fbpx
Wikipedia

Kojiki

Kojiki o Furukotofumi (古事記) es el libro histórico más antiguo que se conserva sobre la historia de Japón. Literalmente significa ‘registro de cosas antiguas’. Este menciona a otra compilación más vieja que se dice fue destruida por el fuego.

Kojiki
de Hieda no Are y Ō-No-Yasumaro
Género Libro de historia
Basado en Teiki y Kyūji
Idioma Kanbun
Título original Kojiki
Ciudad Japón
Fecha de publicación 712
Texto en español Kojiki en Wikisource

Contenido

 
O no Yasumaro(太安万侶)fue un sirviente civil e historiador del Japón ancestral. Editó el Kojiki(古事記), siendo este un libro histórico. La presente imagen fue pintada por Kikuchi Yōsai(菊池容斎)que era un pintor originario de Japón.

Según el prólogo, el libro fue presentado por O no Yasumaro basándose en una historia memorizada por Hieda no Are en 712 bajo la orden de la Corte Imperial de Emperatriz Genmei. Al Kojiki le sigue el Nihonshoki.

El Kojiki no cuenta la historia oficial como lo haría el Nihonshoki. Sin contar el Kojiki, ninguna otra historia ha afirmado ser compilada tras una orden oficial. Esto ha llevado a algunos a decir que el Kojiki fue una falsificación que realmente apareció mucho más tarde que el Nihonshoki pero dicha teoría tiene muy poco respaldo.

La historia del Kojiki empieza con la creación del mundo a manos de los kami (dioses) Izanagi e Izanami y finaliza con la era de la Emperatriz Suiko. Contiene varios mitos y leyendas de Japón, además de algunas canciones. Mientras que los registros históricos y los mitos están escritos en alguna forma de chino con una fuerte mezcla de elementos japoneses, las canciones están escritas con caracteres chinos usados para transmitir solo los sonidos. Este peculiar uso de los caracteres chinos es llamado Manyogana, y se requiere un conocimiento de dicha especialidad para comprender las canciones. Están escritas en un dialecto de la zona de Yamato entre el siglo VII y el VIII, un idioma denominado Jōdai Nihongo (lit. "japonés de la edad alta").

El libro está divido en tres partes: Kamitsumaki ("trozo superior"), Nakatsumaki ("trozo medio") y Shimotsumaki ("trozo bajo").

El Kamitsumaki incluye el prólogo y se centra en las deidades que hicieron Japón y los nacimientos de varios dioses.

El Nakatsumaki empieza con la historia del emperador Jinmu, el primer emperador de Japón, y su conquista de Japón, y termina con el decimoquinto Emperador, Ojin. Muchas de las historias que contiene son mitológicas y la supuesta información histórica que hay no es muy fiable. Por razones desconocidas, desde el segundo y hasta el noveno, los Emperadores son nombrados pero sus logros faltan en buena medida.

El Shimotsumaki cubre desde el decimosexto al trigésimo tercer Emperador, y al contrario que los volúmenes previos, tiene unas referencias muy limitadas a las interacciones con los dioses que eran tan notables en los dos primeros. Las informaciones concernientes desde el vigésimo segundo al trigésimo tercero también faltan en gran parte.

 
Kojiki-den por Motoori Norinaga.

En el período Edo, Motoori Norinaga estudió el Kojiki intensamente. Los resultados de dicho estudio fueron publicados en su Kojiki-den (comentarios al Kojiki). Fue en el período Edo cuando se afirmó por primera vez que el libro había sido falsificado después de cuando supuestamente había sido escrito.[1][2]

La primera, y más conocida, traducción al inglés del Kojiki, fue hecha por el renombrado japonólogo Basil Hall Chamberlain. Más recientemente, una buena traducción, fue hecha por Donald L. Philippi. Fue publicada por Columbia University Press en octubre de 1982 (ISBN 0-86008-320-9).

Véase también

Referencias

  1. Requena Hidalgo, Cora. La creación del mundo japonés: representaciones mitológicas y literarias en Kojiki. Universidad Complutense de Madrid. Consultado el 30 de mayo de 2017. 
  2. . CoolJapan.es. Archivado desde el original el 3 de junio de 2017. Consultado el 30 de mayo de 2017. 

Bibliografía

  • Kojiki. Crónicas de antiguos hechos de Japón. Traducción de Carlos Rubio López de la Llave y Rumi Tami Moratalla. Primera versión en español desde el original japonés. Colección: Pliegos de Oriente. Tapa dura, 288 páginas. Madrid: Editorial Trotta. 2008 (3ª edición 2018). ISBN 978-84-9879-767-1. 
Sobre mitología japonesa
  • Naumann, Nelly (1998). Antiguos mitos japoneses. Barcelona: Editorial Herder. ISBN 84-254-2044-X. 
  • Seco Serra, Irene (2006). Leyendas y cuentos del Japón. Madrid: Ediciones Akal. ISBN 978-84-460-2251-0. 

Enlaces externos

  •   Datos: Q813031
  •   Multimedia: Kojiki
  •   Textos: Kojiki

kojiki, furukotofumi, 古事記, libro, histórico, más, antiguo, conserva, sobre, historia, japón, literalmente, significa, registro, cosas, antiguas, este, menciona, otra, compilación, más, vieja, dice, destruida, fuego, hieda, yasumarogénerolibro, historiabasado, . Kojiki o Furukotofumi 古事記 es el libro historico mas antiguo que se conserva sobre la historia de Japon Literalmente significa registro de cosas antiguas Este menciona a otra compilacion mas vieja que se dice fue destruida por el fuego Kojikide Hieda no Are y Ō No YasumaroGeneroLibro de historiaBasado enTeiki y KyujiIdiomaKanbunTitulo originalKojikiCiudadJaponFecha de publicacion712Texto en espanolKojiki en Wikisource editar datos en Wikidata Indice 1 Contenido 2 Vease tambien 3 Referencias 4 Bibliografia 5 Enlaces externosContenido Editar O no Yasumaro 太安万侶 fue un sirviente civil e historiador del Japon ancestral Edito el Kojiki 古事記 siendo este un libro historico La presente imagen fue pintada por Kikuchi Yōsai 菊池容斎 que era un pintor originario de Japon Segun el prologo el libro fue presentado por O no Yasumaro basandose en una historia memorizada por Hieda no Are en 712 bajo la orden de la Corte Imperial de Emperatriz Genmei Al Kojiki le sigue el Nihonshoki El Kojiki no cuenta la historia oficial como lo haria el Nihonshoki Sin contar el Kojiki ninguna otra historia ha afirmado ser compilada tras una orden oficial Esto ha llevado a algunos a decir que el Kojiki fue una falsificacion que realmente aparecio mucho mas tarde que el Nihonshoki pero dicha teoria tiene muy poco respaldo La historia del Kojiki empieza con la creacion del mundo a manos de los kami dioses Izanagi e Izanami y finaliza con la era de la Emperatriz Suiko Contiene varios mitos y leyendas de Japon ademas de algunas canciones Mientras que los registros historicos y los mitos estan escritos en alguna forma de chino con una fuerte mezcla de elementos japoneses las canciones estan escritas con caracteres chinos usados para transmitir solo los sonidos Este peculiar uso de los caracteres chinos es llamado Manyogana y se requiere un conocimiento de dicha especialidad para comprender las canciones Estan escritas en un dialecto de la zona de Yamato entre el siglo VII y el VIII un idioma denominado Jōdai Nihongo lit japones de la edad alta El libro esta divido en tres partes Kamitsumaki trozo superior Nakatsumaki trozo medio y Shimotsumaki trozo bajo El Kamitsumaki incluye el prologo y se centra en las deidades que hicieron Japon y los nacimientos de varios dioses El Nakatsumaki empieza con la historia del emperador Jinmu el primer emperador de Japon y su conquista de Japon y termina con el decimoquinto Emperador Ojin Muchas de las historias que contiene son mitologicas y la supuesta informacion historica que hay no es muy fiable Por razones desconocidas desde el segundo y hasta el noveno los Emperadores son nombrados pero sus logros faltan en buena medida El Shimotsumaki cubre desde el decimosexto al trigesimo tercer Emperador y al contrario que los volumenes previos tiene unas referencias muy limitadas a las interacciones con los dioses que eran tan notables en los dos primeros Las informaciones concernientes desde el vigesimo segundo al trigesimo tercero tambien faltan en gran parte Kojiki den por Motoori Norinaga En el periodo Edo Motoori Norinaga estudio el Kojiki intensamente Los resultados de dicho estudio fueron publicados en su Kojiki den comentarios al Kojiki Fue en el periodo Edo cuando se afirmo por primera vez que el libro habia sido falsificado despues de cuando supuestamente habia sido escrito 1 2 La primera y mas conocida traduccion al ingles del Kojiki fue hecha por el renombrado japonologo Basil Hall Chamberlain Mas recientemente una buena traduccion fue hecha por Donald L Philippi Fue publicada por Columbia University Press en octubre de 1982 ISBN 0 86008 320 9 Vease tambien EditarMitologia japonesa 5454 KojikiReferencias Editar Requena Hidalgo Cora La creacion del mundo japones representaciones mitologicas y literarias en Kojiki Universidad Complutense de Madrid Consultado el 30 de mayo de 2017 Resena y comentario del Kojiki de Editorial Trotta CoolJapan es Archivado desde el original el 3 de junio de 2017 Consultado el 30 de mayo de 2017 Bibliografia EditarKojiki Cronicas de antiguos hechos de Japon Traduccion de Carlos Rubio Lopez de la Llave y Rumi Tami Moratalla Primera version en espanol desde el original japones Coleccion Pliegos de Oriente Tapa dura 288 paginas Madrid Editorial Trotta 2008 3ª edicion 2018 ISBN 978 84 9879 767 1 Sobre mitologia japonesaNaumann Nelly 1998 Antiguos mitos japoneses Barcelona Editorial Herder ISBN 84 254 2044 X Seco Serra Irene 2006 Leyendas y cuentos del Japon Madrid Ediciones Akal ISBN 978 84 460 2251 0 Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre Kojiki Wikisource contiene obras originales de o sobre Kojiki Datos Q813031 Multimedia Kojiki Textos Kojiki Obtenido de https es wikipedia org w index php title Kojiki amp oldid 142883408, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos