fbpx
Wikipedia

Marciano Villanueva Salas

Marciano Villanueva Salas (Barbadillo de Herreros (Burgos), 26 de marzo de 1927- 13 de febrero de 2013, Madrid[1]​), fue un prolífico traductor al castellano tanto de lenguas de la Antigüedad (entre ellas el arameo, hebreo, latín y griego clásico), como de lenguas modernas, así el francés, aunque destaquen sus traducciones del italiano y del alemán.[2]

Marciano Villanueva Salas
Información personal
Nacimiento 26 de marzo de 1927
provincia de Burgos (España)
Fallecimiento 13 de febrero de 2013 (85 años)
Nacionalidad Española
Información profesional
Ocupación Germanista

Biografía

Marciano Villanueva nació cerca de Salas de los Infantes (Burgos). Tras la Segunda Guerra Mundial estuvo diez años en Viena y en Suiza. Buen conocedor del latín, se doctoró en Teología y Sagrada Escritura. Casi otros tantos años vivió en Roma donde trabajó en esos temas y sobre lenguas semíticas. Así que adquirió, además, un buen conocimiento del alemán y del italiano.[cita requerida]

De regreso a España dio clases de semíticas y exégesis bíblica en la Universidad de Salamanca. Se casó en Barcelona, en julio de 1967, y tuvo dos hijas. Estuvo estrechamente vinculado al mundo editorial de Barcelona: en la prestigiosa Compañía Internacional Editora (CIESA), y colaboró hasta el final de su vida con la editorial Herder,[3]​ para la cual hizo múltiples traducciones, religiosas, filosóficas, psicológicas y psicoanalíticas.

En 1979 fue nombrado director de publicaciones del recién fundado Instituto de Estudios Económicos,[4]​ y se trasladó a Madrid. Se mantuvo en ese puesto hasta 1992, en una etapa dedicada a trabajos y traducciones de política económica. Así, tradujo los clásicos Principios de economía política,[5]La economía en una lección,[6]​ o La ética de la libertad.[7]

Desde 1975, y sobre todo en las tres últimas décadas de su vida, hizo traducciones de grandes figuras, y recibió dos veces el Premio Inter Nationes[8]​ de Bonn (desde 2001 fusionado con el Instituto Goethe), por sus dos versiones de Ernst Jünger; e Instantes griegos y otros sueños, que él tradujo, obtuvo el Premio fray Luis de León a la mejor edición, en 1999.[9]

Versiones de obras de teología e historia religiosa

Destaca especialmente la Biblia de Jerusalén editada en España por Desclée de Brouwer en 1967 (reed: 1975, 1998 y 2009), que tiene su origen en la Escuela bíblica y arqueológica francesa en Jerusalén, y que es excepcional por ser una traducción de las lenguas originales —hebreo, arameo y griego— al español, y por su aparato crítico, comentarios, introducciones, anotaciones (filológicas, históricas) así como revisiones. Villanueva formó parte del equipo de traductores, ocupándose de la traducción de Libros del Antiguo Testamento (1 y 2 de Samuel; 1 y 2 de Reyes; 1 y 2 Crónicas, Esdras y Nehemías; Rut, Tobías, Judit, Ester), y del Evangelio de Lucas del Nuevo Testamento, y de la revisión de los textos del Antiguo Testamento.[10]​Más tarde fue adaptador y redactor de la nueva edición para Herder de la La Biblia.

Entre 1997 y 2004 colaboró en la edición bilingüe y comentada El Corán de la editorial Didaco, en 5 vols., vertiendo las notas alemanas y, junto a Alberto Castro, comparando y revisando las traducciones con el original árabe.[11]

Para la editorial Herder adaptó e introdujo decenas de libros, entre los que se cuentan los dos volúmenes del teólogo austríaco Anton Grabner-Haider[12]​ y el Diccionario enciclopédico de exégesis y teología bíblica, en dos tomos, que sintetizan en 1.500 entradas los conocimientos bíblicos aportados por el fundamental Lexikon für Theologie und Kirche.[13][14]

Además tradujo la Dogmática de G. Müller; o Contempló Dios toda su obra y estaba muy bien, de M. Kehl; así como Teoría de los principios teológicos de J. Ratzinger.[15]

Versiones de ensayos filosóficos y obras literarias

Por otra parte, Villanueva tradujo numerosos textos literarios y ensayísticos, del siglo XX o renacentistas. Destacan sus versiones de las novelas Eumeswil y Heliópolis de Ernst Jünger, la Novela de caza de Horst Stern (las tres para Seix Barral), así como dos obras de Hugo von Hofmannsthal (Instantes griegos y otros sueños, y Asomado al abismo), Los mensajeros del renacentista Torquato Tasso, Ordo amoris del filósofo Remo Bodei, sobre Agustín de Hipona, y póstumamente Cardano en Pelar con el ingenio (todas para cuatro.ediciones).[16]​ Puso en castellano dos monografías, para Herder, sobre Juliano[17]​ y sobre Teodosio, del historiador Hartmut Leppin,[18]​ y una más sobre Jaspers del filósofo Kurt Salamun,[19]​ así como Ante el vacío existencial, del importante pensador y psiquiatra Viktor Emil Frankl.

Por añadidura vertió el Intercambio epistolar de Hofmannsthal con Bebenburg,[20]​ y la novela Hombre ángel, de Geltinger, ambos para Pre-Textos.[21]

Además tradujo textos de destacados hispanistas franceses: Los letrados juristas castellanos bajo Felipe III, de Jean Marc Pelorson (2008), y Los jesuitas en la España del siglo XVI (2010), de Marcel Bataillon, un curso recién recuperado en Francia, con una traducción señalada como espléndida.[22]

Desde 1999 trabajó ampliamente para los libros culturales de la Asociación Española de Neuropsiquiatría.[23]​ Vertió El libro de los sueños del sabio del s. XVI Girolamo Cardano; hizo una elogiada versión de las Conversaciones en Túsculo de Cicerón, su libro sobre la tristeza, y otra del libro inaugural del impulsor de los estudios sobre melancolía renacentista, Marsilio Ficino (Tres libros sobre la vida); también tradujo dos obras del pionero de las clasificaciones psiquiátricas, el italiano de ese siglo Tomaso Garzoni (El teatro de los cerebros y El hospital de los locos incurables),[24]​ y del moralista coetáneo de este, Luigi Cornaro (De la vida sobria). Por añadidura logró dar voz a las detalladas memorias del enfermo y jurista alemán Schreber (Sucesos memorables de un enfermo de los nervios), que tanto usó Sigmund Freud, y por vez primera aparecidas en España.[25]

Balance

Su versión de las Tusculanas, el clásico de Cicerón, en 2005,[26]​se cuenta entre las más notables traducciones al castellano recientes. Villanueva, por lo demás, es reconocible por su estilo poético y al tiempo sencillo y preciso.

Entre sus traducciones más significativas se encuentran libros fundamentales de grandes prosistas o pensadores, como Ficino, Cardano, Tasso, Garzoni, Hofmannsthal, Menger, Schreber, Jünger, Bataillon, Frankl y Bodei, además de la propia Biblia. Destacó, en suma, como un prolífico traductor de diversas materias ensayísticas —teológicas, económicas, psicológicas, filosóficas y literarias—, destacando sobre todo por sus traducciones del alemán, por lo que recibió premios en Alemania y España.

Traducciones (selección)

Enlaces

  • [16] Ed. Herder, in memoriam

Notas

Referencias

  1. [1]
  2. https://www.facebook.com/pretextos/posts/127318767455778?...: El pasado día 13 de febrero falleció en Madrid Marciano Villanueva Salas, escritor y destacado traductor con quien tuvimos el gusto de colaborar.
  3. [2]
  4. . Archivado desde el original el 10 de octubre de 2014. Consultado el 6 de octubre de 2014. 
  5. «Principios de economía política». Amazon. 
  6. «La economía de una lección». Amazon. 
  7. «La ética de la libertad». Amazon. 
  8. de:Inter Nationes
  9. [3] Ficha 6, Instantes griegos
  10. «La Biblia de Jerusalén». Editorial Desclee de Brouwer. 
  11. y [5]
  12. Véase Wikipedia en alemán
  13. «Ficha de Diccionario enciclopédico de exégesis y teología bíblica, tomo 1». amazon. 
  14. «Diccionario enciclopédico de exégesis y teología bíblica, tomo 2». amazon. 
  15. [6]
  16. [7]. Ficha sobre Bodei
  17. «Ficha de Juliano». amazon. 
  18. «Ficha de Teodosio». amazon. 
  19. «Ficha de Karl Jaspers». worldcat.org. 
  20. 'Cartas del joven Hofmannsthal a Edgard con Bebenburg', notas de M.E. Gilbert, trad. de Marciano Villanueva Salas, Pre-Textos, Valencia, 2008, comentario de JUAN MALPARTIDA Cultural (Madrid) 07/06/2008, p. 26 - ABC.es Hemeroteca
  21. «Ficha de Hombre ángel». Pre-Textos. 
  22. «Cervantes y el barroco». cuartopoder.es. 
  23. . Asociación Española de Neuropsiquiatría. Archivado desde el original el 29 de octubre de 2014. Consultado el 29 de octubre de 2014. 
  24. «Ficha de El teatro de los cerebros. El hospital de los locos incurables.». iberlibro. 
  25. «Sucesos memorables de un enfermo de los nervios». amazon. 
  26. A. García Simón, "Las Tusculanas", en Cuestión de palabras, Valladolid, Gatón, 2014, pp. 301-303, ISBN 978-84-617-1981-5: "esta traducción es excelente y se lee con el placer propio de los textos vertidos por los auténticos sabios, él es uno de ellos".
  27. [8]
  28. [9]
  29. [10]
  30. [11]
  31. [12]
  32. [13]
  33. [14]
  34. [15] y [www.herdereditorial.com/autores/5463/lohfink--gerhard/]
  •   Datos: Q19950316

marciano, villanueva, salas, barbadillo, herreros, burgos, marzo, 1927, febrero, 2013, madrid, prolífico, traductor, castellano, tanto, lenguas, antigüedad, entre, ellas, arameo, hebreo, latín, griego, clásico, como, lenguas, modernas, así, francés, aunque, de. Marciano Villanueva Salas Barbadillo de Herreros Burgos 26 de marzo de 1927 13 de febrero de 2013 Madrid 1 fue un prolifico traductor al castellano tanto de lenguas de la Antiguedad entre ellas el arameo hebreo latin y griego clasico como de lenguas modernas asi el frances aunque destaquen sus traducciones del italiano y del aleman 2 Marciano Villanueva SalasInformacion personalNacimiento26 de marzo de 1927 provincia de Burgos Espana Fallecimiento13 de febrero de 2013 85 anos NacionalidadEspanolaInformacion profesionalOcupacionGermanista editar datos en Wikidata Indice 1 Biografia 1 1 Versiones de obras de teologia e historia religiosa 1 2 Versiones de ensayos filosoficos y obras literarias 2 Balance 3 Traducciones seleccion 4 Enlaces 5 Notas 6 ReferenciasBiografia EditarMarciano Villanueva nacio cerca de Salas de los Infantes Burgos Tras la Segunda Guerra Mundial estuvo diez anos en Viena y en Suiza Buen conocedor del latin se doctoro en Teologia y Sagrada Escritura Casi otros tantos anos vivio en Roma donde trabajo en esos temas y sobre lenguas semiticas Asi que adquirio ademas un buen conocimiento del aleman y del italiano cita requerida De regreso a Espana dio clases de semiticas y exegesis biblica en la Universidad de Salamanca Se caso en Barcelona en julio de 1967 y tuvo dos hijas Estuvo estrechamente vinculado al mundo editorial de Barcelona en la prestigiosa Compania Internacional Editora CIESA y colaboro hasta el final de su vida con la editorial Herder 3 para la cual hizo multiples traducciones religiosas filosoficas psicologicas y psicoanaliticas En 1979 fue nombrado director de publicaciones del recien fundado Instituto de Estudios Economicos 4 y se traslado a Madrid Se mantuvo en ese puesto hasta 1992 en una etapa dedicada a trabajos y traducciones de politica economica Asi tradujo los clasicos Principios de economia politica 5 La economia en una leccion 6 o La etica de la libertad 7 Desde 1975 y sobre todo en las tres ultimas decadas de su vida hizo traducciones de grandes figuras y recibio dos veces el Premio Inter Nationes 8 de Bonn desde 2001 fusionado con el Instituto Goethe por sus dos versiones de Ernst Junger e Instantes griegos y otros suenos que el tradujo obtuvo el Premio fray Luis de Leon a la mejor edicion en 1999 9 Versiones de obras de teologia e historia religiosa Editar Destaca especialmente la Biblia de Jerusalen editada en Espana por Desclee de Brouwer en 1967 reed 1975 1998 y 2009 que tiene su origen en la Escuela biblica y arqueologica francesa en Jerusalen y que es excepcional por ser una traduccion de las lenguas originales hebreo arameo y griego al espanol y por su aparato critico comentarios introducciones anotaciones filologicas historicas asi como revisiones Villanueva formo parte del equipo de traductores ocupandose de la traduccion de Libros del Antiguo Testamento 1 y 2 de Samuel 1 y 2 de Reyes 1 y 2 Cronicas Esdras y Nehemias Rut Tobias Judit Ester y del Evangelio de Lucas del Nuevo Testamento y de la revision de los textos del Antiguo Testamento 10 Mas tarde fue adaptador y redactor de la nueva edicion para Herder de la La Biblia Entre 1997 y 2004 colaboro en la edicion bilingue y comentada El Coran de la editorial Didaco en 5 vols vertiendo las notas alemanas y junto a Alberto Castro comparando y revisando las traducciones con el original arabe 11 Para la editorial Herder adapto e introdujo decenas de libros entre los que se cuentan los dos volumenes del teologo austriaco Anton Grabner Haider 12 y el Diccionario enciclopedico de exegesis y teologia biblica en dos tomos que sintetizan en 1 500 entradas los conocimientos biblicos aportados por el fundamental Lexikon fur Theologie und Kirche 13 14 Ademas tradujo la Dogmatica de G Muller o Contemplo Dios toda su obra y estaba muy bien de M Kehl asi como Teoria de los principios teologicos de J Ratzinger 15 Versiones de ensayos filosoficos y obras literarias Editar Por otra parte Villanueva tradujo numerosos textos literarios y ensayisticos del siglo XX o renacentistas Destacan sus versiones de las novelas Eumeswil y Heliopolis de Ernst Junger la Novela de caza de Horst Stern las tres para Seix Barral asi como dos obras de Hugo von Hofmannsthal Instantes griegos y otros suenos y Asomado al abismo Los mensajeros del renacentista Torquato Tasso Ordo amoris del filosofo Remo Bodei sobre Agustin de Hipona y postumamente Cardano en Pelar con el ingenio todas para cuatro ediciones 16 Puso en castellano dos monografias para Herder sobre Juliano 17 y sobre Teodosio del historiador Hartmut Leppin 18 y una mas sobre Jaspers del filosofo Kurt Salamun 19 asi como Ante el vacio existencial del importante pensador y psiquiatra Viktor Emil Frankl Por anadidura vertio el Intercambio epistolar de Hofmannsthal con Bebenburg 20 y la novela Hombre angel de Geltinger ambos para Pre Textos 21 Ademas tradujo textos de destacados hispanistas franceses Los letrados juristas castellanos bajo Felipe III de Jean Marc Pelorson 2008 y Los jesuitas en la Espana del siglo XVI 2010 de Marcel Bataillon un curso recien recuperado en Francia con una traduccion senalada como esplendida 22 Desde 1999 trabajo ampliamente para los libros culturales de la Asociacion Espanola de Neuropsiquiatria 23 Vertio El libro de los suenos del sabio del s XVI Girolamo Cardano hizo una elogiada version de las Conversaciones en Tusculo de Ciceron su libro sobre la tristeza y otra del libro inaugural del impulsor de los estudios sobre melancolia renacentista Marsilio Ficino Tres libros sobre la vida tambien tradujo dos obras del pionero de las clasificaciones psiquiatricas el italiano de ese siglo Tomaso Garzoni El teatro de los cerebros y El hospital de los locos incurables 24 y del moralista coetaneo de este Luigi Cornaro De la vida sobria Por anadidura logro dar voz a las detalladas memorias del enfermo y jurista aleman Schreber Sucesos memorables de un enfermo de los nervios que tanto uso Sigmund Freud y por vez primera aparecidas en Espana 25 Balance EditarSu version de las Tusculanas el clasico de Ciceron en 2005 26 se cuenta entre las mas notables traducciones al castellano recientes Villanueva por lo demas es reconocible por su estilo poetico y al tiempo sencillo y preciso Entre sus traducciones mas significativas se encuentran libros fundamentales de grandes prosistas o pensadores como Ficino Cardano Tasso Garzoni Hofmannsthal Menger Schreber Junger Bataillon Frankl y Bodei ademas de la propia Biblia Destaco en suma como un prolifico traductor de diversas materias ensayisticas teologicas economicas psicologicas filosoficas y literarias destacando sobre todo por sus traducciones del aleman por lo que recibio premios en Alemania y Espana Traducciones seleccion EditarBiblia de Jerusalen Desclee de Brouwer 1967 y ss Mark Brandis Alarma en el espacio Herder 1975 ISBN 978 84 254 0974 5 Anton Grabner Haider La Biblia y nuestro lenguaje hermeneutica concreta Herder 1975 ISBN 978 84 254 0975 2 Anton Grabner Haider Vocabulario practico de la Biblia Herder 1975 ISBN 978 84 254 1323 Jacques Chazaud Nuevas tendencias del psicoanalisis Herder 1979 Ernst Junger Eumeswil Seix Barral 1980 2011 en RBA ISBN 978 84 9006 034 6 27 Ernst Junger Heliopolis Seix Barral 1981 2008 ISBN 978 84 322 0748 8 28 consultable ahora en 29 Gerold Lingnau Libertad sobre dos ruedas Aquarama 1983 ISBN 978 84 86019 13 6 H O Eglau Lucha de gigantes Planeta 1983 ISBN 978 84 320 7858 3 Paul Watzlawick Es real la realidad Herder 2003 30 Marco Rosca Leonardo Carroggio 1983 ISBN 978 84 7254 511 3 Michael Ende El Goggolori una leyenda bavara dramatizada en ocho escenas y un epilogo Ayuso 1985 ISBN 978 84 336 0247 3 Karl Salamun Karl Jaspers Herder 1987 ISBN 978 84 254 1531 9 Herbert Vorgrimler Entender a Karl Rahner Herder 1988 ISBN 978 84 254 1574 6 John Bright La historia de Israel Desclee de Brouwer 1987 ISBN 978 84 330 0286 0 Tatiana Goricheva Hijas de Job Herder 1989 ISBN 978 84 254 1665 1 Horst Stern Novela de caza Seix Barral 1990 ISBN 978 84 322 0627 6 Jean Le Loeuff La aventura de la vida Larousse 1991 ISBN 978 84 87227 41 7 Henry Hazlitt La economia en una leccion Union Editorial 1996 ISBN 978 84 7209 307 2 Alfred Schuller Hans Gunter Krusselberg Conceptos basicos sobre el orden economico Folio 1997 Remo Bodei Ordo amoris Conflictos terrenos y felicidad celeste cuatro ediciones 1998 ISBN 978 84 921649 4 3 Girolamo Cardano El libro de los suenos AEN 1999 ISBN 978 84 921633 9 7 Tomaso Garzoni El teatro de los cerebros El hospital de los locos incurables AEN 2000 ISBN 978 84 95287 09 0 La Biblia Herder 2003 ISBN 978 84 254 2235 3 y 2013 Marsilio Ficino y Luigi Cornaro Tres libros sobre la vida De la vida sobria AEN 2006 ISBN 978 84 95287 28 1 Hugo von Hofmannsthal Instantes griegos y otros suenos cuatro ediciones 1999 ISBN 978 84 921649 5 0 D P Schreber Sucesos memorables de un enfermo de los nervios AEN 2003 El Coran Barcelona Didaco 2004 edicion bilingue comentada con traduccion del texto arabe coranico por Bahige Mulla Huech y traduccion del texto aleman de la exegesis por Marciano Villanueva 31 Joachim Gnilka Biblia y Coran lo que los une lo que los separa Herder 2005 ISBN 978 84 254 2388 8 Ciceron Conversaciones en Tusculo AEN 2005 ISBN 978 84 95287 23 6 Klaus Bringmann Juliano Herder 2006 ISBN 978 84 254 2427 4 Hugo von Hofmannsthal Asomado al abismo cuatro ediciones 2007 ISBN 978 84 934176 3 5 Torquato Tasso Los mensajeros cuatro ediciones 2008 ISBN 978 84 934176 4 2 Hugo von Hofmannsthal Intercambio epistolar Pre Textos 2008 ISBN 978 84 8191 858 8 Hartmut Leppin Teodosio Herder 2008 ISBN 978 84 254 2534 9 Nuevo Testamento tr Serafin de Ausejo Herder 2009 ISBN 978 84 254 2610 0 revision de MVS Murray N Rothbard La etica de la libertad Union Editorial 2009 ISBN 978 84 7209 480 2 Medard Kehl Contemplo Dios toda su obra y estaba muy bien una teologia de la creacion Herder 2009 ISBN 978 84 254 2522 6 Jean Marc Pelorson Los letrados juristas castellanos bajo Felipe III Investigaciones sobre su puesto en la sociedad la cultura y el Estado Junta Castilla y Leon 2008 ISBN 978 84 9718 533 2 32 Gunther Geltinger Hombre angel Pre Textos 2009 ISBN 978 84 15297 52 9 Wolfgang Sofsky Defensa de lo privado una apologia Pre Textos 2009 ISBN 978 84 8191 977 6 Marcel Bataillon Los jesuitas en la Espana del siglo XVI Junta Castilla y Leon 2010 ISBN 978 84 9718 612 4 Henry Haztitt La economia en una leccion Union Editorial 2011 ISBN 978 84 7209 551 9 Klaus Berger Los primeros cristianos Sal Terrae 2011 ISBN 978 84 293 1918 7 Viktor Emil Frankl Ante el vacio existencial hacia una humanizacion de la psicoterapia Herder 2011 ISBN 978 84 254 1090 1 33 Karl Rahner El concilio nuevo comienzo Herder 2012 ISBN 978 84 254 3137 1 Carl Menger Principios de economia politica Union Editorial 2012 ISBN 978 84 7209 316 4 Paul Watzlawick El lenguaje del cambio nueva tecnica de la comunicacion terapeutica Herder 2012 ISBN 978 84 254 2928 6 La liturgia como centro de la vida cristiana Sal Terrae 2013 ISBN 13978 84 293 2057 2 Gerhard Lohfink Jesus de Nazaret Que quiso quien fue Herder 2013 ISBN 978 84 254 3108 1 34 Paul Watzlawick No es posible no comunicar Herder 2014 ISBN 978 84 254 3100 5Enlaces Editar 16 Ed Herder in memoriamNotas EditarReferencias Editar 1 https www facebook com pretextos posts 127318767455778 El pasado dia 13 de febrero fallecio en Madrid Marciano Villanueva Salas escritor y destacado traductor con quien tuvimos el gusto de colaborar 2 Copia archivada Archivado desde el original el 10 de octubre de 2014 Consultado el 6 de octubre de 2014 Principios de economia politica Amazon La economia de una leccion Amazon La etica de la libertad Amazon de Inter Nationes 3 Ficha 6 Instantes griegos La Biblia de Jerusalen Editorial Desclee de Brouwer 4 y 5 Vease Wikipedia en aleman Ficha de Diccionario enciclopedico de exegesis y teologia biblica tomo 1 amazon Diccionario enciclopedico de exegesis y teologia biblica tomo 2 amazon 6 7 Ficha sobre Bodei Ficha de Juliano amazon Ficha de Teodosio amazon Ficha de Karl Jaspers worldcat org Cartas del joven Hofmannsthal a Edgard con Bebenburg notas de M E Gilbert trad de Marciano Villanueva Salas Pre Textos Valencia 2008 comentario de JUAN MALPARTIDA Cultural Madrid 07 06 2008 p 26 ABC es Hemeroteca Ficha de Hombre angel Pre Textos Cervantes y el barroco cuartopoder es Coleccion de libros sobre Neuropsiquiatria Asociacion Espanola de Neuropsiquiatria Archivado desde el original el 29 de octubre de 2014 Consultado el 29 de octubre de 2014 Ficha de El teatro de los cerebros El hospital de los locos incurables iberlibro Sucesos memorables de un enfermo de los nervios amazon A Garcia Simon Las Tusculanas en Cuestion de palabras Valladolid Gaton 2014 pp 301 303 ISBN 978 84 617 1981 5 esta traduccion es excelente y se lee con el placer propio de los textos vertidos por los autenticos sabios el es uno de ellos 8 9 10 11 12 13 14 15 y www herdereditorial com autores 5463 lohfink gerhard Datos Q19950316Obtenido de https es wikipedia org w index php title Marciano Villanueva Salas amp oldid 129407955, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos