fbpx
Wikipedia

Sinograma

Los caracteres chinos, a veces llamados sinogramas (汉字/漢字, chino: hànzì, japonés: kanji, coreano: hanja; literalmente, «carácter han»), son un sistema de escritura de tipo logográfico y originalmente silábico, desarrollado por los chinos han en torno a la llanura del río Amarillo y adoptado por varias naciones de Asia Oriental (sinoesfera). Los sinogramas eran utilizados antiguamente por las naciones de Asia del Este para escribir textos en chino clásico, y posteriormente lo han sido en la escritura china y la japonesa, así como en la coreana, en la antigua escritura vietnamita y en otros idiomas.

Caracteres chinos
Tipo Logográfico (silábico)
Idiomas Idioma chino (mandarín, cantonés, min, hakka, gan, xiang, wu, jin), zhuang,
idioma japonés, ryukyuense,
coreano y vietnamita
Creador Cangjie
Época 1200 a. C.
Antecesores
Historia · Escritura oracular
· Escritura de bronce
· Escritura de sello
· Escritura clerical
· Escritura semicursiva
· Escritura cursiva
· Escritura regular
· Caracteres simplificados
Dio lugar a Kanji / Hanja / Chữ Nôm
Khitan (grande / pequeña)
Yurchen / Tangut / Sawndip
Hiragana / Katakana / Bopomofo
Dirección Múltiple. Actualmente, de izquierda a derecha. Antiguamente, de arriba abajo
Letras compuesto de radicales
Unicode U+2E80-2EFF,U+3000-303F,U+3200-32FF,U+3300-33FF,U+3400-4DBF,U+4E00-9FFF,U+F900-FAFF,U+FE30-FE4F
ISO 15924 Hani, 500
Mapa de distribución

Los caracteres chinos (hanzi) son morfosilábicos: cada uno corresponde a una sílaba pronunciada y aporta un significado elemental; esto no pasa por ejemplo en los kanjis del japonés. En chino moderno muchas palabras son bisilábicas o polisilábicas, y por tanto se escriben con dos o más sinogramas, y tienen un significado que no se deduce automáticamente de la suma de los sinogramas que las componen.[1]​ Los cognados entre dialectos chinos tienen la misma escritura (el mismo sinograma) y significados similares pero suelen tener pronunciaciones diferentes.

Los sinogramas japoneses (kanji) se comportan como lexemas y la gramática se complementa con los silabarios japoneses. En japonés un sinograma puede representar varias sílabas. De otros idiomas nacionales, destaca el coreano (hanja), que los ha sustituido casi del todo por el alfabeto coreano, pero los sigue utilizando para desambiguar palabras homófonas, y el vietnamita (hán tự) que los ha sustituido completamente por un nuevo sistema de escritura, el alfabeto vietnamita, formado por letras latinas con diacríticos. En estos casos los sinogramas pueden representar solo el significado original chino con la pronunciación del idioma local, si bien la pronunciación también puede derivar del chino en el caso de palabras tomadas del chino. Las pronunciaciones extranjeras de caracteres chinos se conocen como sinoxénicas.

Reglas de formación

Tradicionalmente los caracteres chinos se dividen en seis tipos, división que por primera vez aparece en el diccionario Shuowen Jiezi del año 100 d.c. , por obra de Xu Shen: Sinogramas representan palabras del idioma por varias métodos.

Pictogramas Ideograma
simple
Ideograma
compuesto
Préstamo Fonosemántico Cognados
象形字
Xiàngxíng zì
指事字
Zhǐ shì zì
会意字
Huìyì zì
假借字
Jiǎjiè zì
形声字
Xíngshēng zì
转注字
Zhuǎnzhù zì
 
Montaña
Árbol → Raíz
 
Fuerza + campo = Hombre
Espalda (bei) → Norte (bei)
Cambio (hua) → Flor (hua)
考 老
Examinar / Viejo
  1. Caracteres pictográficos o pictogramas (象形 xiàngxíng): son los que representan gráficamente a un objeto; son los más fáciles de reconocer. Ejemplos lo constituyen 口 kǒu “boca”, 人 rén “hombre”, 日 “sol” y 火 'huǒ' por "fuego".
  2. Caracteres indicativos o ideogramas simples (指事 zhǐshì): son símbolos que indican ciertos fenómenos y representaciones. Se emplean también para representar ideas abstractas. A esta categoría pertenecen caracteres como 上 shàng “arriba” o 下 xià “abajo”. También lo es 本 běn “raíz” u “origen”, carácter que se obtiene añadiéndole un trazo a 木 “árbol” en su parte inferior, con lo cual se indica a sus raíces.
  3. Caracteres asociativos o ideogramas compuestos (會意 huìyì): son los creados por la asociación de dos o más caracteres ideográficos. En este caso, cada carácter aporta un sema o unidad de sentido diferente, por lo que podrían denominarse caracteres de montaje sémico (lo cual seguiría el sentido de su nombre en chino, 會意 o “composición de significados”). Un ejemplo lo constituye el carácter 明 míng “brillante”, ensamblado a partir de 日 “sol” y 月 yuè “luna”, los dos cuerpos celestes más brillantes visibles en el firmamento. O 鳴 míng “voz o chillido de un ave”, compuesto de 口 kǒu “boca” y 鳥 niǎo “ave, pájaro”.
  4. Caracteres rebús o préstamo fonético (假借 jiǎjiè): se da sobre todo en palabras homófonas, en la que una presta a la otra el carácter, añadiéndose a veces otro elemento para distinguir los significados. Un ejemplo clásico es el verbo 來 lái “venir”, que se representa con el carácter que indicaba antigualmente un tipo de cebada, lexía que igualmente se pronunciaba lái. El principio del préstamo de carácter para transcribir algo de difícil representación, por ser un concepto abstracto, como “venir”, o también por ser una palabra extranjera, lo encontramos en la transcripción de vocablos foráneos. Un antiguo ejemplo es 葡萄 pútáo “uva”, otro más moderno es 布拉吉 bùlājí “vestido (de corte occidental)”, del ruso платье.
  5. Caracteres fonosemánticos (形聲 xíngshēng): son los creados por la asociación de un carácter que aporta el elemento fonético y otro que añade la diferenciación semántica, llamado radical y que normalmente va hacia la izquierda. Este método de montaje fonosemántico fue el que disparó las posibilidades combinatorias de la escritura china, resultando en que la mayor parte de los caracteres chinos actuales son de este tipo. El principio funciona del siguiente modo: si tengo el carácter 媽 , sé que algo perteneciente a la categoría 女 “mujer” se pronuncia como 馬 , siendo aquí irrelevante el sentido de “caballo” de este último carácter. El significado de 媽 sería entonces “mamá”, empleándose también reduplicado, 媽媽 māma. La fórmula quedaría así: RADICAL (女 mujer) + FONÉTICO (馬 ) = SER FEMENINO QUE SE PRONUNCIA [ma] → 媽 “mamá”.
  6. Caracteres notativos o cognados: son aquellos en los que se ha ampliado el significado para abarcar otros conceptos semejantes.

Historia

Origen legendario

La tradición china atribuye la invención de los caracteres chinos al personaje legendario Cang Jie, ministro del mítico emperador Amarillo (Huang Di), quien habría inventado los caracteres inspirándose en las huellas de los pájaros.

Existen otras leyendas menos difundidas sobre el origen de los caracteres. Una de ellas, recogida en el Laozi sitúa el origen de los caracteres en un sistema de nudos en cuerdas. Otra leyenda señala a los 8 trigramas del Yijing, inventados por el sabio legendario Fu Xi, como precursores de los caracteres de la escritura china.

Algunas teorías superadas veían el origen de los caracteres chinos en las escrituras cuneiformes de la antigua Mesopotamia. Ahora ya se piensa en un origen independiente.[2]

Uso temprano de símbolos

En las últimas décadas, se han encontrado una serie de gráficos e imágenes inscritos en excavaciones neolíticas en China, incluidos Jiahu (c. 6500 a. C), Dadiwan y Damaidi del sexto milenio a. C. y Banpo (quinto milenio a. C). A menudo, estos hallazgos van acompañados de informes de los medios de comunicación que hacen retroceder miles de años los supuestos comienzos de la escritura china.[3][4]​ Sin embargo, debido a que estas marcas ocurren individualmente, sin ningún contexto implícito, y se hacen de manera cruda y simple, Qiu Xigui concluyó que "no tenemos ninguna base para afirmar que constituían escritura ni hay razón para concluir que fueran ancestrales de los caracteres chinos de la dinastía Shang".[5]​ Por otra parte, demuestran una historia de uso de señales en el valle del río Amarillo durante el Neolítico hasta el período Shang.[4]

Escritura en huesos oraculares

 
Escápula de buey con inscripción en hueso oracular.

La evidencia confirmada más antigua de la escritura china descubierta hasta ahora es el cuerpo de inscripciones talladas en vasijas de bronce y huesos oraculares de finales de la dinastía Shang (c. 1250-1050 a. C).[6][7]​ El más antiguo de ellos data del año 1200 a. C.[8][9]​ En 1899, piezas de estos huesos se vendían como "huesos de dragón" con fines medicinales, cuando los eruditos identificaron los símbolos en ellos como escritura china. En 1928, la fuente de los huesos se situó en una aldea cerca de Anyang en la provincia de Henan, que fue excavada por la Academia Sínica entre 1928 y 1937. Se han encontrado más de 150 000 fragmentos.[6]

Las inscripciones de huesos oraculares son registros de adivinaciones realizadas en comunicación con espíritus ancestrales reales.[6]​ Los más cortos tienen solo unos pocos caracteres, mientras que los más largos tienen entre treinta y cuarenta caracteres. El rey Shang se comunicaba con sus antepasados ​​sobre temas relacionados con la familia real, éxito militar, pronóstico del tiempo, sacrificios rituales y temas relacionados mediante escapulimancia, y las respuestas se registraban en el material de adivinación mismo.[6]

La escritura en hueso es un sistema de escritura bien desarrollado,[10][11]​ lo que sugiere que los orígenes de la escritura china pueden ser anteriores a finales del segundo milenio antes de Cristo.[12]​ Aunque estas inscripciones adivinatorias son la evidencia más antigua de la escritura china ancestral, se cree ampliamente que esta se usó para muchos otros fines no oficiales, pero los materiales sobre los que se redactaron (probablemente madera y bambú) eran menos más duraderos que el hueso y la cáscara, por lo que desde entonces se han deteriorado.[12]

Edad de Bronce

 
La sartén Shi Qiang, una palangana ritual de bronce que data de alrededor del 900 a. C. Largas inscripciones en la superficie describen los hechos y virtudes de los primeros siete reyes Zhou.

La imagen tradicional de una serie ordenada de escrituras, cada una inventada repentinamente y que desplaza completamente el sistema anterior, ha sido demostrada de manera concluyente como ficción por los hallazgos arqueológicos y la investigación académica de finales del siglo XX y principios del XXI.[13]​ La evolución gradual y la coexistencia de dos o más tipos de caracteres fue el caso más frecuente. Ya en la dinastía Shang, la escritura en huesos oraculares coexistía como una forma simplificada junto con la escritura normal de los libros de bambú (conservados en las típicas inscripciones de bronce), así como las formas pictóricas extra elaboradas (a menudo emblemas de clanes) que se encuentran en muchos bronces.

Con base en los estudios de estas inscripciones de bronce, está claro que, desde la escritura de la dinastía Shang hasta la de Zhou Occidental y principios del Zhou Oriental, la escritura principal evolucionó de una manera lenta e ininterrumpida. Finalmente asumió la forma que ahora se conoce como sellos en la escritura del Zhou Oriental tardío en el estado Qin, sin ninguna línea clara de división.[13]​ Mientras tanto, otras escrituras habían evolucionado, especialmente en las áreas del este y el sur durante la dinastía Zhou tardía, incluidas formas regionales, como el gǔwén ("formas antiguas") de los Reinos combatientes del este, conservados como formas variantes en el diccionario de caracteres de la dinastía Han, Shuowen Jiezi, así como formas decorativas como inscripciones de pájaros e insectos.

Unificación

La escritura de sello, que había evolucionado lentamente en el estado de Qin durante la dinastía Zhou del Este, se estandarizó y se adoptó como el sistema formal para toda China en la dinastía Qin (lo que llevó a la idea errónea de que se inventó en ese momento), y todavía se usaba ampliamente para el grabado decorativo y los sellos en el período de la dinastía Han. Sin embargo, a pesar de la estandarización durante este periodo, más de un formato de escritura permaneció en uso en ese momento. Por ejemplo, un tipo de escritura común (vulgar) poco conocida, rectilínea y toscamente ejecutada había coexistido durante siglos con la escritura de sello más formal en el estado de Qin, y la popularidad de esta forma vulgar creció a medida que el uso de la escritura misma se hizo más generalizado.[14]​ Para el período de los Reinos Combatientes, una forma inmadura de escritura clerical llamada "clerical temprano" o "proto-clerical" ya se había desarrollado en el estado de Qin[15]​ basada en esta escritura vulgar, y también con la influencia de la escritura de sello.[16]​ La coexistencia de las tres escrituras, sello, vulgar y proto-clerical (evolucionando gradualmente en las dinastías Qin hasta las primeras dinastías Han en forma de escritura clerical) va en contra de la creencia tradicional de que la dinastía Qin tenía una sola escritura y que el sistema clerical se inventó repentinamente a principios de la dinastía Han a partir de la escritura en sellos pequeños.

Introducción

Uno de los rasgos más resaltantes es que el carácter suele coincidir con una sílaba que posee significado. Esta es probablemente la causa de la idea errónea de que el chino es una lengua monosilábica. En realidad, la mayor parte del léxico chino moderno se compone de palabras bisílabas, entendiendo como palabra una unidad léxica que se puede combinar libremente en una frase. En el chino clásico se utilizaban muchas más palabras monosilábicas pero, aun así, no se sabe de ningún estado de la lengua en que todas las palabras hayan sido monosilábicas. De hecho, existen términos bisílabos que se escriben con dos caracteres que solo pueden aparecer juntos, como por ejemplo gāngà (尷尬 /尴尬, "avergonzado") o jǔyǔ (齟齬 /龃龉, "altercado"). En estos casos, ni tan siquiera sería posible un análisis semántico o etimológico como unión de dos morfemas.

Existen diversos criterios para clasificar los tipos de caracteres chinos. Lo más sencillo es dividirlos en tres categorías básicas

Los caracteres más antiguos son pictogramas, esto es, dibujos del concepto que representan. Por ejemplo:

  El primer carácter, pronunciado rén en mandarín moderno, significa "persona", y procede del dibujo de un perfil humano. Este carácter es una auténtica palabra monosilábica y se utiliza en chino moderno. El segundo ejemplo, pronunciado , significaba "árbol" en la antigüedad, y representa, de manera estilizada, el tronco, la copa y las raíces del árbol. En chino moderno, este carácter ha pasado a significar "madera", mientras que árbol se dice shù (樹 /树).

El segundo tipo de caracteres son los llamados ideogramas. En estos casos los pictogramas se combinan para sugerir ideas por asociación. Por ejemplo:

  Estos dos ideogramas se basan en los pictogramas anteriores. El primero, pronunciado qiú, significa "prisionero", significado sugerido por la imagen de una persona encerrada. En chino moderno, la palabra normal para decir prisionero es qiúfàn (囚犯), forma bisílaba que aún contiene este carácter. El segundo carácter de la imagen significa "bosque", idea sugerida por la repetición del árbol. En este caso, el chino moderno también ha acabado dándonos una forma bisílaba: La palabra actual es sēnlín (森林), donde aparece también otro ideograma similar con tres árboles.

El tercer tipo de caracteres lo constituyen los logogramas. Este tipo abarca la inmensa mayoría de los caracteres chinos actuales. Consiste en la modificación de otro carácter con el que comparte pronunciación añadiéndole otro componente que lo distingue. El componente añadido es a menudo uno de los llamados radicales, que aporta una idea semántica respecto al tipo de significado representado por el nuevo carácter. Veamos dos ejemplos:

  Estos dos logogramas están basados en los ideogramas anteriores, pero corresponden a palabras totalmente diferentes. En ambos caracteres se aprecian tres trazos a la izquierda. Estos trazos son conocidos como "tres gotas de agua", o "radical del agua", y proceden del pictograma que significa agua. Los caracteres que tienen estas tres gotas de agua suelen tener un significado relacionado con el agua o los líquidos. El primero, pronunciado qiú, se basa en el ideograma qiú por el mero hecho de que tiene la misma pronunciación. Su significado clásico es "nadar" y se utiliza poco en chino moderno. Una palabra con este carácter es qiúdù (泅渡, "cruzar a nado"). El segundo carácter se pronuncia lín, y es por esa coincidencia fonética por la que se basa en el carácter del bosque. Las tres gotas de agua nos indican que se trata, sin embargo, de un término relacionado con el agua. Su significado es "empapar". En chino moderno se puede utilizar como verbo monosílabo, o en algunas combinaciones bisílabas, como en la palabra línyù (淋浴, "ducha").

Lo más probable es que en un estadio antiguo de la lengua estos logogramas empezaran escribiéndose con el mismo carácter cuyo sonido comparten, y que el añadido del radical se produjera posteriormente para clarificar el significado, de manera análoga, salvando las distancias, al uso que hacemos en castellano de la tilde para diferenciar monosílabos de significado diferente, como "si" y "sí", o "te" y "té".

El sistema de caracteres chinos no es, por lo tanto, un inventario de palabras monosilábicas, como a veces se dice, sino más bien una suerte de silabario inmenso con el que se representan los sonidos de las palabras de la lengua hablada[cita requerida].

Aspectos relevantes de los caracteres chinos

  • Los caracteres chinos (chino tradicional: 漢字, chino simplificado: 汉字, pinyin: hànzì) se emplean en la escritura del idioma chino (aunque se han difundido al japonés y coreano).
  • Cada signo se refiere a la unidad mínima de significación (morfema)
  • En el léxico de la gran mayoría de las palabras actuales son bisílabos compuestos por unión de dos monemas, que habitualmente tienen identidad y significación propias, por ejemplo 歡迎 (bienvenida).
  • Hay inventariados unos 50 000 caracteres diferentes, de los que 10 000 son utilizados en la lengua culta y 3000 en el lenguaje corriente.
  • Pocos hanzi son ideogramas y desde tiempos antiguos los signos tienen valor fonético aunque estos signos no determinan exactamente el sonido y por lo tanto es muy difícil saber cómo deben ser pronunciados.
  • La mayoría de caracteres están compuestos por un radical semántico (de significado más o menos común) y uno fonético, lo que aprovecha para ordenarlos en los diccionarios.
  • Cada carácter es indivisible e invariable, pero por razones técnicas y de estudio se clasifican en simples y compuestos (según los trazos), ideográficos (sentido deducible de las partes) y fonético (si contienen alguna huelga indicación sobre la pronunciación).
  • A lo largo de la historia se han utilizado diversos estilos de grafismo que se conservan todavía en el arte caligráfico tradicional: El primer estilo de escritura, surgido durante la dinastía Shang, se conoce como dàzhuànshū 大篆書, escritura del sello grande. Otros estilos son la escritura del sello pequeño (xiǎozhuànshū 小篆書), la escritura clerical (lishu 隸書), la escritura semicursiva (xingshu 行書(, y el estilo de hierba (cǎoshū 草書).
  • El estilo escrito o lengua literaria llamado wenyan, originado a partir del chino antiguo permite comprender los textos de cualquier época.
  • El estilo baihua más cercano al lenguaje hablado y utilizado ya por el budismo, desplazó progresivamente a wenyan y lo sustituyó completamente con la reforma educativa de China del siglo XX.
  • La forma tradicional de escribir era en vertical y de derecha a izquierda pero modernamente se hace en horizontal y de izquierda a derecha.
  • A partir del 1956 el gobierno de la República Popular China simplificó los caracteres y adoptó oficialmente el año 1979 el sistema de transcripción pinyin. Singapur hizo lo mismo.
  • El número de caracteres chinos que figuran en el diccionario Kangxi es de 47.035, aunque muchos son variantes inusuales acumuladas a lo largo de la historia. Estudios llevados a cabo en China, han demostrado que la plena alfabetización en idioma chino solo requiere conocer entre tres y cuatro mil caracteres.[17]

Difusión

Los sinogramas nacieron en el idioma chino y por ello es en la escritura china donde tienen su naturaleza original. En China los caracteres han ido evolucionando aunque uno de los mayores cambios fue la introducción de los caracteres chinos simplificados en los que se reduce el número de trazos y se simplifican sus formas con el objetivo declarado de disminuir su complejidad y facilitar la difusión al pueblo llano, aunque han recibido muchas críticas.

En la República de China (llamada comúnmente Taiwán) así como en Hong Kong y Macao se siguen usando los sinogramas previos a la reforma, llamados caracteres chinos tradicionales.

Esta división no impide que la gente alfabetizada según la forma simplificada o tradicional sea capaz de reconocer la otra forma con un mínimo de estudio.

Archipiélago de Japón

Dentro del proceso de consolidación del idioma japonés, a la par de un desarrollo de alfabeto silábico, se adoptó el sistema ideográfico chino para expresar la lengua. El uso de los kanji es una de las tres principales formas de escritura japonesa, los otros dos son hiragana y katakana, agrupados como kana.

Los kanji generalmente son utilizados para expresar solo conceptos, a diferencia de su uso en el chino, donde pueden ser también utilizados en su carácter fonético.[18]​ A un kanji corresponde un significado y se usa como determinante de la raíz de la palabra; las derivaciones, conjugaciones y accidentes se expresan mediante el uso de kana (en especial de hiragana) con el nombre de okurigana. De esta forma conviven tanto el sistema de escritura autóctono (pero derivado de la misma escritura han) y el sistema importado.

Península de Corea

Hanja (Hangul: 한자; Hanja: 漢字; literalmente: "caracteres Han"), o Hanmun (한문; 漢文), a veces traducido como caracteres sinocoreanos, es el nombre que reciben los caracteres chinos (Hanzi) en coreano, pero, de forma más específica, se refiere a aquellos caracteres que los coreanos tomaron prestados e incorporaron a su idioma, cambiando su pronunciación. Al contrario que los caracteres kanji japoneses, algunos de los cuales han sido simplificados, casi todos los hanja son idénticos a los hanzi del chino tradicional, aunque algunos difieren un poco de la forma tradicional.

Hoy en día, el Hanja no es usado para escribir palabras de origen nativo, ni palabras de origen chino.

Vietnam

Hán tự (漢字, pronunciado: [hǎːn tɨ̂ˀ] ) o chữ Nho (𡨸儒, [cɨ̌ ɲɔ], "escritura de los eruditos confucianos") son los términos vietnamitas para los sinogramas, cuando eran utilizados para escribir en chino clásico, usado en el Vietnam imperial para los escritos formales y que son indiferenciados de obras en chino clásico escritas en China, Corea o Japón.

En contraste el chữ Nôm ( 字喃/𡨸喃/𡦂喃, pronunciado: [cɨ̌ˀnom]) también utilizaba sinogramas pero para escribir en idioma vietnamita. Los primeros ejemplos datan del siglo XIII y eran usados casi exclusivamente por la élite del país, sobre todo para escribir literatura vietnamita (los textos formales solían ser escritos en chino clásico). Actualmente ha sido sustituida por el quốc ngữ, una escritura basada en el alfabeto latino.

Véase también

Referencias

  1. East Asian Languages at pinyin.info
  2. A. Bramanti, 2015. Cabezas negras, emperadores amarillos. Una revisión de los estudios comparativos entre el cuneiforme y los caracteres chinos. Claroscuro 14: 30-57. Revista del Centro de Estudios sobre la Diversidad Cultural, Facultad de Humanidades y Artes, Universidad Nacional de Rosario.
  3. . Xinhua Online (en inglés). 18 de mayo de 2007. Archivado desde el original el 8 de julio de 2007. Consultado el 19 de mayo de 2007. ; «Chinese Writing '8,000 Years Old'». BBC News (en inglés). 18 de mayo de 2007. Consultado el 17 de noviembre de 2007. 
  4. Rincon, Paul (17 de abril de 2003). «'Earliest Writing' Found in China». BBC News (en inglés). 
  5. Qiu, 2000, p. 31.
  6. Kern, 2010, p. 1.
  7. Keightley, 1978, p. xvi.
  8. Bagley, Robert (2004). «Anyang writing and the origin of the Chinese writing system». En Houston, Stephen, ed. The First Writing: Script Invention as History and Process (en inglés). Cambridge University Press. p. 190. ISBN 9780521838610. Consultado el 3 April 2019. 
  9. Boltz, William G. (1999). «Language and Writing». En Loewe, Michael; Shaughnessy, Edward L., eds. The Cambridge History of Ancient China: From the Origins of Civilization to 221 BC (en inglés). Cambridge University Press. p. 108. ISBN 9780521470308. Consultado el 3 April 2019. 
  10. Boltz, 1986, p. 424.
  11. Keightley, 1996.
  12. Kern, 2010, p. 2.
  13. Qiu, 2000, pp. 63–64, 66, 86, 88–89, 104–107, 124.
  14. Qiu, 2000, p. 104.
  15. Qiu, 2000, pp. 59, 104–107.
  16. Qiu, 2000, p. 119.
  17. Norman, Jerry (2008). . Archivado desde el original el 20 de octubre de 2009. Consultado el 17 de agosto de 2009. 
  18. DeFrancis, John, The Chinese Language. Facts and Fantasy, University of Hawaii Press, Honolulu 1990, passim. ISBN 0-8248-1068-6.

Bibliografía

  • Qiu, Xigui (2000). Chinese writing. Berkeley: Society for the Study of Early China and The Institute of East Asian Studies, University of California. ISBN 978-1-55729-071-7.  (English translation of Wénzìxué Gàiyào 文字學概要, Shangwu, 1988.)
  • Kern, Martin (2010). «Early Chinese literature, beginnings through Western Han». En Owen, Stephen, ed. The Cambridge History of Chinese Literature, vol. 1: To 1375. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 1-115. ISBN 978-0-521-85558-7. 
  • Keightley, David (1978). Sources of Shang history: the oracle-bone inscriptions of bronze-age China. Berkeley: University of California Press. ISBN 978-0-520-02969-9. 
  • Boltz, William G. (1994). The origin and early development of the Chinese writing system. New Haven: American Oriental Society. ISBN 978-0-940490-78-9. 

Enlaces externos

  •   Datos: Q8201
  •   Multimedia: Chinese writing

sinograma, caracteres, chinos, veces, llamados, sinogramas, 汉字, 漢字, chino, hànzì, japonés, kanji, coreano, hanja, literalmente, carácter, sistema, escritura, tipo, logográfico, originalmente, silábico, desarrollado, chinos, torno, llanura, río, amarillo, adopt. Los caracteres chinos a veces llamados sinogramas 汉字 漢字 chino hanzi japones kanji coreano hanja literalmente caracter han son un sistema de escritura de tipo logografico y originalmente silabico desarrollado por los chinos han en torno a la llanura del rio Amarillo y adoptado por varias naciones de Asia Oriental sinoesfera Los sinogramas eran utilizados antiguamente por las naciones de Asia del Este para escribir textos en chino clasico y posteriormente lo han sido en la escritura china y la japonesa asi como en la coreana en la antigua escritura vietnamita y en otros idiomas Caracteres chinosTipoLogografico silabico IdiomasIdioma chino mandarin cantones min hakka gan xiang wu jin zhuang idioma japones ryukyuense coreano y vietnamitaCreadorCangjieEpoca1200 a C Antecesoresescritura en huesos oracularesCaracteres chinosHistoria Escritura oracular Escritura de bronce Escritura de sello Escritura clerical Escritura semicursiva Escritura cursiva Escritura regular Caracteres simplificadosDio lugar aKanji Hanja Chữ Nom Khitan grande pequena Yurchen Tangut Sawndip Hiragana Katakana BopomofoDireccionMultiple Actualmente de izquierda a derecha Antiguamente de arriba abajoLetrascompuesto de radicalesUnicodeU 2E80 2EFF U 3000 303F U 3200 32FF U 3300 33FF U 3400 4DBF U 4E00 9FFF U F900 FAFF U FE30 FE4FISO 15924Hani 500Mapa de distribucion editar datos en Wikidata Los caracteres chinos hanzi son morfosilabicos cada uno corresponde a una silaba pronunciada y aporta un significado elemental esto no pasa por ejemplo en los kanjis del japones En chino moderno muchas palabras son bisilabicas o polisilabicas y por tanto se escriben con dos o mas sinogramas y tienen un significado que no se deduce automaticamente de la suma de los sinogramas que las componen 1 Los cognados entre dialectos chinos tienen la misma escritura el mismo sinograma y significados similares pero suelen tener pronunciaciones diferentes Los sinogramas japoneses kanji se comportan como lexemas y la gramatica se complementa con los silabarios japoneses En japones un sinograma puede representar varias silabas De otros idiomas nacionales destaca el coreano hanja que los ha sustituido casi del todo por el alfabeto coreano pero los sigue utilizando para desambiguar palabras homofonas y el vietnamita han tự que los ha sustituido completamente por un nuevo sistema de escritura el alfabeto vietnamita formado por letras latinas con diacriticos En estos casos los sinogramas pueden representar solo el significado original chino con la pronunciacion del idioma local si bien la pronunciacion tambien puede derivar del chino en el caso de palabras tomadas del chino Las pronunciaciones extranjeras de caracteres chinos se conocen como sinoxenicas Indice 1 Reglas de formacion 2 Historia 2 1 Origen legendario 2 2 Uso temprano de simbolos 2 3 Escritura en huesos oraculares 2 4 Edad de Bronce 2 5 Unificacion 3 Introduccion 4 Aspectos relevantes de los caracteres chinos 5 Difusion 5 1 Archipielago de Japon 5 2 Peninsula de Corea 5 3 Vietnam 6 Vease tambien 7 Referencias 8 Bibliografia 9 Enlaces externosReglas de formacion EditarArticulo principal Clasificacion de caracteres chinos Tradicionalmente los caracteres chinos se dividen en seis tipos division que por primera vez aparece en el diccionario Shuowen Jiezi del ano 100 d c por obra de Xu Shen Sinogramas representan palabras del idioma por varias metodos Pictogramas Ideograma simple Ideograma compuesto Prestamo Fonosemantico Cognados象形字Xiangxing zi 指事字Zhǐ shi zi 会意字Huiyi zi 假借字Jiǎjie zi 形声字Xingsheng zi 转注字Zhuǎnzhu zi 山 Montana 木 本 Arbol Raiz 男 Fuerza campo Hombre 北 Espalda bei Norte bei 化 花 Cambio hua Flor hua 考 老 Examinar ViejoCaracteres pictograficos o pictogramas 象形 xiangxing son los que representan graficamente a un objeto son los mas faciles de reconocer Ejemplos lo constituyen 口 kǒu boca 人 ren hombre 日 ri sol y 火 huǒ por fuego Caracteres indicativos o ideogramas simples 指事 zhǐshi son simbolos que indican ciertos fenomenos y representaciones Se emplean tambien para representar ideas abstractas A esta categoria pertenecen caracteres como 上 shang arriba o 下 xia abajo Tambien lo es 本 ben raiz u origen caracter que se obtiene anadiendole un trazo a 木 mu arbol en su parte inferior con lo cual se indica a sus raices Caracteres asociativos o ideogramas compuestos 會意 huiyi son los creados por la asociacion de dos o mas caracteres ideograficos En este caso cada caracter aporta un sema o unidad de sentido diferente por lo que podrian denominarse caracteres de montaje semico lo cual seguiria el sentido de su nombre en chino 會意 o composicion de significados Un ejemplo lo constituye el caracter 明 ming brillante ensamblado a partir de 日 ri sol y 月 yue luna los dos cuerpos celestes mas brillantes visibles en el firmamento O 鳴 ming voz o chillido de un ave compuesto de 口 kǒu boca y 鳥 niǎo ave pajaro Caracteres rebus o prestamo fonetico 假借 jiǎjie se da sobre todo en palabras homofonas en la que una presta a la otra el caracter anadiendose a veces otro elemento para distinguir los significados Un ejemplo clasico es el verbo 來 lai venir que se representa con el caracter que indicaba antigualmente un tipo de cebada lexia que igualmente se pronunciaba lai El principio del prestamo de caracter para transcribir algo de dificil representacion por ser un concepto abstracto como venir o tambien por ser una palabra extranjera lo encontramos en la transcripcion de vocablos foraneos Un antiguo ejemplo es 葡萄 putao uva otro mas moderno es 布拉吉 bulaji vestido de corte occidental del ruso plate Caracteres fonosemanticos 形聲 xingsheng son los creados por la asociacion de un caracter que aporta el elemento fonetico y otro que anade la diferenciacion semantica llamado radical y que normalmente va hacia la izquierda Este metodo de montaje fonosemantico fue el que disparo las posibilidades combinatorias de la escritura china resultando en que la mayor parte de los caracteres chinos actuales son de este tipo El principio funciona del siguiente modo si tengo el caracter 媽 ma se que algo perteneciente a la categoria 女 nǚ mujer se pronuncia como 馬 mǎ siendo aqui irrelevante el sentido de caballo de este ultimo caracter El significado de 媽 ma seria entonces mama empleandose tambien reduplicado 媽媽 mama La formula quedaria asi RADICAL 女 mujer FONETICO 馬 mǎ SER FEMENINO QUE SE PRONUNCIA ma 媽 ma mama Caracteres notativos o cognados son aquellos en los que se ha ampliado el significado para abarcar otros conceptos semejantes Historia EditarOrigen legendario Editar La tradicion china atribuye la invencion de los caracteres chinos al personaje legendario Cang Jie ministro del mitico emperador Amarillo Huang Di quien habria inventado los caracteres inspirandose en las huellas de los pajaros Existen otras leyendas menos difundidas sobre el origen de los caracteres Una de ellas recogida en el Laozi situa el origen de los caracteres en un sistema de nudos en cuerdas Otra leyenda senala a los 8 trigramas del Yijing inventados por el sabio legendario Fu Xi como precursores de los caracteres de la escritura china Algunas teorias superadas veian el origen de los caracteres chinos en las escrituras cuneiformes de la antigua Mesopotamia Ahora ya se piensa en un origen independiente 2 Uso temprano de simbolos Editar En las ultimas decadas se han encontrado una serie de graficos e imagenes inscritos en excavaciones neoliticas en China incluidos Jiahu c 6500 a C Dadiwan y Damaidi del sexto milenio a C y Banpo quinto milenio a C A menudo estos hallazgos van acompanados de informes de los medios de comunicacion que hacen retroceder miles de anos los supuestos comienzos de la escritura china 3 4 Sin embargo debido a que estas marcas ocurren individualmente sin ningun contexto implicito y se hacen de manera cruda y simple Qiu Xigui concluyo que no tenemos ninguna base para afirmar que constituian escritura ni hay razon para concluir que fueran ancestrales de los caracteres chinos de la dinastia Shang 5 Por otra parte demuestran una historia de uso de senales en el valle del rio Amarillo durante el Neolitico hasta el periodo Shang 4 Escritura en huesos oraculares Editar Articulo principal Escritura en huesos oraculares Escapula de buey con inscripcion en hueso oracular La evidencia confirmada mas antigua de la escritura china descubierta hasta ahora es el cuerpo de inscripciones talladas en vasijas de bronce y huesos oraculares de finales de la dinastia Shang c 1250 1050 a C 6 7 El mas antiguo de ellos data del ano 1200 a C 8 9 En 1899 piezas de estos huesos se vendian como huesos de dragon con fines medicinales cuando los eruditos identificaron los simbolos en ellos como escritura china En 1928 la fuente de los huesos se situo en una aldea cerca de Anyang en la provincia de Henan que fue excavada por la Academia Sinica entre 1928 y 1937 Se han encontrado mas de 150 000 fragmentos 6 Las inscripciones de huesos oraculares son registros de adivinaciones realizadas en comunicacion con espiritus ancestrales reales 6 Los mas cortos tienen solo unos pocos caracteres mientras que los mas largos tienen entre treinta y cuarenta caracteres El rey Shang se comunicaba con sus antepasados sobre temas relacionados con la familia real exito militar pronostico del tiempo sacrificios rituales y temas relacionados mediante escapulimancia y las respuestas se registraban en el material de adivinacion mismo 6 La escritura en hueso es un sistema de escritura bien desarrollado 10 11 lo que sugiere que los origenes de la escritura china pueden ser anteriores a finales del segundo milenio antes de Cristo 12 Aunque estas inscripciones adivinatorias son la evidencia mas antigua de la escritura china ancestral se cree ampliamente que esta se uso para muchos otros fines no oficiales pero los materiales sobre los que se redactaron probablemente madera y bambu eran menos mas duraderos que el hueso y la cascara por lo que desde entonces se han deteriorado 12 Edad de Bronce Editar La sarten Shi Qiang una palangana ritual de bronce que data de alrededor del 900 a C Largas inscripciones en la superficie describen los hechos y virtudes de los primeros siete reyes Zhou La imagen tradicional de una serie ordenada de escrituras cada una inventada repentinamente y que desplaza completamente el sistema anterior ha sido demostrada de manera concluyente como ficcion por los hallazgos arqueologicos y la investigacion academica de finales del siglo XX y principios del XXI 13 La evolucion gradual y la coexistencia de dos o mas tipos de caracteres fue el caso mas frecuente Ya en la dinastia Shang la escritura en huesos oraculares coexistia como una forma simplificada junto con la escritura normal de los libros de bambu conservados en las tipicas inscripciones de bronce asi como las formas pictoricas extra elaboradas a menudo emblemas de clanes que se encuentran en muchos bronces Con base en los estudios de estas inscripciones de bronce esta claro que desde la escritura de la dinastia Shang hasta la de Zhou Occidental y principios del Zhou Oriental la escritura principal evoluciono de una manera lenta e ininterrumpida Finalmente asumio la forma que ahora se conoce como sellos en la escritura del Zhou Oriental tardio en el estado Qin sin ninguna linea clara de division 13 Mientras tanto otras escrituras habian evolucionado especialmente en las areas del este y el sur durante la dinastia Zhou tardia incluidas formas regionales como el gǔwen formas antiguas de los Reinos combatientes del este conservados como formas variantes en el diccionario de caracteres de la dinastia Han Shuowen Jiezi asi como formas decorativas como inscripciones de pajaros e insectos Unificacion Editar La escritura de sello que habia evolucionado lentamente en el estado de Qin durante la dinastia Zhou del Este se estandarizo y se adopto como el sistema formal para toda China en la dinastia Qin lo que llevo a la idea erronea de que se invento en ese momento y todavia se usaba ampliamente para el grabado decorativo y los sellos en el periodo de la dinastia Han Sin embargo a pesar de la estandarizacion durante este periodo mas de un formato de escritura permanecio en uso en ese momento Por ejemplo un tipo de escritura comun vulgar poco conocida rectilinea y toscamente ejecutada habia coexistido durante siglos con la escritura de sello mas formal en el estado de Qin y la popularidad de esta forma vulgar crecio a medida que el uso de la escritura misma se hizo mas generalizado 14 Para el periodo de los Reinos Combatientes una forma inmadura de escritura clerical llamada clerical temprano o proto clerical ya se habia desarrollado en el estado de Qin 15 basada en esta escritura vulgar y tambien con la influencia de la escritura de sello 16 La coexistencia de las tres escrituras sello vulgar y proto clerical evolucionando gradualmente en las dinastias Qin hasta las primeras dinastias Han en forma de escritura clerical va en contra de la creencia tradicional de que la dinastia Qin tenia una sola escritura y que el sistema clerical se invento repentinamente a principios de la dinastia Han a partir de la escritura en sellos pequenos Introduccion EditarUno de los rasgos mas resaltantes es que el caracter suele coincidir con una silaba que posee significado Esta es probablemente la causa de la idea erronea de que el chino es una lengua monosilabica En realidad la mayor parte del lexico chino moderno se compone de palabras bisilabas entendiendo como palabra una unidad lexica que se puede combinar libremente en una frase En el chino clasico se utilizaban muchas mas palabras monosilabicas pero aun asi no se sabe de ningun estado de la lengua en que todas las palabras hayan sido monosilabicas De hecho existen terminos bisilabos que se escriben con dos caracteres que solo pueden aparecer juntos como por ejemplo ganga 尷尬 尴尬 avergonzado o jǔyǔ 齟齬 龃龉 altercado En estos casos ni tan siquiera seria posible un analisis semantico o etimologico como union de dos morfemas Existen diversos criterios para clasificar los tipos de caracteres chinos Lo mas sencillo es dividirlos en tres categorias basicasLos caracteres mas antiguos son pictogramas esto es dibujos del concepto que representan Por ejemplo El primer caracter pronunciado ren en mandarin moderno significa persona y procede del dibujo de un perfil humano Este caracter es una autentica palabra monosilabica y se utiliza en chino moderno El segundo ejemplo pronunciado mu significaba arbol en la antiguedad y representa de manera estilizada el tronco la copa y las raices del arbol En chino moderno este caracter ha pasado a significar madera mientras que arbol se dice shu 樹 树 El segundo tipo de caracteres son los llamados ideogramas En estos casos los pictogramas se combinan para sugerir ideas por asociacion Por ejemplo Estos dos ideogramas se basan en los pictogramas anteriores El primero pronunciado qiu significa prisionero significado sugerido por la imagen de una persona encerrada En chino moderno la palabra normal para decir prisionero es qiufan 囚犯 forma bisilaba que aun contiene este caracter El segundo caracter de la imagen significa bosque idea sugerida por la repeticion del arbol En este caso el chino moderno tambien ha acabado dandonos una forma bisilaba La palabra actual es senlin 森林 donde aparece tambien otro ideograma similar con tres arboles El tercer tipo de caracteres lo constituyen los logogramas Este tipo abarca la inmensa mayoria de los caracteres chinos actuales Consiste en la modificacion de otro caracter con el que comparte pronunciacion anadiendole otro componente que lo distingue El componente anadido es a menudo uno de los llamados radicales que aporta una idea semantica respecto al tipo de significado representado por el nuevo caracter Veamos dos ejemplos Estos dos logogramas estan basados en los ideogramas anteriores pero corresponden a palabras totalmente diferentes En ambos caracteres se aprecian tres trazos a la izquierda Estos trazos son conocidos como tres gotas de agua o radical del agua y proceden del pictograma que significa agua Los caracteres que tienen estas tres gotas de agua suelen tener un significado relacionado con el agua o los liquidos El primero pronunciado qiu se basa en el ideograma qiu por el mero hecho de que tiene la misma pronunciacion Su significado clasico es nadar y se utiliza poco en chino moderno Una palabra con este caracter es qiudu 泅渡 cruzar a nado El segundo caracter se pronuncia lin y es por esa coincidencia fonetica por la que se basa en el caracter del bosque Las tres gotas de agua nos indican que se trata sin embargo de un termino relacionado con el agua Su significado es empapar En chino moderno se puede utilizar como verbo monosilabo o en algunas combinaciones bisilabas como en la palabra linyu 淋浴 ducha Lo mas probable es que en un estadio antiguo de la lengua estos logogramas empezaran escribiendose con el mismo caracter cuyo sonido comparten y que el anadido del radical se produjera posteriormente para clarificar el significado de manera analoga salvando las distancias al uso que hacemos en castellano de la tilde para diferenciar monosilabos de significado diferente como si y si o te y te El sistema de caracteres chinos no es por lo tanto un inventario de palabras monosilabicas como a veces se dice sino mas bien una suerte de silabario inmenso con el que se representan los sonidos de las palabras de la lengua hablada cita requerida Aspectos relevantes de los caracteres chinos EditarArticulo principal Clasificacion de caracteres chinos Los caracteres chinos chino tradicional 漢字 chino simplificado 汉字 pinyin hanzi se emplean en la escritura del idioma chino aunque se han difundido al japones y coreano Cada signo se refiere a la unidad minima de significacion morfema En el lexico de la gran mayoria de las palabras actuales son bisilabos compuestos por union de dos monemas que habitualmente tienen identidad y significacion propias por ejemplo 歡迎 bienvenida Hay inventariados unos 50 000 caracteres diferentes de los que 10 000 son utilizados en la lengua culta y 3000 en el lenguaje corriente Pocos hanzi son ideogramas y desde tiempos antiguos los signos tienen valor fonetico aunque estos signos no determinan exactamente el sonido y por lo tanto es muy dificil saber como deben ser pronunciados La mayoria de caracteres estan compuestos por un radical semantico de significado mas o menos comun y uno fonetico lo que aprovecha para ordenarlos en los diccionarios Cada caracter es indivisible e invariable pero por razones tecnicas y de estudio se clasifican en simples y compuestos segun los trazos ideograficos sentido deducible de las partes y fonetico si contienen alguna huelga indicacion sobre la pronunciacion A lo largo de la historia se han utilizado diversos estilos de grafismo que se conservan todavia en el arte caligrafico tradicional El primer estilo de escritura surgido durante la dinastia Shang se conoce como dazhuanshu 大篆書 escritura del sello grande Otros estilos son la escritura del sello pequeno xiǎozhuanshu 小篆書 la escritura clerical lishu 隸書 la escritura semicursiva xingshu 行書 y el estilo de hierba cǎoshu 草書 El estilo escrito o lengua literaria llamado wenyan originado a partir del chino antiguo permite comprender los textos de cualquier epoca El estilo baihuamas cercano al lenguaje hablado y utilizado ya por el budismo desplazo progresivamente a wenyany lo sustituyo completamente con la reforma educativa de China del siglo XX La forma tradicional de escribir era en vertical y de derecha a izquierda pero modernamente se hace en horizontal y de izquierda a derecha A partir del 1956 el gobierno de la Republica Popular China simplifico los caracteres y adopto oficialmente el ano 1979 el sistema de transcripcion pinyin Singapur hizo lo mismo El numero de caracteres chinos que figuran en el diccionario Kangxi es de 47 035 aunque muchos son variantes inusuales acumuladas a lo largo de la historia Estudios llevados a cabo en China han demostrado que la plena alfabetizacion en idioma chino solo requiere conocer entre tres y cuatro mil caracteres 17 Difusion EditarLos sinogramas nacieron en el idioma chino y por ello es en la escritura china donde tienen su naturaleza original En China los caracteres han ido evolucionando aunque uno de los mayores cambios fue la introduccion de los caracteres chinos simplificados en los que se reduce el numero de trazos y se simplifican sus formas con el objetivo declarado de disminuir su complejidad y facilitar la difusion al pueblo llano aunque han recibido muchas criticas En la Republica de China llamada comunmente Taiwan asi como en Hong Kong y Macao se siguen usando los sinogramas previos a la reforma llamados caracteres chinos tradicionales Esta division no impide que la gente alfabetizada segun la forma simplificada o tradicional sea capaz de reconocer la otra forma con un minimo de estudio Archipielago de Japon Editar Articulo principal Kanji Dentro del proceso de consolidacion del idioma japones a la par de un desarrollo de alfabeto silabico se adopto el sistema ideografico chino para expresar la lengua El uso de los kanji es una de las tres principales formas de escritura japonesa los otros dos son hiragana y katakana agrupados como kana Los kanji generalmente son utilizados para expresar solo conceptos a diferencia de su uso en el chino donde pueden ser tambien utilizados en su caracter fonetico 18 A un kanji corresponde un significado y se usa como determinante de la raiz de la palabra las derivaciones conjugaciones y accidentes se expresan mediante el uso de kana en especial de hiragana con el nombre de okurigana De esta forma conviven tanto el sistema de escritura autoctono pero derivado de la misma escritura han y el sistema importado Peninsula de Corea Editar Articulo principal Hanja Hanja Hangul 한자 Hanja 漢字 literalmente caracteres Han o Hanmun 한문 漢文 a veces traducido como caracteres sinocoreanos es el nombre que reciben los caracteres chinos Hanzi en coreano pero de forma mas especifica se refiere a aquellos caracteres que los coreanos tomaron prestados e incorporaron a su idioma cambiando su pronunciacion Al contrario que los caracteres kanji japoneses algunos de los cuales han sido simplificados casi todos los hanja son identicos a los hanzi del chino tradicional aunque algunos difieren un poco de la forma tradicional Hoy en dia el Hanja no es usado para escribir palabras de origen nativo ni palabras de origen chino Vietnam Editar Articulos principales Han tựy Chữ Nom Han tự 漢字 pronunciado hǎːn tɨ ˀ o chữ Nho 𡨸儒 cɨ ɲɔ escritura de los eruditos confucianos son los terminos vietnamitas para los sinogramas cuando eran utilizados para escribir en chino clasico usado en el Vietnam imperial para los escritos formales y que son indiferenciados de obras en chino clasico escritas en China Corea o Japon En contraste el chữ Nom 字喃 𡨸喃 𡦂喃 pronunciado cɨ ˀnom tambien utilizaba sinogramas pero para escribir en idioma vietnamita Los primeros ejemplos datan del siglo XIII y eran usados casi exclusivamente por la elite del pais sobre todo para escribir literatura vietnamita los textos formales solian ser escritos en chino clasico Actualmente ha sido sustituida por el quốc ngữ una escritura basada en el alfabeto latino Vease tambien EditarCaligrafia china Escritura china Chino mandarin Radical sinograma Clasificacion de caracteres chinosReferencias Editar East Asian Languages at pinyin info A Bramanti 2015 Cabezas negras emperadores amarillos Una revision de los estudios comparativos entre el cuneiforme y los caracteres chinos Claroscuro 14 30 57 Revista del Centro de Estudios sobre la Diversidad Cultural Facultad de Humanidades y Artes Universidad Nacional de Rosario Carvings May Rewrite History of Chinese Characters Xinhua Online en ingles 18 de mayo de 2007 Archivado desde el original el 8 de julio de 2007 Consultado el 19 de mayo de 2007 Chinese Writing 8 000 Years Old BBC News en ingles 18 de mayo de 2007 Consultado el 17 de noviembre de 2007 a b Rincon Paul 17 de abril de 2003 Earliest Writing Found in China BBC News en ingles Qiu 2000 p 31 a b c d Kern 2010 p 1 Keightley 1978 p xvi Bagley Robert 2004 Anyang writing and the origin of the Chinese writing system En Houston Stephen ed The First Writing Script Invention as History and Process en ingles Cambridge University Press p 190 ISBN 9780521838610 Consultado el 3 April 2019 Boltz William G 1999 Language and Writing En Loewe Michael Shaughnessy Edward L eds The Cambridge History of Ancient China From the Origins of Civilization to 221 BC en ingles Cambridge University Press p 108 ISBN 9780521470308 Consultado el 3 April 2019 Boltz 1986 p 424 Keightley 1996 a b Kern 2010 p 2 a b Qiu 2000 pp 63 64 66 86 88 89 104 107 124 Qiu 2000 p 104 Qiu 2000 pp 59 104 107 Qiu 2000 p 119 Norman Jerry 2008 Chinese Writing Archivado desde el original el 20 de octubre de 2009 Consultado el 17 de agosto de 2009 DeFrancis John The Chinese Language Facts and Fantasy University of Hawaii Press Honolulu 1990 passim ISBN 0 8248 1068 6 Bibliografia EditarQiu Xigui 2000 Chinese writing Berkeley Society for the Study of Early China and The Institute of East Asian Studies University of California ISBN 978 1 55729 071 7 English translation of Wenzixue Gaiyao 文字學概要 Shangwu 1988 Kern Martin 2010 Early Chinese literature beginnings through Western Han En Owen Stephen ed The Cambridge History of Chinese Literature vol 1 To 1375 Cambridge Cambridge University Press pp 1 115 ISBN 978 0 521 85558 7 Keightley David 1978 Sources of Shang history the oracle bone inscriptions of bronze age China Berkeley University of California Press ISBN 978 0 520 02969 9 Boltz William G 1994 The origin and early development of the Chinese writing system New Haven American Oriental Society ISBN 978 0 940490 78 9 Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre Sinograma Esta obra contiene una traduccion parcial derivada de Chinese characters de la Wikipedia en ingles concretamente de esta version publicada por sus editores bajo la Licencia de documentacion libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribucion CompartirIgual 3 0 Unported Datos Q8201 Multimedia Chinese writingObtenido de https es wikipedia org w index php title Sinograma amp oldid 137082993, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos