fbpx
Wikipedia

John Minsheu

John Minsheu (o Minshew) (Londres, 1560 - ídem, 1627) fue un hispanista, gramático y lexicógrafo inglés de la época isabelina.

Era maestro de lenguas, casado, con muchos hijos y bastante pobre, por lo que tuvo que solicitar el mecenazgo de varios nobles para poder costear e imprimir sus obras. Le hicieron célebre sus siete Pleasant and Delightfull Dialogues (Londres, 1599, reimpresos en 1623); la obra tuvo tal éxito que fue imitada, plagiada y adaptada por los más autorizados maestros europeos de lengua española de los siglos XVII y XVIII: César Oudin y Juan de Luna en Francia; Lorenzo Franciosini en Italia y Francisco Sobrino en Flandes. La obra siguió utilizándose al menos hasta 1778 y alcanzó casi treinta ediciones entre la obra original y sus derivados francoitalianos.

La obra constaba de tres partes; la más grande estaba formada por un Dictionarie in Spanish and English con su correspondiente e inverso English and Spanish, con cuatrocientas páginas a tres columnas; seguía una segunda parte formada por una Spanish Grammar donde se exponen las partes tradicionales de la Gramática, desde la ortografía y la prosodia hasta la sintaxis. A esta añadió varias páginas de Fraseología con listas de «Words, Phrases, Sentences and Proverbes» tomados de la Diana de Jorge de Montemayor en su edición de 1580, La Celestina (Amberes, 1595), el Lazarillo de Tormes (también de Amberes, 1595), el Menosprecio de Corte (ed. de 1591) y el Marco Aurelio de Fray Antonio de Guevara, y la Floresta española de Melchor de Santa Cruz (Salamanca, 1592), además de refranes populares. La tercera y última parte del curso de lengua española de Minsheu son los Pleasant and Delightfull Dialogues in Spanish and English, unos diálogos bastante amenos, entretenidos y bien escritos en versión bilingüe.

Dámaso Alonso escribió de él que Minsheu plagiaba sin piedad y apenas modificación alguna una serie de obras anteriores: de la Gramática de la lengua vulgar en España de Lovaina (1559), a Percyvall y Stepney. Amado Alonso dice más o menos lo mismo: que al tratar de la pronunciación del español plagia sin aportación alguna al anónimo autor de Lovaina de 1559, a Meurier, a Stepney, a Richard Percivale, a Giovanni Miranda y, sobre todo, a Antonio del Corro, sin cuidarse de las contradicciones resultantes.

Minsheu siguió escribiendo obras sobre lenguas; la más ambiciosa fue Ductor in Linguas. The Guide into Tongues (Londres, 1617); ofrece la equivalencia de los vocablos ingleses en diez lenguas e incluye un eruditísimo aparato de citas que autorizan las definiciones; usa incluso textos anglosajones y el «Old» y «Middle English», incluyendo, por primera vez en la lexicografía inglesa, el vocabulario de Chaucer. Algunas de sus etimologías originales fueron novedosas y acertadas muchas veces; pero también las plagiaba de John Cowell, un experto jurista inglés que imprimió diez años antes un libro (The Interpretator, 1607) que ofrecía esas etimologías y fue sentenciado al fuego por las veleidades absolutistas de su autor.

Enlaces externos

  • Diálogos, John Minseu en el Centro Virtual Cervantes
  •   Datos: Q6248957

john, minsheu, minshew, londres, 1560, ídem, 1627, hispanista, gramático, lexicógrafo, inglés, época, isabelina, maestro, lenguas, casado, muchos, hijos, bastante, pobre, tuvo, solicitar, mecenazgo, varios, nobles, para, poder, costear, imprimir, obras, hicier. John Minsheu o Minshew Londres 1560 idem 1627 fue un hispanista gramatico y lexicografo ingles de la epoca isabelina Era maestro de lenguas casado con muchos hijos y bastante pobre por lo que tuvo que solicitar el mecenazgo de varios nobles para poder costear e imprimir sus obras Le hicieron celebre sus siete Pleasant and Delightfull Dialogues Londres 1599 reimpresos en 1623 la obra tuvo tal exito que fue imitada plagiada y adaptada por los mas autorizados maestros europeos de lengua espanola de los siglos XVII y XVIII Cesar Oudin y Juan de Luna en Francia Lorenzo Franciosini en Italia y Francisco Sobrino en Flandes La obra siguio utilizandose al menos hasta 1778 y alcanzo casi treinta ediciones entre la obra original y sus derivados francoitalianos La obra constaba de tres partes la mas grande estaba formada por un Dictionarie in Spanish and English con su correspondiente e inverso English and Spanish con cuatrocientas paginas a tres columnas seguia una segunda parte formada por una Spanish Grammar donde se exponen las partes tradicionales de la Gramatica desde la ortografia y la prosodia hasta la sintaxis A esta anadio varias paginas de Fraseologia con listas de Words Phrases Sentences and Proverbes tomados de la Diana de Jorge de Montemayor en su edicion de 1580 La Celestina Amberes 1595 el Lazarillo de Tormes tambien de Amberes 1595 el Menosprecio de Corte ed de 1591 y el Marco Aurelio de Fray Antonio de Guevara y la Floresta espanola de Melchor de Santa Cruz Salamanca 1592 ademas de refranes populares La tercera y ultima parte del curso de lengua espanola de Minsheu son los Pleasant and Delightfull Dialogues in Spanish and English unos dialogos bastante amenos entretenidos y bien escritos en version bilingue Damaso Alonso escribio de el que Minsheu plagiaba sin piedad y apenas modificacion alguna una serie de obras anteriores de la Gramatica de la lengua vulgar en Espana de Lovaina 1559 a Percyvall y Stepney Amado Alonso dice mas o menos lo mismo que al tratar de la pronunciacion del espanol plagia sin aportacion alguna al anonimo autor de Lovaina de 1559 a Meurier a Stepney a Richard Percivale a Giovanni Miranda y sobre todo a Antonio del Corro sin cuidarse de las contradicciones resultantes Minsheu siguio escribiendo obras sobre lenguas la mas ambiciosa fue Ductor in Linguas The Guide into Tongues Londres 1617 ofrece la equivalencia de los vocablos ingleses en diez lenguas e incluye un eruditisimo aparato de citas que autorizan las definiciones usa incluso textos anglosajones y el Old y Middle English incluyendo por primera vez en la lexicografia inglesa el vocabulario de Chaucer Algunas de sus etimologias originales fueron novedosas y acertadas muchas veces pero tambien las plagiaba de John Cowell un experto jurista ingles que imprimio diez anos antes un libro The Interpretator 1607 que ofrecia esas etimologias y fue sentenciado al fuego por las veleidades absolutistas de su autor Enlaces externos EditarDialogos John Minseu en el Centro Virtual Cervantes Datos Q6248957Obtenido de https es wikipedia org w index php title John Minsheu amp oldid 136670728, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos