fbpx
Wikipedia

Influencia del náhuatl en el español

La influencia náhuatl en la lengua castellana ha sido significativa, especialmente en el nivel léxico, debido al contacto prolongado de ambas lenguas desde la conquista y colonización de America a partir del año 1492. A pesar de la llegada de los europeos, el náhuatl logró sobrevivir e influir la lengua castellana. El castellano, como otras lenguas romances, es el resultado de siglos de evolución a partir del latín hablado (denominado latín vulgar) desde el siglo III aproximadamente. Tras la caída del Imperio romano el latín vulgar de la Hispania romana se fue transformando y divergiendo de las otras variantes del latín que se hablaban en otras provincias del antiguo Imperio. Es por ello, que el léxico del castellano está constituido principalmente por latín y griego, con un 70 % y 10 % respectivamente, aunque en el lenguaje cotidiano, el 85 % del vocabulario tiene origen latino.

El náhuatl, por su parte, es una lengua americana hablada principalmente por los nahuas en México. Desde la expansión de la cultura tolteca a finales del siglo X, el náhuatl comenzó su difusión por encima de otras lenguas mesoamericanas hasta convertirse en una lengua franca en una gran área de la zona mesoamericana.

En el momento de la llegada de los colonos castellanos a América, el náhuatl era una de las lenguas predominantes por los mexicanos o culhuas, ezcocanos, tepanecas, xochimilcas, chalcas, huexotzincas, tlaxcaltecas, tlahuicas, cholultecas, chalmecas, olmecas y varias tribus de origen chichimeca.[1]

Actualmente, el castellano de México y Centroamérica se caracteriza no solo por su copioso léxico de origen nahua, sino también por sus fonemas peculiares y por la entonación indígena. Pero la influencia del náhuatl se extiende más allá de México, puesto que se han recogido aztequismos en varios de los Estados Unidos como Nuevo México, Texas, Arizona y California.

Influencia léxica

Determinados vocablos nahuas se popularizaron fácilmente en el castellano de México, ya que los sustantivos comunes de la lengua indígena pasaron de una manera sencilla, regular y uniforme. Algunos ejemplos son atole, pozole, otate, petate, tecomate, olote, tecolote, etc. Unas 4 000 palabras de origen náhuatl se utilizan en el castellano americano, principalmente en México.[2]

La popularización de muchos términos nahuas se trasladó igualmente al refranero mexicano.

Palabras de uso muy común en castellano de origen nahua son: chocolate, cacao, tomate, aguacate, cacahuete, zopilote, ocelote.

Influencia morfológica

La influencia morfológica es escasa, pero podemos mencionar al sufijo '–eco', al que se le atribuye influencia del náhuatl. Por ejemplo en la palabra 'yucateco'.

Influencia fonológica

Por influencia del náhuatl[3]​ el español de México y latinoamericano en general, pronuncia los dígrafos tz y tl como sonidos africados: un sonido africado alveolar sordo /t͡s/ y otro africado alveolar lateral sordo /t͡ɬ/, respectivamente. El primero de ellos solo aparece en términos nativos, el segundo se aplica ahora a palabras que no son préstamos como Atlántico o Nestlé. Nótese que Atlántico y Nestlé se pronuncian [a.'t͡ɬan.ti.ko] y [nes.'t͡ɬe] en México,[3]​ mientras que en España se pronuncian [ad.'lan.ti.ko] y [nes.'le], respectivamente.[4][5]​ Por otro lado, dado que la letra x representa los sonidos [ks], [gs], [s], [x] y [ʃ] en el español de México, puede haber varias pronunciaciones para la misma palabra. Por ejemplo, xenofobia se pronuncia como [seno'foβia], [ʃeno'foβia] o aun [xeno'foβia]. Esta última pronunciación ha quedado registrada en los discursos de varios diplomáticos y escritores mexicanos, tales como Adolfo López Mateos,[6][7]Alfonso Reyes Ochoa[8]​ y otros.[9][10]​ De igual forma, xilocaína se pronuncia [xiloka'ina], y xilófono llega a ser pronunciada como [si'lofono] o [ʃi'lofono].


Véase también

Para un glosario de términos de origen náhuatl, incluyendo topónimos, véase:

Referencias

  1. Bar-Lewaw, I. (1965). «Huellas del náhuatl en el castellano de México». AIH Actas II. Consultado el 27 de septiembre de 2014. 
  2. https://espejored.com/mas-de-4000-mil-palabras-del-nahuatl-en-el-habla-de-los-mexicanos/
  3. Lope Blanch, Juan M. (2004) Cuestiones de filología mexicana p.29 México, ed.Universidad Nacional Autónoma de México, ISBN 978-970-32-0976-7, URL consultado el 12 de octubre de 2009.
  4. Juan Clemente Zamora Munné, Jorge M. Guitart (1982) Dialectología hispanoamericana: teoría, descripción, historia, página 134, URL
  5. Antonio Quilis (1993) Tratado de fonología y fonética españolas, página 219, URL.
  6. Adolfo López Mateos (1963) Presencia internacional de Adolfo López Mateos, Volumen 1, página 444, México URL.
  7. Adolfo López Mateos (1963) Discursos y declaraciones redactados por Antonio Luna Arroyo, Volumen 8, Parte 2, página 18, México URL.
  8. Alfonso Reyes (2001) Misión diplomática, Volumen 1, página 304, Secretaría de Relaciones Exteriores, Fondo de Cultura Económica, México URL.
  9. Colegio de México (1993) Modernización económica, democracia política y democracia social, página 85, Centro de Estudios Sociológicos, México URL.
  10. José López-Portillo y Weber (1976) La conquista de la Nueva Galicia, página 144, México URL
  •   Datos: Q18223616

influencia, náhuatl, español, influencia, náhuatl, lengua, castellana, sido, significativa, especialmente, nivel, léxico, debido, contacto, prolongado, ambas, lenguas, desde, conquista, colonización, america, partir, año, 1492, pesar, llegada, europeos, náhuat. La influencia nahuatl en la lengua castellana ha sido significativa especialmente en el nivel lexico debido al contacto prolongado de ambas lenguas desde la conquista y colonizacion de America a partir del ano 1492 A pesar de la llegada de los europeos el nahuatl logro sobrevivir e influir la lengua castellana El castellano como otras lenguas romances es el resultado de siglos de evolucion a partir del latin hablado denominado latin vulgar desde el siglo III aproximadamente Tras la caida del Imperio romano el latin vulgar de la Hispania romana se fue transformando y divergiendo de las otras variantes del latin que se hablaban en otras provincias del antiguo Imperio Es por ello que el lexico del castellano esta constituido principalmente por latin y griego con un 70 y 10 respectivamente aunque en el lenguaje cotidiano el 85 del vocabulario tiene origen latino El nahuatl por su parte es una lengua americana hablada principalmente por los nahuas en Mexico Desde la expansion de la cultura tolteca a finales del siglo X el nahuatl comenzo su difusion por encima de otras lenguas mesoamericanas hasta convertirse en una lengua franca en una gran area de la zona mesoamericana En el momento de la llegada de los colonos castellanos a America el nahuatl era una de las lenguas predominantes por los mexicanos o culhuas ezcocanos tepanecas xochimilcas chalcas huexotzincas tlaxcaltecas tlahuicas cholultecas chalmecas olmecas y varias tribus de origen chichimeca 1 Actualmente el castellano de Mexico y Centroamerica se caracteriza no solo por su copioso lexico de origen nahua sino tambien por sus fonemas peculiares y por la entonacion indigena Pero la influencia del nahuatl se extiende mas alla de Mexico puesto que se han recogido aztequismos en varios de los Estados Unidos como Nuevo Mexico Texas Arizona y California Indice 1 Influencia lexica 2 Influencia morfologica 3 Influencia fonologica 4 Vease tambien 5 ReferenciasInfluencia lexica EditarDeterminados vocablos nahuas se popularizaron facilmente en el castellano de Mexico ya que los sustantivos comunes de la lengua indigena pasaron de una manera sencilla regular y uniforme Algunos ejemplos son atole pozole otate petate tecomate olote tecolote etc Unas 4 000 palabras de origen nahuatl se utilizan en el castellano americano principalmente en Mexico 2 La popularizacion de muchos terminos nahuas se traslado igualmente al refranero mexicano Palabras de uso muy comun en castellano de origen nahua son chocolate cacao tomate aguacate cacahuete zopilote ocelote Influencia morfologica EditarLa influencia morfologica es escasa pero podemos mencionar al sufijo eco al que se le atribuye influencia del nahuatl Por ejemplo en la palabra yucateco Influencia fonologica EditarPor influencia del nahuatl 3 el espanol de Mexico y latinoamericano en general pronuncia los digrafos tz y tl como sonidos africados un sonido africado alveolar sordo t s y otro africado alveolar lateral sordo t ɬ respectivamente El primero de ellos solo aparece en terminos nativos el segundo se aplica ahora a palabras que no son prestamos como Atlantico o Nestle Notese que Atlantico y Nestle se pronuncian a t ɬan ti ko y nes t ɬe en Mexico 3 mientras que en Espana se pronuncian ad lan ti ko y nes le respectivamente 4 5 Por otro lado dado que la letra x representa los sonidos ks gs s x y ʃ en el espanol de Mexico puede haber varias pronunciaciones para la misma palabra Por ejemplo xenofobia se pronuncia como seno fobia ʃeno fobia o aun xeno fobia Esta ultima pronunciacion ha quedado registrada en los discursos de varios diplomaticos y escritores mexicanos tales como Adolfo Lopez Mateos 6 7 Alfonso Reyes Ochoa 8 y otros 9 10 De igual forma xilocaina se pronuncia xiloka ina y xilofono llega a ser pronunciada como si lofono o ʃi lofono Vease tambien EditarPara un glosario de terminos de origen nahuatl incluyendo toponimos vease Anexo Nahuatlismos en el idioma espanol y castellanoReferencias Editar Bar Lewaw I 1965 Huellas del nahuatl en el castellano de Mexico AIH Actas II Consultado el 27 de septiembre de 2014 https espejored com mas de 4000 mil palabras del nahuatl en el habla de los mexicanos a b Lope Blanch Juan M 2004 Cuestiones de filologia mexicana p 29 Mexico ed Universidad Nacional Autonoma de Mexico ISBN 978 970 32 0976 7 URL consultado el 12 de octubre de 2009 Juan Clemente Zamora Munne Jorge M Guitart 1982 Dialectologia hispanoamericana teoria descripcion historia pagina 134 URL Antonio Quilis 1993 Tratado de fonologia y fonetica espanolas pagina 219 URL Adolfo Lopez Mateos 1963 Presencia internacional de Adolfo Lopez Mateos Volumen 1 pagina 444 Mexico URL Adolfo Lopez Mateos 1963 Discursos y declaraciones redactados por Antonio Luna Arroyo Volumen 8 Parte 2 pagina 18 Mexico URL Alfonso Reyes 2001 Mision diplomatica Volumen 1 pagina 304 Secretaria de Relaciones Exteriores Fondo de Cultura Economica Mexico URL Colegio de Mexico 1993 Modernizacion economica democracia politica y democracia social pagina 85 Centro de Estudios Sociologicos Mexico URL Jose Lopez Portillo y Weber 1976 La conquista de la Nueva Galicia pagina 144 Mexico URL Datos Q18223616 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Influencia del nahuatl en el espanol amp oldid 142875649, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos