fbpx
Wikipedia

O Lamm Gottes, unschuldig

«O Lamm Gottes, unschuldig» (Oh, inocente cordero de Dios) es un himno luterano temprano cuyo texto y melodía se atribuyen a Nikolaus Decius. Fue concebido originalmente como un sustituto alemán a la oración Agnus Dei, en latín, pero acabó usándose como un himno de Pasión. En ambos sentidos ha sido musicalizado en ocasiones, la principal de todas como cantus firmus en el número inicial —Kommt, ihr Töchter, helft mir klagen— de la Pasión según San Mateo de Johann Sebastian Bach.[1]

El himno en Kirchengesenge Deudtsch, de Johann Spangenberg, publicado en Magdeburgo en 1545.

Historia editar

Se considera que «O Lamm Gottes, unschuldig» fue compuesto entre finales de verano de 1522 e inicios de 1523 junto con «Allein Gott in der Höh sei Ehr», una paráfrasis del Gloria in excelsis Deo latino.[1]​ La única prueba que existe para atribuirle la autoría a Decius aparece en Braunschweigische Kirchen-Historie, obra del historiador del siglo xviii Philipp Julius Rehtmeyer, que menciona como fuente un informe en latín de 1600. Por otra parte, el himnario Kirchenlied de 1938 solo dice que es conocido desde el siglo xvi.[2]​ La melodía, al menos en su primera línea, es similar al canto gregoriano del Agnus Dei (Liber usualis, misa IX) según Peter Williams;[3]​ aunque, de acuerdo con Anne Leahy procede del salmo 45 (Eructavit cor meum) del responsorio Commune Sanctorum del siglo xiii, que después se asoció al Sanctus in dominicis adventus et quadragesimae, del cual la melodía del Agnus Dei es una variante.[1]​ Decius escribió el himno en bajo alemán y así aparece en el himnario de Rostock de 1531 y el de Magdeburgo de 1534, mientras que en el himnario de Leipzig de Valentin Schumann de 1539 hay otra versión en alto alemán.[4]

Adaptaciones musicales editar

 
Partitura autógrafa de la Pasión según San Mateo de J. S. Bach, con la música de «O Lamm Gottes, unschuldig» escrita en rojo.

Johann Sebastian Bach usó el himno como cantus firmus en el número inicial de la Pasión según San Mateo (BWV 244), titulado Kommt, ihr Tötcher, helft mir klagen. Lo escribió sin letra y con tinta roja en el pentagrama de la mano derecha de la parte de órgano de ambos coros, en el centro y la parte inferior de la página.[5]​ Bach también compuso preludios corales basados en el himno, de los cuales uno es parte de los Dieciocho grandes preludios corales con el número BWV 656,[3][6]​ además de BWV 618 —del Orgelbüchlein—,[6]​ BWV 1085 —cuya autoría está discutida—,[7]​ BWV 1095 —de la colección de Neumeister—[8]​ y una versión a cuatro voces, BWV 401.[3][9]

Texto editar

La letra tal cual aparece en el himnario de Weimar de 1713. Las estrofas son iguales, excepto el último verso de la tercera:[10][11]

Alemán Español

O Lamm Gottes, unschuldig
am Stamm des Kreuzes geschlachtet,
allzeit erfunden geduldig,
wiewohl du warest verachtet,
all Sünd hast du getragen,
sonst müssten wir verzagen.
Erbarm dich unser, o Jesu.

O Lamm Gottes, unschuldig
am Stamm des Kreuzes geschlachtet,
allzeit erfunden geduldig,
wiewohl du warest verachtet,
all Sünd hast du getragen,
sonst müssten wir verzagen.
Erbarm dich unser, o Jesu.

O Lamm Gottes, unschuldig
am Stamm des Kreuzes geschlachtet,
allzeit erfunden geduldig,
wiewohl du warest verachtet,
all Sünd hast du getragen,
sonst müssten wir verzagen.
Gib deinen Frieden, o Jesu.

Oh, inocente cordero de Dios
en el madero de la cruz sacrificado,
sufriste con paciencia,
soportando el desprecio de tus enemigos:
los pecados de otros tuyos los hiciste,
para que no cayéramos en el desánimo.
¡Apiádate de nosotros, oh Jesús!

Oh, inocente cordero de Dios
en el madero de la cruz sacrificado,
sufriste con paciencia,
soportando el desprecio de tus enemigos:
los pecados de otros tuyos los hiciste,
para que no cayéramos en el desánimo.
¡Apiádate de nosotros, oh Jesús!

Oh, inocente cordero de Dios
en el madero de la cruz sacrificado,
sufriste con paciencia,
soportando el desprecio de tus enemigos:
los pecados de otros tuyos los hiciste,
para que no cayéramos en el desánimo.
¡Concédenos la paz, oh Jesús!

Referencias editar

  1. Leahy, 2011, pp. 91-92.
  2. Becker et al., 2009, pp. 105-106.
  3. Williams, 2003, pp. 271-272.
  4. Leahy, 2011, pp. 91.
  5. Peters y Sanders, 2018, p. 76.
  6. Leahy, 2011, p. 93.
  7. Leahy, 2011, p. 105.
  8. Williams, 2003, p. 549.
  9. «O Lamm Gottes, unschuldig, BWV 401 (Johann Sebastian Bach)». cpdl.org (en inglés). Consultado el 20 de marzo de 2017. 
  10. Leahy, 2011, pp. 92-93.
  11. Pfitzer, Elsie. «Orgelwerke Organ Works Vol. 86-101» (en inglés). Hänssler Classic. p. 505. Consultado el 22 de mayo de 2020. 

Bibliografía editar

  • Becker, Hansjakob; Franz, Ansgar; Henkys, Jürgen; Kurzke, Hermann; Reich, Christa; Stock, Alex (2009). Geistliches Wunderhorn: grosse deutsche Kirchenlieder (en alemán). Beck'sche Reihe. ISBN 9783406592478. Consultado el 26 de mayo de 2020. 
  • Leahy, Anne (2011). J. S. Bach's "Leipzig" Chorale Preludes: Music, Text, Theology (en inglés). Scarecrow Press. pp. 91-107. ISBN 9780810881815. 
  • Peters, Mark. A.; Sanders, Robin A. (2018). Compositional choices and meaning in the vocal music of J.S. Bach (en inglés). Rowman & Littlefield. ISBN 9781498554961. Consultado el 26 de mayo de 2020. 
  • Williams, Peter (2003). The organ music of J.S. Bach (en inglés). Cambridge University Press. ISBN 9780521814164. Consultado el 26 de mayo de 2020. 

Enlaces externos editar

  •   Datos: Q10510317
  •   Multimedia: O Lamm Gottes, unschuldig / Q10510317

lamm, gottes, unschuldig, inocente, cordero, dios, himno, luterano, temprano, cuyo, texto, melodía, atribuyen, nikolaus, decius, concebido, originalmente, como, sustituto, alemán, oración, agnus, latín, pero, acabó, usándose, como, himno, pasión, ambos, sentid. O Lamm Gottes unschuldig Oh inocente cordero de Dios es un himno luterano temprano cuyo texto y melodia se atribuyen a Nikolaus Decius Fue concebido originalmente como un sustituto aleman a la oracion Agnus Dei en latin pero acabo usandose como un himno de Pasion En ambos sentidos ha sido musicalizado en ocasiones la principal de todas como cantus firmus en el numero inicial Kommt ihr Tochter helft mir klagen de la Pasion segun San Mateo de Johann Sebastian Bach 1 El himno en Kirchengesenge Deudtsch de Johann Spangenberg publicado en Magdeburgo en 1545 Indice 1 Historia 2 Adaptaciones musicales 3 Texto 4 Referencias 5 Bibliografia 6 Enlaces externosHistoria editarSe considera que O Lamm Gottes unschuldig fue compuesto entre finales de verano de 1522 e inicios de 1523 junto con Allein Gott in der Hoh sei Ehr una parafrasis del Gloria in excelsis Deo latino 1 La unica prueba que existe para atribuirle la autoria a Decius aparece en Braunschweigische Kirchen Historie obra del historiador del siglo xviii Philipp Julius Rehtmeyer que menciona como fuente un informe en latin de 1600 Por otra parte el himnario Kirchenlied de 1938 solo dice que es conocido desde el siglo xvi 2 La melodia al menos en su primera linea es similar al canto gregoriano del Agnus Dei Liber usualis misa IX segun Peter Williams 3 aunque de acuerdo con Anne Leahy procede del salmo 45 Eructavit cor meum del responsorio Commune Sanctorum del siglo xiii que despues se asocio al Sanctus in dominicis adventus et quadragesimae del cual la melodia del Agnus Dei es una variante 1 Decius escribio el himno en bajo aleman y asi aparece en el himnario de Rostock de 1531 y el de Magdeburgo de 1534 mientras que en el himnario de Leipzig de Valentin Schumann de 1539 hay otra version en alto aleman 4 Adaptaciones musicales editar nbsp Partitura autografa de la Pasion segun San Mateo de J S Bach con la musica de O Lamm Gottes unschuldig escrita en rojo Johann Sebastian Bach uso el himno como cantus firmus en el numero inicial de la Pasion segun San Mateo BWV 244 titulado Kommt ihr Totcher helft mir klagen Lo escribio sin letra y con tinta roja en el pentagrama de la mano derecha de la parte de organo de ambos coros en el centro y la parte inferior de la pagina 5 Bach tambien compuso preludios corales basados en el himno de los cuales uno es parte de los Dieciocho grandes preludios corales con el numero BWV 656 3 6 ademas de BWV 618 del Orgelbuchlein 6 BWV 1085 cuya autoria esta discutida 7 BWV 1095 de la coleccion de Neumeister 8 y una version a cuatro voces BWV 401 3 9 Texto editarLa letra tal cual aparece en el himnario de Weimar de 1713 Las estrofas son iguales excepto el ultimo verso de la tercera 10 11 Aleman EspanolO Lamm Gottes unschuldig am Stamm des Kreuzes geschlachtet allzeit erfunden geduldig wiewohl du warest verachtet all Sund hast du getragen sonst mussten wir verzagen Erbarm dich unser o Jesu O Lamm Gottes unschuldig am Stamm des Kreuzes geschlachtet allzeit erfunden geduldig wiewohl du warest verachtet all Sund hast du getragen sonst mussten wir verzagen Erbarm dich unser o Jesu O Lamm Gottes unschuldig am Stamm des Kreuzes geschlachtet allzeit erfunden geduldig wiewohl du warest verachtet all Sund hast du getragen sonst mussten wir verzagen Gib deinen Frieden o Jesu Oh inocente cordero de Dios en el madero de la cruz sacrificado sufriste con paciencia soportando el desprecio de tus enemigos los pecados de otros tuyos los hiciste para que no cayeramos en el desanimo Apiadate de nosotros oh Jesus Oh inocente cordero de Dios en el madero de la cruz sacrificado sufriste con paciencia soportando el desprecio de tus enemigos los pecados de otros tuyos los hiciste para que no cayeramos en el desanimo Apiadate de nosotros oh Jesus Oh inocente cordero de Dios en el madero de la cruz sacrificado sufriste con paciencia soportando el desprecio de tus enemigos los pecados de otros tuyos los hiciste para que no cayeramos en el desanimo Concedenos la paz oh Jesus Referencias editar a b c Leahy 2011 pp 91 92 Becker et al 2009 pp 105 106 a b c Williams 2003 pp 271 272 Leahy 2011 pp 91 Peters y Sanders 2018 p 76 a b Leahy 2011 p 93 Leahy 2011 p 105 Williams 2003 p 549 O Lamm Gottes unschuldig BWV 401 Johann Sebastian Bach cpdl org en ingles Consultado el 20 de marzo de 2017 Leahy 2011 pp 92 93 Pfitzer Elsie Orgelwerke Organ Works Vol 86 101 en ingles Hanssler Classic p 505 Consultado el 22 de mayo de 2020 Bibliografia editarBecker Hansjakob Franz Ansgar Henkys Jurgen Kurzke Hermann Reich Christa Stock Alex 2009 Geistliches Wunderhorn grosse deutsche Kirchenlieder en aleman Beck sche Reihe ISBN 9783406592478 Consultado el 26 de mayo de 2020 Leahy Anne 2011 J S Bach s Leipzig Chorale Preludes Music Text Theology en ingles Scarecrow Press pp 91 107 ISBN 9780810881815 Peters Mark A Sanders Robin A 2018 Compositional choices and meaning in the vocal music of J S Bach en ingles Rowman amp Littlefield ISBN 9781498554961 Consultado el 26 de mayo de 2020 Williams Peter 2003 The organ music of J S Bach en ingles Cambridge University Press ISBN 9780521814164 Consultado el 26 de mayo de 2020 Enlaces externos editarO Lamm Gottes unschuldig The Canterbury Dictionary of Hymnology en ingles Gotteslobvideo GL 203 O Lamm Gottes unschuldig katholisch de en aleman O Lamm Gottes unschuldig BWV 656 Bach Johann Sebastian en el Proyecto Biblioteca Internacional de Partituras Musicales IMSLP O Lamm Gottes unschuldig BWV 1085 Bach Johann Sebastian en el Proyecto Biblioteca Internacional de Partituras Musicales IMSLP nbsp Datos Q10510317 nbsp Multimedia O Lamm Gottes unschuldig Q10510317 Obtenido de https es wikipedia org w index php title O Lamm Gottes unschuldig amp oldid 153417186, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos