fbpx
Wikipedia

Quem quaeritis?

Quem quaeritis? (palabras latinas que corresponden al español ¿A quién buscáis?) hace referencia a cuatro frases de la liturgia medieval de la Pascua que proporcionaron el núcleo del más antiguo drama litúrgico europeo conocido, llamado simplemente Quem quaeritis? o también Visitatio sepulchri. Fue introducido en la liturgia en el siglo X, como un nuevo tipo de ceremonia litúrgica. Su texto era:

Cristo crucificado con María Magdalena
Interrogatio: Quem quaeritis in sepulchro, o Christicolae?
Responsio: Jesum Nazarenum crucifixum, o caelicolae.
Angeli: Non est hic; surrexit, sicut praedixerat. Ite, nuntiate quia surrexit de sepulchro

cuya traducción al castellano sería

Pregunta: ¿A quién buscáis en el sepulcro, oh cristianos?
Respuesta: A Jesús Nazareno crucificado, oh celícolas.
Ángeles: No está aquí; ha resucitado, como predijo. Id y anunciad que se ha levantado del sepulcro.

Estas líneas iban seguidas de un coro de Aleluyas.

El Quem quaeritis? era un intercambio de una pregunta, una respuesta y un mandato entre los ángeles de la tumba de Cristo y las llamadas Tres Marías: María, la madre de Jesús; María Magdalena y María, la hermana de Lázaro. La expresión Quem quaeritis? no se encuentra literalmente en los Evangelios canónicos. La más aproximada es la formulación del Evangelio de Lucas, 24, donde está implícita: «¿Por qué buscáis entre los muertos al que vive? Él no está aquí, sino que se ha levantado». Sí se encuentra, sin embargo, en uno de los Evangelios apócrifos, el de Pedro:

Y, habiendo llegado al sepulcro, lo encontraron abierto. Y aproximándose, y bajándose a mirar, vieron, sentado en medio del sepulcro, un mancebo hermoso y vestido con una ropa muy brillante, que les dijo: «¿Por qué habéis venido? ¿A quién buscáis? ¿Al crucificado? Resucitó, y se fue. Y, si no lo creéis, mirad, y ved que no está ya en el lugar en que se lo puso. Porque se ha levantado de entre los muertos, y se ha ido a la mansión de donde se lo había enviado». Entonces las mujeres, espantadas, huyeron.[1]

En los evangelios canónicos son María Magdalena, Juana, María de Cleofás, madre de Santiago, y otras mujeres las que están asociadas a este suceso.

Aunque corto, este fragmento de texto dio más tarde lugar a un gran cuerpo de textos dramáticos medievales, y evolucionó en distintos géneros, como el drama litúrgico y los mistery plays ingleses.

Referencias

  •   Datos: Q1700313

quem, quaeritis, palabras, latinas, corresponden, español, quién, buscáis, hace, referencia, cuatro, frases, liturgia, medieval, pascua, proporcionaron, núcleo, más, antiguo, drama, litúrgico, europeo, conocido, llamado, simplemente, también, visitatio, sepulc. Quem quaeritis palabras latinas que corresponden al espanol A quien buscais hace referencia a cuatro frases de la liturgia medieval de la Pascua que proporcionaron el nucleo del mas antiguo drama liturgico europeo conocido llamado simplemente Quem quaeritis o tambien Visitatio sepulchri Fue introducido en la liturgia en el siglo X como un nuevo tipo de ceremonia liturgica Su texto era Cristo crucificado con Maria Magdalena Interrogatio Quem quaeritis in sepulchro o Christicolae Responsio Jesum Nazarenum crucifixum o caelicolae Angeli Non est hic surrexit sicut praedixerat Ite nuntiate quia surrexit de sepulchro cuya traduccion al castellano seria Pregunta A quien buscais en el sepulcro oh cristianos Respuesta A Jesus Nazareno crucificado oh celicolas Angeles No esta aqui ha resucitado como predijo Id y anunciad que se ha levantado del sepulcro Estas lineas iban seguidas de un coro de Aleluyas El Quem quaeritis era un intercambio de una pregunta una respuesta y un mandato entre los angeles de la tumba de Cristo y las llamadas Tres Marias Maria la madre de Jesus Maria Magdalena y Maria la hermana de Lazaro La expresion Quem quaeritis no se encuentra literalmente en los Evangelios canonicos La mas aproximada es la formulacion del Evangelio de Lucas 24 donde esta implicita Por que buscais entre los muertos al que vive El no esta aqui sino que se ha levantado Si se encuentra sin embargo en uno de los Evangelios apocrifos el de Pedro Y habiendo llegado al sepulcro lo encontraron abierto Y aproximandose y bajandose a mirar vieron sentado en medio del sepulcro un mancebo hermoso y vestido con una ropa muy brillante que les dijo Por que habeis venido A quien buscais Al crucificado Resucito y se fue Y si no lo creeis mirad y ved que no esta ya en el lugar en que se lo puso Porque se ha levantado de entre los muertos y se ha ido a la mansion de donde se lo habia enviado Entonces las mujeres espantadas huyeron 1 En los evangelios canonicos son Maria Magdalena Juana Maria de Cleofas madre de Santiago y otras mujeres las que estan asociadas a este suceso Aunque corto este fragmento de texto dio mas tarde lugar a un gran cuerpo de textos dramaticos medievales y evoluciono en distintos generos como el drama liturgico y los mistery plays ingleses Referencias Editar 1 El Evangelio de Pedro Datos Q1700313 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Quem quaeritis 3F amp oldid 139219406, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos