fbpx
Wikipedia

José María Sánchez Carrión

José María Sánchez Carrión (Cartagena, 1 de agosto de 1952), también conocido como «Txepetx» (voz en euskera para nombrar al ave Troglodytes troglodytes), es un lingüista español.[1]​ Es licenciado en filología anglogermánica por la Universidad de Salamanca, doctor en lingüística y filología vasca por la Universidad del País Vasco, así como catedrático de Bachillerato de lengua y literatura españolas.[2]

José María Sánchez Carrión

J. M. Sánchez Carrión en Carballo (Galicia) el 20 de julio de 2011.
Información personal
Nacimiento 1 de agosto de 1952 (69 años)
Cartagena (España)
Nacionalidad Española
Familia
Padre José Sánchez Faba
Educación
Educación doctor
Educado en
Información profesional
Ocupación Lingüista, sociólogo, escritor y profesor universitario
Empleador
Seudónimo Txepetx
Miembro de Real Academia de la Lengua Vasca

Su trayectoria académica y profesional ha estado muy vinculada desde el principio tanto al euskera como a Navarra y el País Vasco. Sin embargo, también ha ejercido como profesor en Escocia, Inglaterra, Canarias, Baleares y Andalucía. Sus áreas de investigación se han referido al bilingüismo, la sociolingüística y la vida de las lenguas.[3]​ Ostenta la patente de la Hololingüística,[4]​ a la que considera una "teoría autoconsistente de la experiencia lingüística".[5]

Biografía y obra

Años 70

José María Sánchez Carrión era hijo del magistrado José Sánchez Faba. Pasó la mayor parte de su infancia y adolescencia en Ceuta, donde estudió el bachillerato, primero en el Colegio San Agustín y luego en el Instituto Nacional de Enseñanza Media. Muestra precozmente una gran capacidad de estudio y una sensibilidad especial hacia las lenguas minoritarias.

A la edad de dieciséis años marchó a Granada (Andalucía) donde comenzaría a estudiar filosofía y letras en la Universidad de Granada. Nada más finalizar el primer curso, en 1970, solicitó a sus profesores permiso para llevar a cabo un estudio in situ de los límites del euskera en Navarra. De esa forma el joven estudiante de apenas dieciocho años completó una encuesta y posterior estudio que supusieron una novedad en los últimos años de la dictadura de Francisco Franco.[6]​ Lo publicó en forma de libro dos años más tarde la Diputación Foral de Navarra por medio de la Institución Príncipe de Viana.[7]

Sánchez Carrión se traslada a la Universidad de Salamanca para continuar sus estudios, especializándose en la entonces llamada filología moderna en su rama anglogermánica. Ejerció después como profesor en una escuela en Paisley (Escocia), luego en la Universidad de Granada, después en una escuela rural de Navarra y finalmente obtuvo la cátedra de lengua y literatura españolas en el Instituto de Bachillerato de Mondragón (País Vasco).[8]

En 1974 publicó en el «Anuario del Seminario de Filología Vasca Julio de Urquijo» el largo artículo Bilingüismo, disglosía, contacto de lenguas, donde introdujo el concepto de bilingüismo social, de gran operatividad en el campo de la sociolingüística.[9]​ El catedrático de lingüística española en la Universidad de Santiago de Compostela Guillermo Rojo lo calificó como lúcido artículo.[10]

La redefinición del concepto de diglosia hecha por el lingüista en esta época ha sido utilizada por Bernat Joan, Secretario de Política Lingüística de la Generalidad de Cataluña (ERC) entre 2007 y 2010, para una obra enciclopédica sobre las Islas Pitiusas (Baleares).[11]

Durante la Transición Española, la Real Academia de la Lengua Vasca empleó los materiales de Sánchez Carrión para elaborar sendas obras sobre la historia y la situación de la lengua vasca: El libro blanco del euskara (1977)[12]​ y Conflicto lingüístico en Euskadi (1979).[13]​ El propio presidente de la RALV, Luis Villasante, fue dando cuenta de las obras de Sánchez Carrión durante el periodo.[14]​ Por otro lado, las implicaciones políticas que el estudio lingüístico de Sánchez Carrión tenía respecto a la relación de Navarra con el País Vasco fueron discutidas en la prensa de la época.[15]

El sexto Seminario de Bilingüismo se celebró en Zarauz (País Vasco) en 1979 y obtuvo un nuevo récord de asistencia. Sánchez Carrión participó con la conferencia titulada El marco sociológico y espacial de una situación bilingüe.[16]

Años 80

En 1981 publicó el libro El espacio bilingüe por la Sociedad de Estudios Vascos.[17]​ El espacio simbólico social, uno de los conceptos establecidos en la obra fue utilizado por Vicent Pitarch para explicar la situación del idioma catalán en la Comunidad Valenciana.[18]

El impacto causado por su teoría de los espacios lingüísticos era cada vez mayor, no solo en círculos académicos sino también políticos. Esta extensión de su influencia puede que en parte se debiera a Koldo Mitxelena,[19]​ destacado miembro de EAJ-PNV, quien, el 17 de marzo de 1982, durante la presentación en Bilbao de un número especial de la Revista de Occidente dedicado al bilingüismo, hizo de nuevo alusión a Sánchez Carrión en estos términos, tal y como lo recogió Patxo Unzueta del diario El País:

De todas formas, la unificación [supradialectal] es sólo la condición necesaria para la supervivencia del euskera. La condición suficiente sería, según dijo Mitxelena, citando a Sánchez Carrión, que el euskera "encuentre su espacio, su acomodo en una sociedad bilingüe". Que nadie [sic] que encuentre "un locus, nicho o hueco al que adaptarse. Es decir, que logremos determinar cuál es el terreno más favorable para que su empleo resulte productivo. Sin pretensiones delirantes, pero sin renunciar tampoco apriorísticamente a objetivos de cierta ambición".[20]

La presencia institucional de Sánchez Carrión alcanzó su cúspide, solo para caer en cierto ostracismo posteriormente. En marzo de 1983 es nombrado, junto a otras 18 personas, académico correspondiente de la Real Academia de la Lengua Vasca en Vitoria .[21]​ En junio del mismo año, Sánchez Carrión fue nombrado uno de los 12 vocales del Consejo Asesor del Euskera del Gobierno Vasco[22]​ donde coincidía con muchos de sus colegas académicos.[23]​ Sin embargo, año y medio después, en noviembre de 1984, sin llegar a cumplir, por tanto, los cuatro años estipulados,[24]​ fue cesado de su cargo.[25]​ Todo ello en el contexto de las disputas internas de EAJ-PNV que precipitarían la salida del lendakari Carlos Garaikoetxea.

El 18 de agosto de 1982, dos días después de la entrada en vigor del Amejoramiento de Navarra, el diario ABC se hizo eco de un proyecto sociolingüístico que la Diputación Foral de Navarra había adjudicado a la Universidad Complutense de Madrid en el que iban a colaborar Francisco Ynduráin, Julio Caro Baroja, Antonio Tovar y el propio Sánchez Carrión.[26]​ Otro de los colaboradores citados por el periódico era el miembro de la Real Academia de la Lengua Vasca Ángel Irigaray, el cual fallecería al año siguiente y a quien Sánchez Carrión dedicó su artículo La nueva sociolingüística y la ecología de las lenguas (1985).[27]

Sánchez Carrión continuó con sus investigaciones durante su estancia en Londres. Fruto de ellas es su tesis doctoral Teoría sociolingüística de la recuperación del euskara y teoría social de las lenguas, dirigida por Koldo Mitxelena. La tesis doctoral fue defendida con éxito en la Universidad del País Vasco el 5 de diciembre de 1986 ante el tribunal presidido por Antoni Ferrando e integrado por María José Azurmendi, María Teresa Echenique, Itziar Idiazabal e Ibon Sarasola. La obra fue autopublicada en 1987 y reeditada en 1991 por la Diputación Foral de Guipúzcoa a través del Seminario de Filología Vasca Julio de Urquijo bajo el título de Un futuro para nuestro pasado.[28]

Años 90

La Sociedad de Estudios Vascos celebró su XI Congreso en octubre de 1991 en San Sebastián (País Vasco). Sánchez Carrión profundizó en las implicaciones historiográficas de su tesis doctoral con la siguiente ponencia: Las lenguas vistas desde la historia versus la historia vista desde las lenguas (o el giro copernicano de un nuevo discurso social).[29]

Durante el curso 1995-1996 Sánchez Carrión fue uno de los profesores que impartió la diplomatura de Especialización en Cultura Vasca de la Universidad de Deusto en colaboración con el Instituto Vasco de Administración Pública y el Departamento de Cultura del Gobierno Vasco (EAJ-PNV).

En 1998 Sánchez Carrión formó la Fundación Bizi+Hitza (Vida y Lenguas) junto a Mikel Agirreazkuenaga.[30]​ El objeto de dicha Fundación de ámbito estatal con sede en San Sebastián (País Vasco) es el fomento de la investigación científica en el campo de las lenguas, muy especialmente de las lenguas y culturas aborígenes que se encuentran en riesgo de extinción. Sin embargo, cuatro años después, cuando se constituyó formalmente la Fundación en diciembre de 2002, Sánchez Carrión ya no figuraba como miembro de su Patronato de trabajadores voluntarios.[31]

En 1999 el Ayuntamiento de Bilbao, publicó el siguiente libro de Sánchez Carrión, Aplicación sociolingüística de la territorialidad, una obra donde se aportan datos objetivos sobre la situación del euskera en Bilbao -un 14.4 % de euskaldunes, y mucho más conocimiento que uso-. Incluso barrio por barrio, y donde el autor "indica, además, los pasos inmediatos que se deben seguir para alcanzar niveles mayores de aceptación, competencia y convivencia lingüística".[32]

Años 10

En julio de 2011 Sánchez Carrión participó con la conferencia (Re)pensar el discurso: propuestas integradoras para la normalización lingüística en el VII Curso de Verano de Dinamización Lingüística en Carballo (Galicia), curso organizado por la Coordinadora de Traballadores/as de Normalización da Lingua.[33][34]​ El lingüista ya había participado, en 1987 y 1990, en sendos congresos reintegracionistas organizados por la Associaçom Galega da Língua.[35][36]

En agosto de 2012, participó en el XXXI Curso de Verano de la UPV/EHU en San Sebastián (País Vasco) con la conferencia ¿Qué hay al otro lado de la crisis? Explorando otras formas de comunicación.

En 2013 publicó en Francia una obra sobre religión y teología titulada '"La Langue de la Lumière (I): 'Le code Jean le Baptiste [El código Juan Bautista], traducida por Alain Masson.[37]

En septiembre de 2016, participó en la V Semana de las Lenguas y las Culturas de la Universidad San Jorge en Villanueva de Gállego (Aragón) con la conferencia Lengua y pueblo. En diciembre de 2017 publicó con la Fundación "Vida y Lenguas" (Bizi+ Hitza Fundazioa) la "Ascesis de la Luz Escrita", segunda de sus obras sobre el Lenguaje de la Luz.

En octubre de 2019 la Editorial Círculo Rojo ha publicado "El Lenguaje de la Luz: el Código Jesús el Cristo", tercera y última obra de su trilogía sobre el Lenguaje de la Luz y, en opinión del autor, "la obra que culmina toda una vida de búsquedas y encuentros".

Bibliografía

  • SÁNCHEZ CARRIÓN, José María (1972): El estado actual del vascuence en la provincia de Navarra (1970): factores de regresión, relaciones de bilingüismo. Pamplona: Institución Príncipe de Viana. ISBN 978-84-7016-047-9
  • SÁNCHEZ CARRIÓN, José María (1980): Lengua y pueblo. San Sebastián: Elkar. ISBN 978-84-85485-21-5
  • SÁNCHEZ CARRIÓN, José María (1981): El espacio bilingüe: aspectos etnolingüísticos del bilingüismo y teoría lingüística de los espacios. Burlada: Sociedad de Estudios Vascos. ISBN 978-84-300-5151-9
  • SÁNCHEZ CARRIÓN, José María (1987): Un futuro para nuestro pasado: claves de la recuperación del euskara y teoría social de las lenguas. Estella: Autoedición. ISBN 978-84-398-9781-1
  • SÁNCHEZ CARRIÓN, José María (1991): Un futuro para nuestro pasado: claves de la recuperación del euskara y teoría social de las lenguas, 2.ª ed. San Sebastián: Adorez eta Atseginez Mintegia, Seminario de Filología Vasca "Julio de Urquijo". ISBN 84-398-6972-X
  • SARASUA, Jon (1997): Biziaren hizkuntzaz: Txepetxekin solasean. Bilbao: Gara. ISBN 978-84-88747-28-0 [Libro-entrevista en euskera con José María Sánchez Carrión]
  • SÁNCHEZ CARRIÓN, José María (1999a): Aplicación sociolingüística de la territorialidad: márgenes de encuentro, Bilbao y el euskara: sistemas modélicos de interpretación, modelos sistémicos de actuación. Bilbao: Ayuntamiento de Bilbao. ISBN 84-88714-223-8
  • SÁNCHEZ CARRIÓN, José María (1999b): Lengua y pueblo, 2.ª ed. ampl. Pamplona: Pamiela. ISBN 978-84-7681-314-0
  • SÁNCHEZ CARRIÓN, José María (2000): Bizi + Hitza Fundazioa = Fundación Hololingüística. Bilbao: Bizi + Hitza Fundazioa.
  • SÁNCHEZ CARRIÓN, José María (2013): Le code Jean le Baptiste. Beaumont-Pied-de-Boeuf: NVA. ISBN 978-2-9526562-2-1 [Traducido al francés por Alain Masson]
  • SÁNCHEZ CARRIÓN, José María (2017): Ascesis de la luz escrita: el lenguaje de la luz (III). Madrid: Bizi+Hitza Fundazioa = Fundación Vida y Lenguas. ISBN: 8494797212 ISBN-13: 9788494797217
  • SÁNCHEZ CARRIÓN, José María (2019): El lenguaje de la luz: el código «Jesús el Cristo». Roquetas de Mar: Círculo Rojo. ISBN: 9788413317281

Notas

  1. JIMENO JURÍO, José María (1997): Navarra: historia del euskera, Tafalla: Txalaparta, p. 245 [1]
  2. SÁNCHEZ CARRIÓN, José María (1992): "Las lenguas vistas desde la historia versus la historia vista desde las lenguas (o el giro copérnicano de un nuevo discurso social)". In: CONGRESO DE ESTUDIOS VASCOS (1992): XI Congreso de Estudios Vascos: Donostia 1991. Nuevas formulaciones culturales: Euskal Herria y Europa. Donostia-San Sebastián: Eusko Ikaskuntza, p. 89 [2]
  3. Voz "José María Sánchez Carrión" en la Enciclopedia Auñamendi[3]
  4. Boletín Oficial de la Propiedad Industrial, 1 de enero de 2003, p. 344 [4]
  5. ALMEIDA, Ileana & ARROBO RODAS, Nidia (1998): En defensa del pluralismo y la igualdad: los derechos de los pueblos indios y el Estado. Quito: Abya Yala, p. 196. [5]
  6. LÓPEZ GOÑI, Irene (2005): "Las ikastolas en Navarra (siglo XX)", Historia de la educación, 24, 2005, p. 384, nota 33. [6]
  7. Voz "INSTITUCIÓN PRÍNCIPE DE VIANA" en la Gran Enciclopedia Navarra[7] el 8 de enero de 2014 en Wayback Machine.
  8. IRIGARAY, Aingeru (1983): Noticia, RIEV, 28/2, pp. 345-346. [8]
  9. CONILL, Josep J. (2007): Del conflicte lingüístic a l'autogestió: materials per a una sociolingüística de la complexitat. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, p. 44. [9]
  10. ROJO, Guillermo (1985): "Diglosia y tipos de diglosia" in Philologica Hispaniensia in honorem Manuel Alvar, vo. II. Madrid: Gredos, p. 612, nota 32. [10]
  11. BJM [BERNAT JOAN I MARÍ] (2000): "Diglòssia", in CONSELL INSULAR D'EIVISSA I FORMENTERA (2000): Enciclopèdia d'Eivissa i Formentera, Quart Volum (en catalán). [11] Lista de colaboradores y firmas abreviadas del cuarto volumen de la Enciclopedia (en catalán) [12]
  12. REAL ACADEMIA DE LA LENGUA VASCA (1977): El libro blanco del euskara. Bilbao: Real Academia de la Lengua Vasca, pp. 297-299, 316, 319-320, 479 & 484. [13]
  13. REAL ACADEMIA DE LA LENGUA VASCA (1979): Conflicto lingüístico en Euskadi. Bilbao: Real Academia de la Lengua Vasca, p. 26 y mapa s.n. [p. 209 del PDF]. [14]
  14. VILLASANTE, L. (1974, 1983): Voz "Vascuence" en la Gran enciclopedia del mundo, tomos 23 y 25. Bilbao: Durvan, p. 424 & p. 397. [15] [16]
  15. SARASQUETA, Antxon (02-01-1978): "Una provincia dividida y peligrosamente enfrentada", Informaciones. [17]
  16. SIGUAN, Miquel: "Presentación del Seminario: El ICE de la Universidad de Barcelona y la política lingüística". In: SIGUAN, Miguel [coord.] (1983): Lenguas y educación en el ámbito del estado español. Barcelona: Edicions Universitat Barcelona, p. 10. [18]
  17. MICHELENA, Luis (1983): Reseña, RIEV, 28, p. 91-94. [19]
  18. PITARCH, Vicent (1986): "El català al País Valencià: retracció i resistència", in Caplletra, núm. 1, octubre de 1986, pp. 86-87. [20]
  19. MICHELENA, Luis (2001): Koldo Mitxelena entre nosotros. Irun: Alberdania, pp. 110, 364 & 422. [21]
  20. UNZUETA, Patxo (19-03-1982): "Lingüistas y sociólogos analizan las formas de supervivencia del euskera", El País.[22]
  21. REAL ACADEMIA DE LA LENGUA VASCA (1985?): Memoria 1983-1984. S.l.: s.n., p. 104. [23]
  22. Boletín Oficial del País Vasco, N. 1983093 - 27/06/1983.
  23. REAL ACADEMIA DE LA LENGUA VASCA (1985?), Op. cit., p. 101 [25]
  24. Boletín Oficial del País Vasco, N. 1982013 - 02/02/1982. [26]
  25. Boletín Oficial del País Vasco, N. 1984207 - 06/12/1984
  26. ABC (18-08-1982): «Estudio sociolingüístico», ABC, p. 32 [28]
  27. SÁNCHEZ CARRIÓN, José María (1985): "La nueva sociolingüística y la ecología de las lenguas", Cuadernos de Sección. Hizkuntza eta Literatura, nº 4, p. 329 [29]
  28. AZURMENDI AYERBE, María José (1989): Reseña, RIEV, V. 34, p. 323-330.[30]
  29. SÁNCHEZ CARRIÓN (1992), Op. cit., pp. 89-143 [31]
  30. Ficha personal del profesor Mikel Agirreazkuenaga en la web de Babaji's Kriya Yoga [32]
  31. ORDEN ECD/2125/2003, de 1 de julio, por la que se inscribe en el Registro de Fundaciones la denominada «Fundación Vida y Lenguas», de Donostia-San Sebastián, BOE núm. 178, Sábado 26 julio 2003, p. 29102 [33]
  32. GUTIÉRREZ CABRIADA, Marisa (2000): Reseña, RIEV, 45, p. 710. [34]
  33. Breve noticia sobre el VII Curso de Verano de Dinamización Lingüística en la web de la CTNL (19-07-2011) (en gallego) [35]
  34. Entrevista a Sánchez Carrión en la web de la CTNL (26-12-2011) (en gallego) [36]
  35. Índice de las Actas del II Congresso Internacional da Língua Galego-Portuguesa na Galiza (1988) en la web de la AGAL [37]
  36. Índice de las Actas del III Congresso Internacional da Língua Galego-Portuguesa na Galiza (1992) en la web de la AGAL [38]
  37. Biblioteca Nacional de Francia (en francés)[39]

Enlaces

Libros

  • Un futuro para nuestro pasado: claves de la recuperación del euskara y teoría social de las lenguas (2.ª edición) (1991)
  • Un futuro para nuestro pasado: claves de la recuperación del euskara y teoría social de las lenguas (1987)
  • El espacio bilingüe: aspectos etnolingüísticos del bilingüismo y teoría lingüística de los espacios (1981)

Artículos

  • La otra herencia de Koldo Mitxelena (2015)
  • «Le Seigneur c’est le Souffle, et où est le Souffle du Seigneur est la liberté» 2Corinthiens 3,17. (en francés) (09-07-2013)
  • (Re)pensar el discurso y Apéndice en la obra colectiva Unha outra guía para a intervención lingüística a cargo de Paulo Martínez Lema y Goretti Sanmartín Rei (2011)
  • Cooperación y desarrollo: claves para la revitalización de los conceptos (2005) (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).
  • La importancia de los pueblos del origen dentro de un modelo de sostenibilidad de lenguas, cultura y territorio en la obra colectiva En defensa del pluralismo y la igualdad: los derechos de los pueblos indios y el Estado coordinada por Ileana Almeida y Nidia Arrobo Rodas (1998)
  • Prólogo a Orhipean: el país del euskara de Xamar (1996)
  • Panorama actual del conflicto (2) (1993)
  • Panorama actual del conflicto (1) (1993)
  • Las lenguas vistas desde la historia versus la historia vista desde las lenguas (o el giro copernicano de un nuevo discurso social) (1992)
  • La herencia de Koldo Mitxelena (1991)
  • La nueva sociolingüística y la ecología de las lenguas (1985)
  • Nota última sobre el lenguaje (de la Minuta de reflexiones políticas) (1985)
  • En recuerdo de Angel Yrigaray (1899-1983) (1983)
  • La Navarra cantábrica (Malda-Erreka): estudio antropolingüístico de una comunidad euskaldún (1981)
  • Bilingüismo, disglosía, contacto de lenguas: hacia una delimitación de conceptos (1974)
  • La aportación vasca al Atlas Lingüístico de Europa (1974)
  • ESAN / ERRAN en el área lingüística alto-navarra (1974)
  • Sobre una forma inédita de la primera persona del singular transitivo, en Urrizola-Galain (Ulzama) (1972)

Entrevistas

  • Conversamos con el catedrático José María Sánchez Carrión, autor de la extraordinaria obra El lenguaje de la luz: El código «Jesús el Cristo» (2019)
  • Las ideologías fabrican conflictos entre comunidades lingüísticas (22-11-2016)
  • O discurso que non supera os obstáculos para chegar a quen queremos chegar, vólvese endogámico (en gallego) (26-12-2011)
  •   Datos: Q3063622

josé, maría, sánchez, carrión, cartagena, agosto, 1952, también, conocido, como, txepetx, euskera, para, nombrar, troglodytes, troglodytes, lingüista, español, licenciado, filología, anglogermánica, universidad, salamanca, doctor, lingüística, filología, vasca. Jose Maria Sanchez Carrion Cartagena 1 de agosto de 1952 tambien conocido como Txepetx voz en euskera para nombrar al ave Troglodytes troglodytes es un linguista espanol 1 Es licenciado en filologia anglogermanica por la Universidad de Salamanca doctor en linguistica y filologia vasca por la Universidad del Pais Vasco asi como catedratico de Bachillerato de lengua y literatura espanolas 2 Jose Maria Sanchez CarrionJ M Sanchez Carrion en Carballo Galicia el 20 de julio de 2011 Informacion personalNacimiento1 de agosto de 1952 69 anos Cartagena Espana NacionalidadEspanolaFamiliaPadreJose Sanchez FabaEducacionEducaciondoctorEducado enUniversidad de SalamancaUniversidad del Pais VascoFacultad de Filosofia y Letras Universidad de Granada Informacion profesionalOcupacionLinguista sociologo escritor y profesor universitarioEmpleadorUniversidad de GranadaUniversidad de DeustoSeudonimoTxepetxMiembro deReal Academia de la Lengua Vasca editar datos en Wikidata Su trayectoria academica y profesional ha estado muy vinculada desde el principio tanto al euskera como a Navarra y el Pais Vasco Sin embargo tambien ha ejercido como profesor en Escocia Inglaterra Canarias Baleares y Andalucia Sus areas de investigacion se han referido al bilinguismo la sociolinguistica y la vida de las lenguas 3 Ostenta la patente de la Hololinguistica 4 a la que considera una teoria autoconsistente de la experiencia linguistica 5 Indice 1 Biografia y obra 2 Bibliografia 3 Notas 4 Enlaces 4 1 Libros 4 2 Articulos 4 3 EntrevistasBiografia y obra EditarAnos 70Jose Maria Sanchez Carrion era hijo del magistrado Jose Sanchez Faba Paso la mayor parte de su infancia y adolescencia en Ceuta donde estudio el bachillerato primero en el Colegio San Agustin y luego en el Instituto Nacional de Ensenanza Media Muestra precozmente una gran capacidad de estudio y una sensibilidad especial hacia las lenguas minoritarias A la edad de dieciseis anos marcho a Granada Andalucia donde comenzaria a estudiar filosofia y letras en la Universidad de Granada Nada mas finalizar el primer curso en 1970 solicito a sus profesores permiso para llevar a cabo un estudio in situ de los limites del euskera en Navarra De esa forma el joven estudiante de apenas dieciocho anos completo una encuesta y posterior estudio que supusieron una novedad en los ultimos anos de la dictadura de Francisco Franco 6 Lo publico en forma de libro dos anos mas tarde la Diputacion Foral de Navarra por medio de la Institucion Principe de Viana 7 Sanchez Carrion se traslada a la Universidad de Salamanca para continuar sus estudios especializandose en la entonces llamada filologia moderna en su rama anglogermanica Ejercio despues como profesor en una escuela en Paisley Escocia luego en la Universidad de Granada despues en una escuela rural de Navarra y finalmente obtuvo la catedra de lengua y literatura espanolas en el Instituto de Bachillerato de Mondragon Pais Vasco 8 En 1974 publico en el Anuario del Seminario de Filologia Vasca Julio de Urquijo el largo articulo Bilinguismo disglosia contacto de lenguas donde introdujo el concepto de bilinguismo social de gran operatividad en el campo de la sociolinguistica 9 El catedratico de linguistica espanola en la Universidad de Santiago de Compostela Guillermo Rojo lo califico como lucido articulo 10 La redefinicion del concepto de diglosia hecha por el linguista en esta epoca ha sido utilizada por Bernat Joan Secretario de Politica Linguistica de la Generalidad de Cataluna ERC entre 2007 y 2010 para una obra enciclopedica sobre las Islas Pitiusas Baleares 11 Durante la Transicion Espanola la Real Academia de la Lengua Vasca empleo los materiales de Sanchez Carrion para elaborar sendas obras sobre la historia y la situacion de la lengua vasca El libro blanco del euskara 1977 12 y Conflicto linguistico en Euskadi 1979 13 El propio presidente de la RALV Luis Villasante fue dando cuenta de las obras de Sanchez Carrion durante el periodo 14 Por otro lado las implicaciones politicas que el estudio linguistico de Sanchez Carrion tenia respecto a la relacion de Navarra con el Pais Vasco fueron discutidas en la prensa de la epoca 15 El sexto Seminario de Bilinguismo se celebro en Zarauz Pais Vasco en 1979 y obtuvo un nuevo record de asistencia Sanchez Carrion participo con la conferencia titulada El marco sociologico y espacial de una situacion bilingue 16 Anos 80En 1981 publico el libro El espacio bilingue por la Sociedad de Estudios Vascos 17 El espacio simbolico social uno de los conceptos establecidos en la obra fue utilizado por Vicent Pitarch para explicar la situacion del idioma catalan en la Comunidad Valenciana 18 El impacto causado por su teoria de los espacios linguisticos era cada vez mayor no solo en circulos academicos sino tambien politicos Esta extension de su influencia puede que en parte se debiera a Koldo Mitxelena 19 destacado miembro de EAJ PNV quien el 17 de marzo de 1982 durante la presentacion en Bilbao de un numero especial de la Revista de Occidente dedicado al bilinguismo hizo de nuevo alusion a Sanchez Carrion en estos terminos tal y como lo recogio Patxo Unzueta del diario El Pais De todas formas la unificacion supradialectal es solo la condicion necesaria para la supervivencia del euskera La condicion suficiente seria segun dijo Mitxelena citando a Sanchez Carrion que el euskera encuentre su espacio su acomodo en una sociedad bilingue Que nadie sic que encuentre un locus nicho o hueco al que adaptarse Es decir que logremos determinar cual es el terreno mas favorable para que su empleo resulte productivo Sin pretensiones delirantes pero sin renunciar tampoco aprioristicamente a objetivos de cierta ambicion 20 La presencia institucional de Sanchez Carrion alcanzo su cuspide solo para caer en cierto ostracismo posteriormente En marzo de 1983 es nombrado junto a otras 18 personas academico correspondiente de la Real Academia de la Lengua Vasca en Vitoria 21 En junio del mismo ano Sanchez Carrion fue nombrado uno de los 12 vocales del Consejo Asesor del Euskera del Gobierno Vasco 22 donde coincidia con muchos de sus colegas academicos 23 Sin embargo ano y medio despues en noviembre de 1984 sin llegar a cumplir por tanto los cuatro anos estipulados 24 fue cesado de su cargo 25 Todo ello en el contexto de las disputas internas de EAJ PNV que precipitarian la salida del lendakari Carlos Garaikoetxea El 18 de agosto de 1982 dos dias despues de la entrada en vigor del Amejoramiento de Navarra el diario ABC se hizo eco de un proyecto sociolinguistico que la Diputacion Foral de Navarra habia adjudicado a la Universidad Complutense de Madrid en el que iban a colaborar Francisco Yndurain Julio Caro Baroja Antonio Tovar y el propio Sanchez Carrion 26 Otro de los colaboradores citados por el periodico era el miembro de la Real Academia de la Lengua Vasca Angel Irigaray el cual falleceria al ano siguiente y a quien Sanchez Carrion dedico su articulo La nueva sociolinguistica y la ecologia de las lenguas 1985 27 Sanchez Carrion continuo con sus investigaciones durante su estancia en Londres Fruto de ellas es su tesis doctoral Teoria sociolinguistica de la recuperacion del euskara y teoria social de las lenguas dirigida por Koldo Mitxelena La tesis doctoral fue defendida con exito en la Universidad del Pais Vasco el 5 de diciembre de 1986 ante el tribunal presidido por Antoni Ferrando e integrado por Maria Jose Azurmendi Maria Teresa Echenique Itziar Idiazabal e Ibon Sarasola La obra fue autopublicada en 1987 y reeditada en 1991 por la Diputacion Foral de Guipuzcoa a traves del Seminario de Filologia Vasca Julio de Urquijo bajo el titulo de Un futuro para nuestro pasado 28 Anos 90La Sociedad de Estudios Vascos celebro su XI Congreso en octubre de 1991 en San Sebastian Pais Vasco Sanchez Carrion profundizo en las implicaciones historiograficas de su tesis doctoral con la siguiente ponencia Las lenguas vistas desde la historia versus la historia vista desde las lenguas o el giro copernicano de un nuevo discurso social 29 Durante el curso 1995 1996 Sanchez Carrion fue uno de los profesores que impartio la diplomatura de Especializacion en Cultura Vasca de la Universidad de Deusto en colaboracion con el Instituto Vasco de Administracion Publica y el Departamento de Cultura del Gobierno Vasco EAJ PNV En 1998 Sanchez Carrion formo la Fundacion Bizi Hitza Vida y Lenguas junto a Mikel Agirreazkuenaga 30 El objeto de dicha Fundacion de ambito estatal con sede en San Sebastian Pais Vasco es el fomento de la investigacion cientifica en el campo de las lenguas muy especialmente de las lenguas y culturas aborigenes que se encuentran en riesgo de extincion Sin embargo cuatro anos despues cuando se constituyo formalmente la Fundacion en diciembre de 2002 Sanchez Carrion ya no figuraba como miembro de su Patronato de trabajadores voluntarios 31 En 1999 el Ayuntamiento de Bilbao publico el siguiente libro de Sanchez Carrion Aplicacion sociolinguistica de la territorialidad una obra donde se aportan datos objetivos sobre la situacion del euskera en Bilbao un 14 4 de euskaldunes y mucho mas conocimiento que uso Incluso barrio por barrio y donde el autor indica ademas los pasos inmediatos que se deben seguir para alcanzar niveles mayores de aceptacion competencia y convivencia linguistica 32 Anos 10En julio de 2011 Sanchez Carrion participo con la conferencia Re pensar el discurso propuestas integradoras para la normalizacion linguistica en el VII Curso de Verano de Dinamizacion Linguistica en Carballo Galicia curso organizado por la Coordinadora de Traballadores as de Normalizacion da Lingua 33 34 El linguista ya habia participado en 1987 y 1990 en sendos congresos reintegracionistas organizados por la Associacom Galega da Lingua 35 36 En agosto de 2012 participo en el XXXI Curso de Verano de la UPV EHU en San Sebastian Pais Vasco con la conferencia Que hay al otro lado de la crisis Explorando otras formas de comunicacion En 2013 publico en Francia una obra sobre religion y teologia titulada La Langue de la Lumiere I Le code Jean le Baptiste El codigo Juan Bautista traducida por Alain Masson 37 En septiembre de 2016 participo en la V Semana de las Lenguas y las Culturas de la Universidad San Jorge en Villanueva de Gallego Aragon con la conferencia Lengua y pueblo En diciembre de 2017 publico con la Fundacion Vida y Lenguas Bizi Hitza Fundazioa la Ascesis de la Luz Escrita segunda de sus obras sobre el Lenguaje de la Luz En octubre de 2019 la Editorial Circulo Rojo ha publicado El Lenguaje de la Luz el Codigo Jesus el Cristo tercera y ultima obra de su trilogia sobre el Lenguaje de la Luz y en opinion del autor la obra que culmina toda una vida de busquedas y encuentros Bibliografia EditarSANCHEZ CARRIoN Jose Maria 1972 El estado actual del vascuence en la provincia de Navarra 1970 factores de regresion relaciones de bilinguismo Pamplona Institucion Principe de Viana ISBN 978 84 7016 047 9 SANCHEZ CARRIoN Jose Maria 1980 Lengua y pueblo San Sebastian Elkar ISBN 978 84 85485 21 5 SANCHEZ CARRIoN Jose Maria 1981 El espacio bilingue aspectos etnolinguisticos del bilinguismo y teoria linguistica de los espacios Burlada Sociedad de Estudios Vascos ISBN 978 84 300 5151 9 SANCHEZ CARRIoN Jose Maria 1987 Un futuro para nuestro pasado claves de la recuperacion del euskara y teoria social de las lenguas Estella Autoedicion ISBN 978 84 398 9781 1 SANCHEZ CARRIoN Jose Maria 1991 Un futuro para nuestro pasado claves de la recuperacion del euskara y teoria social de las lenguas 2 ª ed San Sebastian Adorez eta Atseginez Mintegia Seminario de Filologia Vasca Julio de Urquijo ISBN 84 398 6972 X SARASUA Jon 1997 Biziaren hizkuntzaz Txepetxekin solasean Bilbao Gara ISBN 978 84 88747 28 0 Libro entrevista en euskera con Jose Maria Sanchez Carrion SANCHEZ CARRIoN Jose Maria 1999a Aplicacion sociolinguistica de la territorialidad margenes de encuentro Bilbao y el euskara sistemas modelicos de interpretacion modelos sistemicos de actuacion Bilbao Ayuntamiento de Bilbao ISBN 84 88714 223 8 SANCHEZ CARRIoN Jose Maria 1999b Lengua y pueblo 2 ª ed ampl Pamplona Pamiela ISBN 978 84 7681 314 0 SANCHEZ CARRIoN Jose Maria 2000 Bizi Hitza Fundazioa Fundacion Hololinguistica Bilbao Bizi Hitza Fundazioa SANCHEZ CARRIoN Jose Maria 2013 Le code Jean le Baptiste Beaumont Pied de Boeuf NVA ISBN 978 2 9526562 2 1 Traducido al frances por Alain Masson SANCHEZ CARRIoN Jose Maria 2017 Ascesis de la luz escrita el lenguaje de la luz III Madrid Bizi Hitza Fundazioa Fundacion Vida y Lenguas ISBN 8494797212 ISBN 13 9788494797217 SANCHEZ CARRIoN Jose Maria 2019 El lenguaje de la luz el codigo Jesus el Cristo Roquetas de Mar Circulo Rojo ISBN 9788413317281Notas Editar JIMENO JURIO Jose Maria 1997 Navarra historia del euskera Tafalla Txalaparta p 245 1 SANCHEZ CARRIoN Jose Maria 1992 Las lenguas vistas desde la historia versus la historia vista desde las lenguas o el giro copernicano de un nuevo discurso social In CONGRESO DE ESTUDIOS VASCOS 1992 XI Congreso de Estudios Vascos Donostia 1991 Nuevas formulaciones culturales Euskal Herria y Europa Donostia San Sebastian Eusko Ikaskuntza p 89 2 Voz Jose Maria Sanchez Carrion en la Enciclopedia Aunamendi 3 Boletin Oficial de la Propiedad Industrial 1 de enero de 2003 p 344 4 ALMEIDA Ileana amp ARROBO RODAS Nidia 1998 En defensa del pluralismo y la igualdad los derechos de los pueblos indios y el Estado Quito Abya Yala p 196 5 LoPEZ GONI Irene 2005 Las ikastolas en Navarra siglo XX Historia de la educacion 24 2005 p 384 nota 33 6 Voz INSTITUCIoN PRINCIPE DE VIANA en la Gran Enciclopedia Navarra 7 Archivado el 8 de enero de 2014 en Wayback Machine IRIGARAY Aingeru 1983 Noticia RIEV 28 2 pp 345 346 8 CONILL Josep J 2007 Del conflicte linguistic a l autogestio materials per a una sociolinguistica de la complexitat Barcelona Institut d Estudis Catalans p 44 9 ROJO Guillermo 1985 Diglosia y tipos de diglosia in Philologica Hispaniensia in honorem Manuel Alvar vo II Madrid Gredos p 612 nota 32 10 BJM BERNAT JOAN I MARI 2000 Diglossia in CONSELL INSULAR D EIVISSA I FORMENTERA 2000 Enciclopedia d Eivissa i Formentera Quart Volum en catalan 11 Lista de colaboradores y firmas abreviadas del cuarto volumen de la Enciclopedia en catalan 12 REAL ACADEMIA DE LA LENGUA VASCA 1977 El libro blanco del euskara Bilbao Real Academia de la Lengua Vasca pp 297 299 316 319 320 479 amp 484 13 REAL ACADEMIA DE LA LENGUA VASCA 1979 Conflicto linguistico en Euskadi Bilbao Real Academia de la Lengua Vasca p 26 y mapa s n p 209 del PDF 14 VILLASANTE L 1974 1983 Voz Vascuence en la Gran enciclopedia del mundo tomos 23 y 25 Bilbao Durvan p 424 amp p 397 15 16 SARASQUETA Antxon 02 01 1978 Una provincia dividida y peligrosamente enfrentada Informaciones 17 SIGUAN Miquel Presentacion del Seminario El ICE de la Universidad de Barcelona y la politica linguistica In SIGUAN Miguel coord 1983 Lenguas y educacion en el ambito del estado espanol Barcelona Edicions Universitat Barcelona p 10 18 MICHELENA Luis 1983 Resena RIEV 28 p 91 94 19 PITARCH Vicent 1986 El catala al Pais Valencia retraccio i resistencia in Caplletra num 1 octubre de 1986 pp 86 87 20 MICHELENA Luis 2001 Koldo Mitxelena entre nosotros Irun Alberdania pp 110 364 amp 422 21 UNZUETA Patxo 19 03 1982 Linguistas y sociologos analizan las formas de supervivencia del euskera El Pais 22 REAL ACADEMIA DE LA LENGUA VASCA 1985 Memoria 1983 1984 S l s n p 104 23 Boletin Oficial del Pais Vasco N 1983093 27 06 1983 24 REAL ACADEMIA DE LA LENGUA VASCA 1985 Op cit p 101 25 Boletin Oficial del Pais Vasco N 1982013 02 02 1982 26 Boletin Oficial del Pais Vasco N 1984207 06 12 1984 27 ABC 18 08 1982 Estudio sociolinguistico ABC p 32 28 SANCHEZ CARRIoN Jose Maria 1985 La nueva sociolinguistica y la ecologia de las lenguas Cuadernos de Seccion Hizkuntza eta Literatura nº 4 p 329 29 AZURMENDI AYERBE Maria Jose 1989 Resena RIEV V 34 p 323 330 30 SANCHEZ CARRIoN 1992 Op cit pp 89 143 31 Ficha personal del profesor Mikel Agirreazkuenaga en la web de Babaji s Kriya Yoga 32 ORDEN ECD 2125 2003 de 1 de julio por la que se inscribe en el Registro de Fundaciones la denominada Fundacion Vida y Lenguas de Donostia San Sebastian BOE num 178 Sabado 26 julio 2003 p 29102 33 GUTIERREZ CABRIADA Marisa 2000 Resena RIEV 45 p 710 34 Breve noticia sobre el VII Curso de Verano de Dinamizacion Linguistica en la web de la CTNL 19 07 2011 en gallego 35 Entrevista a Sanchez Carrion en la web de la CTNL 26 12 2011 en gallego 36 Indice de las Actas del II Congresso Internacional da Lingua Galego Portuguesa na Galiza 1988 en la web de la AGAL 37 Indice de las Actas del III Congresso Internacional da Lingua Galego Portuguesa na Galiza 1992 en la web de la AGAL 38 Biblioteca Nacional de Francia en frances 39 Enlaces EditarLibros Editar Un futuro para nuestro pasado claves de la recuperacion del euskara y teoria social de las lenguas 2 ª edicion 1991 Un futuro para nuestro pasado claves de la recuperacion del euskara y teoria social de las lenguas 1987 El espacio bilingue aspectos etnolinguisticos del bilinguismo y teoria linguistica de los espacios 1981 Articulos Editar La otra herencia de Koldo Mitxelena 2015 Le Seigneur c est le Souffle et ou est le Souffle du Seigneur est la liberte 2Corinthiens 3 17 en frances 09 07 2013 Re pensar el discurso y Apendice en la obra colectiva Unha outra guia para a intervencion linguistica a cargo de Paulo Martinez Lema y Goretti Sanmartin Rei 2011 Cooperacion y desarrollo claves para la revitalizacion de los conceptos 2005 enlace roto disponible en Internet Archive vease el historial la primera version y la ultima Sobre bogeries seny i vacunes una revisio teoricopractica de la consciencia linguistica en catalan 2001 La importancia de los pueblos del origen dentro de un modelo de sostenibilidad de lenguas cultura y territorio en la obra colectiva En defensa del pluralismo y la igualdad los derechos de los pueblos indios y el Estado coordinada por Ileana Almeida y Nidia Arrobo Rodas 1998 Prologo a Orhipean el pais del euskara de Xamar 1996 Panorama actual del conflicto 2 1993 Panorama actual del conflicto 1 1993 Las lenguas vistas desde la historia versus la historia vista desde las lenguas o el giro copernicano de un nuevo discurso social 1992 La herencia de Koldo Mitxelena 1991 La nueva sociolinguistica y la ecologia de las lenguas 1985 Nota ultima sobre el lenguaje de la Minuta de reflexiones politicas 1985 En recuerdo de Angel Yrigaray 1899 1983 1983 La Navarra cantabrica Malda Erreka estudio antropolinguistico de una comunidad euskaldun 1981 Bilinguismo disglosia contacto de lenguas hacia una delimitacion de conceptos 1974 La aportacion vasca al Atlas Linguistico de Europa 1974 ESAN ERRAN en el area linguistica alto navarra 1974 Sobre una forma inedita de la primera persona del singular transitivo en Urrizola Galain Ulzama 1972 Entrevistas Editar Conversamos con el catedratico Jose Maria Sanchez Carrion autor de la extraordinaria obra El lenguaje de la luz El codigo Jesus el Cristo 2019 Las ideologias fabrican conflictos entre comunidades linguisticas 22 11 2016 O discurso que non supera os obstaculos para chegar a quen queremos chegar volvese endogamico en gallego 26 12 2011 El euskera ya no esta marginado en Bilbao 03 11 1999 Datos Q3063622Obtenido de https es wikipedia org w index php title Jose Maria Sanchez Carrion amp oldid 133093952, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos