fbpx
Wikipedia

Kishōtenketsu

Kishōtenketsu (起承転結?) describe la estructura y desarrollo de narrativas chinas y japonesas. Originalmente era usado en la poesía china como composición de cuatro líneas, es también conocido como 'kishōtengō' (起承転合?). El primer carácter chino se refiere a la introducción o 'kiku' (起句?), le sigue: el desarrollo, 'shōku' (承句?), el tercero: el giro, 'tenku' (転句?), y el último carácter indica la conclusión o 'kekku' (結句?). 句 la frase (句, ku), y 合 (ír) significa "punto de encuentro de 起 y 転" para la conclusión.

El siguiente párrafo es un ejemplo de como esto puede ser aplicado a un cuento de hadas o una fábula.

  • Ki (?): Planteamiento del tema o introducción, que personajes aparecen, tiempo en que se desarrollan los eventos y otras informaciones necesarias para el entendimiento de planteamiento de la historia.
  • Shō (?): Continúa o sigue sonde la introducción y lleva al "giro" de la historia. Generalmente no ocurren eventos importantes.
  • Ten (?): Giro, tema o subtema nuevo o desconocido. Este es el clímax de la historia.
  • Ketsu (?): Resultado o Conclusión, también llamado el desenlace, lleva la historia a su final.

Un ejemplo más específico:

  • Ki (?): La Hijas de Itoya, en el distrito de Osaka.
  • Shō (?): La hija mayor tiene dieciséis años y la menor catorce.
  • Ten (?): A través de la historia, generales (daimyo) acabaron a sus enemigos con arcos y flechas.
  • Ketsu (?): Las hijas de Itoya acaban con sus enemigos sólo con sus ojos.[1]

El mismo patrón usado para articular argumentos:

  • Ki (?): En los viejos tiempos, copiar información a mano era necesario. Algunos errores se cometían.
  • Shō (?): Las copiadoras hicieron posible hacer rápidamente copias exactas.
  • Ten (?): Viajar en automóvil ahorra tiempo, pero no obtienes mucha de la belleza de los paisajes locales. Caminar hace mucho más simple apreciar de cerca la naturaleza.
  • Ketsu (?): Aunque el fotocopiado es mucho más sencillo, copiar a mano es a veces lo mejor porque la información se mantiene en la memoria por mayor tiempo y puede ser utilizada más adelante.

En la estructura narrativa y en el manga yonkoma , y aún para documentos, el estilo Kishōtenketsu aplica también para frases y oraciones cerrando el texto y haciéndolo comprensible.

Referencias

  1. Maynard, S. K. (1997). Japanese communication: Language and thought in context. Honolulu, HI: University of Hawai'i Press, 159-162.

Véase también

  •   Datos: Q1631904

kishōtenketsu, 起承転結, describe, estructura, desarrollo, narrativas, chinas, japonesas, originalmente, usado, poesía, china, como, composición, cuatro, líneas, también, conocido, como, kishōtengō, 起承転合, kishōtengō, primer, carácter, chino, refiere, introducción,. Kishōtenketsu 起承転結 Kishōtenketsu describe la estructura y desarrollo de narrativas chinas y japonesas Originalmente era usado en la poesia china como composicion de cuatro lineas es tambien conocido como kishōtengō 起承転合 kishōtengō El primer caracter chino se refiere a la introduccion o kiku 起句 kiku le sigue el desarrollo shōku 承句 shōku el tercero el giro tenku 転句 tenku y el ultimo caracter indica la conclusion o kekku 結句 kekku 句 la frase 句 ku y 合 ir significa punto de encuentro de 起 y 転 para la conclusion El siguiente parrafo es un ejemplo de como esto puede ser aplicado a un cuento de hadas o una fabula Ki 起 Ki Planteamiento del tema o introduccion que personajes aparecen tiempo en que se desarrollan los eventos y otras informaciones necesarias para el entendimiento de planteamiento de la historia Shō 承 Shō Continua o sigue sonde la introduccion y lleva al giro de la historia Generalmente no ocurren eventos importantes Ten 転 Ten Giro tema o subtema nuevo o desconocido Este es el climax de la historia Ketsu 結 Ketsu Resultado o Conclusion tambien llamado el desenlace lleva la historia a su final Un ejemplo mas especifico Ki 起 Ki La Hijas de Itoya en el distrito de Osaka Shō 承 Shō La hija mayor tiene dieciseis anos y la menor catorce Ten 転 Ten A traves de la historia generales daimyo acabaron a sus enemigos con arcos y flechas Ketsu 結 Ketsu Las hijas de Itoya acaban con sus enemigos solo con sus ojos 1 El mismo patron usado para articular argumentos Ki 起 Ki En los viejos tiempos copiar informacion a mano era necesario Algunos errores se cometian Shō 承 Shō Las copiadoras hicieron posible hacer rapidamente copias exactas Ten 転 Ten Viajar en automovil ahorra tiempo pero no obtienes mucha de la belleza de los paisajes locales Caminar hace mucho mas simple apreciar de cerca la naturaleza Ketsu 結 Ketsu Aunque el fotocopiado es mucho mas sencillo copiar a mano es a veces lo mejor porque la informacion se mantiene en la memoria por mayor tiempo y puede ser utilizada mas adelante En la estructura narrativa y en el manga yonkoma y aun para documentos el estilo Kishōtenketsu aplica tambien para frases y oraciones cerrando el texto y haciendolo comprensible Referencias Editar Maynard S K 1997 Japanese communication Language and thought in context Honolulu HI University of Hawai i Press 159 162 Vease tambien EditarComposicion Retorica Comunicacion Intercultural Escritura Yonkoma Datos Q1631904 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Kishōtenketsu amp oldid 125089718, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos