Oda a la Alegría
Oda a la Alegría (An die Freude en alemán), oda escrita por el poeta Friedrich von Schiller (1759-1805) en noviembre de 1785 y publicado por primera vez en 1786.
Según una leyenda del siglo XIX la oda iba a ser originariamente una Ode an die Freiheit (libertad; en la época revolucionaria los estudiantes la cantaban con la música de La Marsellesa), pero luego se convirtió en la Ode an die Freude definitiva, para ampliar su significado: aunque el destino del hombre es la libertad, el desarrollo completo de ese destino debe desembocar en la alegría.[1]
En 1793, cuando tenía 23 años, Beethoven conoció la obra y enseguida quiso musicalizar el texto,[1] surgiendo así la idea que acabaría siendo con los años su Novena y última sinfonía en Re menor, Op. 125 cuyo movimiento final es para coro y solistas sobre la versión definitiva de la “Oda a la Alegría” de Schiller. Esta pieza musical ha pasado a ser el Himno Europeo.[2]
Texto original alemán (de la versión clásica)
Freude, schöner Götterfunken,
| Aus der Wahrheit Feuerspiegel
|
Extracto de Beethoven para su novena sinfonía
En itálica las introducciones de Beethoven.
Original[3] |
|
| ¡Oh amigos, dejemos esos tonos![5] ¡Entonemos otros más agradables y más alegres! (Texto de Beethoven)Alegría, hermosa llama de los Dioses, hija del Eliseo. |
| Entramos, oh celeste deidad, en tu templo ebrios de tu fuego. Tu hechizo funde de nuevo lo que los tiempos separaron. Los hombres se vuelven hermanos allí por donde reposan tus suaves alas. |
| Quien haya tenido la dicha de poder contar con un amigo, quien haya logrado conquistar a una mujer amada, que su júbilo se una al nuestro. Aún aquel que pueda llamar suya siquiera a un alma sobre la tierra. Más quien ni siquiera esto haya logrado, ¡que se aleje llorando de esta hermandad! |
| Todos los seres beben de la alegría del seno abrasador de la naturaleza. Los buenos como los malos, siguen su senda de rosas. Ella nos da besos y vino y un fiel amigo hasta la muerte, |
| Volad alegres como sus soles a través del inmenso espacio celestial, seguid, hermanos, vuestra órbita, alegres como héroes en pos de la victoria. |
| ¡Abrazaos millones de hermanos! Que este beso envuelva al mundo entero! Hermanos! Sobre la bóveda estrellada habita un Padre bondadoso! ¿Flaqueáis, millones de criaturas? ¿No intuyes, mundo, a tu Creador? Búscalo a través de la bóveda celeste, ¡Su morada ha de estar más allá de las estrellas! |
Referencias
- ↑ Recepción literaria de Schiller
- El himno europeo, en el portal de la Unión Europea. Consultado el 15/6/2008.
- . Archivado desde el original el 23 de septiembre de 2008. Consultado el 20 de enero de 2011.
- «Texto de la 9ª Sinfonía de L. V. Beethoven Traducción alemán - español».
- «Web de Beethoven, versión española del himno».
Enlaces externos
- Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Oda a la Alegría.