 1910 No se ha localizado fuente arabe medieval alguna para esta historia que fue incorporada a Las mil y una noches por su traductor frances Antoine Galland quien la oyo de un cuentista sirio de Alepo El diario de Galland 25 de marzo de 1709 registra que se encontro con un investigador maronita llamado Youhenna Diab Hanna quien habia sido llevado desde Alepo a Paris por Paul Lucas un celebre viajero frances El diario de Galland tambien cuenta que su traduccion de Aladino fue realizada en el invierno de 1709 a 1710 Fue incluida en sus volumenes IX y X de Las mil y una noches publicados en 1710 John Payne da en Alaeddin and the Enchanted Lamp and Other Stories Londres 1901 detalles del encuentro de Galland con el hombre llamado Hanna y del descubrimiento de la Bibliotheque Nationale de Paris de dos manuscritos arabes conteniendo Aladino y dos mas de las historias interpoladas Uno es una embrollada version siria de finales del siglo XVIII La mas interesante en un manuscrito que pertenecio al investigador Armand Pierre Caussin de Perceval es la copia de un manuscrito hecha en Bagdad en 1703 Fue adquirido por la Bibliotheque Nationale a finales del siglo XIX En el Reino Unido la historia de Aladino es un tema popular para las pantomimas La pantomima tradicional de Aladino a diferencia de muchas adaptaciones de la historia es la fuente del conocido personaje de pantomima de la viuda Twankey Adviertase que aunque se considera un cuento arabe debido a su fuente o porque fue incluido en Las mil y una noches los personajes de la historia no son arabes ni persas sino mas bien del Lejano Oriente El cuento como otros de Las mil y una noches se situa en China lo cual es probablemente solo una licencia literaria para situarlo en un lugar lejano ya que por lo demas la accion transcurre en un escenario totalmente islamico donde la mayoria de la gente es musulmana Hay una comunidad judia tratada por los demas con prejuicios y no se menciona a budistas ni confucionistas Todo el mundo lleva en este pais del Lejano Oriente nombres arabes y su rey parece ser mas un gobernante arabe que un emperador chino real El pais de la historia era un lugar lejano mitico definitivamente oriental 2 Para un narrador desconocedor de la existencia de America la tierra de Aladino representaria el Extremo Oriente mientras el pais natal del mago Marruecos representaba el Extremo Occidente Magreb significa poniente en arabe y el nombre tradicional de Marruecos en esta lengua es Al Magreb al Aqsa que significa el extremo poniente En el imaginario arabe oriental el Magreb tanto por su situacion en el otro extremo del mundo conocido como por ser el lugar donde se ponia el sol y por tanto estar relacionado con la noche y las sombras era un territorio propicio para ser el lugar de procedencia de seres misteriosos como los magos Al comienzo de la historia el esfuerzo del mago por hacer el viaje mas largo concebible en el mundo del narrador subraya su determinacion para lograr la lampara y por tanto el enorme valor de esta En posteriores episodios con la ayuda de los genios el mismo recorrido de ida y vuelta se realiza instantaneamente dando muestra de sus extraordinarios poderes En la literatura y el cine Editar Reproducir contenido multimedia Aladdin and the Wonderful Lamp 1917 Lampara de aceite del tipo que suele aparecer en representaciones de la historia Adam Oehlenschlager escribio su drama Aladdin en 1805 Carl Nielsen compuso musica incidental para esta obra La historia ha sido adaptada en peliculas animadas en varias ocasiones incluyendo Aladino y su lampara maravillosa un corto de Popeye de 1939 Posiblemente la version mas reconocida sea la de Walt Disney Pictures Aladdin 1992 una pelicula musical con canciones compuestas por Alan Menken Howard Ashman y Tim Rice La historia respeta muchos elementos del cuento inicial aunque el argumento difiera bastante En 1960 Hollywood produjo Aladino y Simbad muy vagamente basado en el original en el que ambos heroes se encontraban y compartian sus respectivas aventuras En esta version el genio de la lampara es femenino y Aladino se casaba con ella en lugar de con la princesa para lo cual la genio se convertia en mortal Una de las muchas reelaboraciones de la historia aparece en A Book of Wizards y A Choice of Magic de Ruth Manning Sanders Aladino es el protagonista del manga Magi En 2019 Walt Disney Pictures preparo una nueva version de Aladdin con actores reales que fue dirigido por Guy Ritchie Vease tambien EditarEl yesquero Las mil y una noches Aladdin Literatura musulmanaNotas Editar Who wrote Aladdin The Forgotten Syrian Storyteller Comparese con Catay Vease Hugh Honour Chinoiserie The Vision of Cathay 1961 Seccion I The Imaginary Continent Enlaces enternos EditarLas mil y una noches Historia de Aladino y de la lampara magica traduccion espanola de Vicente Blasco Ibanez Texto en WikisourceLANG Andrew Aladino y la lampara maravillosa Aladdin and the Wonderful Lamp del Libro azul de los cuentos de hadas The Blue Fairy Book Texto ingles en Wikisource con audicion Edicion electronica libre de The Arabian Nights en el Proyecto Gutenberg en ingles Version del cuento de Aladino Datos Q209515 Multimedia Aladin ou la Lampe merveilleuse Galland Obtenido de https es wikipedia org w index php title Aladino amp oldid 137036578, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos