fbpx
Wikipedia

Idioma tartésico

El término idioma tartésico tiene tres acepciones:

  1. La lengua propia de la ciudad de Tartessos;
  2. La lengua correspondiente a los habitantes de la cultura orientalizante del Bajo Guadalquivir entre los siglos VIII y VI a. C. (que arqueológicamente se llama tartesia);
  3. La lengua correspondiente a una setentena de breves inscripciones que se han encontrado principalmente en el sur de Portugal (Algarve y Baixo Alentejo), mientras que algunas se han encontrado también en el Guadiana medio (en Extremadura) y unas pocas en el Bajo Guadalquivir. Dado que en la zona propiamente tartesia su documentación es exigua, se ha discutido si esta escritura se corresponde efectivamente con la lengua tartesia o si se trata de una lengua periférica a lo tartesio.
Tartésico
Hablado en Actuales España y Portugal
Región Sudoeste de la península ibérica
Hablantes lengua muerta
Familia Lengua no clasificada
 Tartésico
Escritura Escritura tartésica
Códigos
ISO 639-3 txr

La lengua tartesia en el contexto de las inscripciones en lenguas paleohispánicas
Extensión aproximada del área bajo influencia tartésica.
Idiomas en la península ibérica hacia el 300 a. C.[1]​.

Es por ello que cuando al idioma de estas estelas se denomina "tartesio" o "tartésico" hay que tener en cuenta que dicho nombre no deja de ser una hipótesis: que sería la lengua del antiguo reino de Tartessos. Muchos historiadores se han decantado por una denominación diferente para la lengua de estas estelas: sudlusitana (Schmoll, Rodríguez Ramos, y hasta hace poco también Untermann), puesto que los textos no aparecen en zona considerada tartésica (que estaría entre Huelva y el valle del Guadalquivir). Por otra parte, la denominación sudlusitana tiene el inconveniente de prestarse a confusión dando a entender la idea de una relación con la lengua lusitana. Otros nombres serían bástulo-turdetana (Gómez-Moreno), del Suroeste (Maluquer de Motes), del Algarve (De Hoz) y más atinadamente cynética o lengua de los Cynetes o Conios (Koch).

Los turdetanos de época romana son considerados los herederos de la cultura tartésica, y posiblemente el término turd-etano sea una variante tardía de tart-essio. Estrabón los menciona como "los más cultos de los íberos y que tienen escritura y escritos de unos 6000 años".

"«son reputados como los más sabios (Σοφώτατοι) entre todos los de Iberia; poseen gramática, y libros con antiguas memorias (παλαιᾶς μνήμης), poemas y leyes métricas de seis mil años de antigüedad, según dicen. Los otros íberos tienen también gramática, aunque no de igual forma, ni hablan la misma lengua…» (Str. III, I, 6)[2]

Testimonios no epigráficos de la lengua de la región de Tartessos

Además del testimonio de las inscripciones llamadas tartesias, existe información adicional derivada de los nombres propios mencionados en textos principalmente greco-latinos. Así tenemos antropónimos relacionados explícitamente con el reino de Tartessos y antropónimos indígenas conocidos en la región en época romana.

De los antropónimos claramente vinculados al reino de Tartessos se conoce muy poco, aunque alguna interpretación es interesante. Se ha indicado que el nombre del rey Arganthonios, de cuyo reino se dice que era opulento en plata, coincide con el término celta para plata *argantom, de modo que sería, literalmente, el de la plata; también se ha sugerido que el rey mítico Gárgoris, podría entenderse en celta galo como un *gargo-rix "rey feroz" / "rey terrible". Estas interpretaciones coincidirían con la línea de quienes consideran que la lengua de las estelas tartesias sería céltica. Por otro lado, del propio nombre de Tartessos se ha señalado la presencia del sufijo típico en términos egeos pre-griegos -essos. Sin embargo, como ha señalado Jürgen Untermann, no puede descartarse que unos nombres indígenas diferentes hayan sido deformados por los griegos, según secuencias que les eran familiares.

Del testimonio de la zona andaluza de época romana, Untermann ha demostrado que la península ibérica se divide en tres regiones según los términos usados para los nombres de ciudades: unos son los íberos en iltiŕ- (básicamente en la zona mediterránea), otros son los celtas en -briga, mientras que en el sector del Bajo Guadalquivir predominan unos topónimos que se pueden encontrar desde Lisboa a Málaga y que presentan el formante -ipa/-ipo/-ippo, tal como vemos en Oliss-ippo (Lisboa) y en otros como Baes-ippo, Il-ipa, Ipo-lca y otros con el sufijo -oba/-uba, como en On-oba (Huelva), Cord-uba (Córdoba), Ipo-noba, Maen-oba, Ob-ulco u Osson-oba. Estos topónimos son índice de un estrato lingüístico sin determinar, y no hay indicios de que se trate de la misma lengua usada en las estelas del sudoeste o cynetas ni de que sea la misma lengua natural usada en las ciudades del territorio de Tartessos, aunque su dispersión geográfica permite considerar dicha posibilidad, ya sea como lengua tartesia o como lengua turdetana.

Historia

No se sabe aún cuándo surgió o cuándo llegó al Sudoeste de la península la lengua tartésica. En el caso de que se demostrara que la lengua de las estelas epigráficas del Sudoeste (estelas cynéticas o conias) es la misma que fue usada por los tartesios, cabría apuntar que esta sólo aparece en una serie de estelas cuya datación es poco clara, pero que correspondería, al menos, a los siglos VII/VI al V a. C.; mientras que hay discrepancia sobre si la escritura/lengua de la ceca de Salacia (Alcácer do Sal, Portugal) de hacia el 200 a. C. corresponde realmente a la lengua de las estelas, aunque la transcripción de la ceca permite reconocer un significativo final en "-ipon".

Tampoco se conoce con exactitud cuándo se dejaría de hablar la lengua tartesia, pero se puede suponer que, al igual que en el resto del sur peninsular, la aculturación causada por los romanos sería relativamente rápida al producirse la reorganización administrativa en provincias y las colonizaciones latinas, tras las derrotas militares de las anteriores jerarquías de poder.

Escritura

 
Una de las propuestas de signario tartésico. Adaptado de Rodríguez Ramos 2000.

La escritura de las estelas es una escritura paleohispánica muy similar, tanto por la forma de los signos como por el valor que los signos representan, a la escritura ibérica suroriental que expresa lengua ibérica. Sobre el origen de las escrituras paleohispánicas no hay consenso: para algunos investigadores su origen esta directa y únicamente vinculado al alfabeto fenicio, mientras que para otros en su creación también habría influido el alfabeto griego y hasta algunos signos tomados de una tradición local indígena.

Con la excepción del alfabeto greco-ibérico, el resto de escrituras paleohispánicas comparten una característica tipológica distintiva: presentan signos con valor silábico para las oclusivas y signos con valor alfabético para el resto de consonantes y vocales. Desde el punto de vista de la clasificación de los sistemas de escritura no son alfabetos ni silabarios, sino escrituras mixtas que se identifican normalmente como semisilabarios. La particularidad de la escritura tartesia es la sistemática redundancia vocálica de los signos silábicos, fenómeno que en las otras escrituras paleohispánicas es residual. Algunos investigadores consideran esta escritura como un semisilabario redundante, mientras que otros la consideran un alfabeto redundante. El fenómeno de la redundancia vocálica de los signos silábicos fue descubierto por Ulrich Schmoll y permite clasificar la mayor parte de los signos de esta escritura en silábicos, vocálicos y consonánticos. Aun así, su desciframiento aún no se puede dar por cerrado, puesto que no hay consenso entre los diferentes investigadores que han hecho propuestas concretas.

Textos de Ejemplo

 
Reproducción de la Estela de Fonte Velha (Bensafrim, Lagos).
  • Fonte Velha (Bensafrim):
lokoobooniirabootooaŕaiaikaalteelokonanenaŕ[-]ekaa?iiśiinkoolobooiiteerobaarebeeteasiioonii
(Untermann 1997).
  • Herdade da Abobada (Almodôvar)
ir´ualkuusie : :naŕkeentiimubaateerobaare?aataaneatee
(Untermann 1997).

La lengua de las estelas

 
Estela de Herdade de Abobada (Almodôvar) en el museo de Beja.

El estado actual del desciframiento del semisilabario es parte provisional e inacabado. Existen signos cuya lectura no es segura y los textos casi nunca presentan separación entre palabras. Por ello, un intento de traducción o incluso de lectura es muy arriesgado, aunque sobre la mayoría de las inscripciones (dado su carácter breve, con una serie de palabras repetidas respecto a un aparente nombre propio siempre diferente) hay cierta unanimidad al respecto de que se tratarían de inscripciones funerarias.

En el estado actual de conocimientos poco puede decirse más que dar una visión genérica a partir de las transcripciones. Se distinguen 5 vocales: "a", "e", "i", "o" y "u"; habiéndose notado la presencia de los diptongos /ai/ y /oi/. También se ha apreciado el uso del signo "u" en función semiconsonática de /w/. Como en íbero se distinguen signos para los tres órdenes de oclusivas orales de tipo velar, dental y labial; pero debe notarse que aunque la transcripción se haga con las sordas "k", "t" y "p" no serían indicativas de si eran sordas o sonoras; de la misma manera, aunque en ocasiones se transcribe la labial como "b", ello no implica que sea sonora y no sorda (nótese pues que "paare" y "baare" son dos transcripciones distintas de las mismas letras tartesias. Están claramente documentadas las consonantes "l" y "n", así como dos "s" (tal vez una de ellas palatal) y dos "r" (de distinción desconocida); mientras que el uso de "m" sólo se produciría ante "u", así como una posible aspirada de tipo "h" (con un sonido del tipo jota) que solo se encontraría ante "a".

Los términos más repetidos son las 'palabras': "paare" y "naŕkeentii", del que existen diversas variantes en su final como "naŕkeenii", "naŕkeeii" o "naŕkeenai" (entre otras) y formas tal vez abreviadas (?) como "naŕkee" o "naŕkeen". Es interesante indicar que, de forma excepcional, el primer término presenta variantes con terminaciones similares a los del segundo ("paaren", "paarentii"; razón por la cual se ha propuesto que ambos fuesen verbos. En menor medida son recurrentes también otros elementos como "(paa) tee ero", "iru" (para Untermann un pronombre o un adverbio), "paane" o "uarpaan", término éste sobre el que Correa ha señalado que podría ser un título honorífico o magistratura que indicaría el rango del difunto.

De los presuntos nombres propios se ha indicado que suelen presentar unos finales característicos (que podrían ser sufijos típicos de la formación de antropónimos)como "-on", "-ir" o "ea"; que pueden ir también juntos en casos como "on-ir" o "ir-ea". Algunos posibles antropónimos serían: aarkuuior, aipuuris, akoolion, arpuuiel, koopeelipoon, lokoopooniir, ooŕoir, pootiiea, śutuuiirea, taalainon, tiirtoos, uarpooiir o uursaar.

No está claro si la lengua era flexiva o aglutinante, aunque se ha señalado la aparente existencia de sufijos, como los ya vistos al tratar de las variantes de la fórmula y los de los antropónimos, así como otros relativamente frecuentes, como "-śe" o "-ne".

Relación con otras lenguas

Estrabón comenta que :

(los Turdetanos) tienen escritura... También los demás íberos tienen escritura, pero no la misma, siendo también sus idiomas distintos

Desde 1966 se han producido diversos intentos de filiar la lengua de las inscripciones tartesias, yendo la totalidad de los intentos orientada a identificarla como una lengua indoeuropea, pero, por interesantes que estos intentos puedan ser, no han llegado a ninguna conclusión definitiva y, de hecho, recientemente se ha propuesto la hipótesis contraria: que los datos disponibles abogan porque sea una lengua no indoeuropea. Restando esta discusión pendiente, sí parece clara su falta de relación con las demás lenguas vecinas: ni con el íbero, ni con el vasco, ni con el bereber, ni con el fenicio.

Hipótesis Indoeuropeas

Hipótesis anatolia y griega

El pionero de estos estudios fue Stig Wikander y, aunque sus propuestas están lastradas por el uso de una transcripción obsoleta, su propuesta principal sigue siendo objeto de estudio: el ver en keenii y keentii dos formas verbales según la conjugación indoeuropea. En la primera forma se seguiría el modelo de la conjugación -hi de las lenguas anatolias en la que, como en griego antiguo, una desinencia -i es la marca de la tercera persona del singular. Mientras que en la segunda, tanto podríamos tener una tercera del plural de la conjugación -hi (desinencia -nti) como una tercera del singular de la conjugación -mi (desinencia -ti). Nacía así la hipótesis anatolia, que sugería una relación entre los pueblos anatolios y Andalucía muy en la línea de las reconstrucciones difusionistas de Adolf Schulten (para quien Tartessos era una colonia etrusca, quienes a su vez eran de origen egeo), de Gordon Childe y de Manuel Gómez-Moreno (para quien la cultura tartesia y más concretamente su escritura tenían parentesco con la cultura minoica). Ideas todas ellas hoy en día superadas.

Hipótesis Celta

Posteriormente Correa creyó encontrar algunos indicios de que la lengua de las inscripciones pudiera ser celta. La teoría celta es históricamente congruente, dado que las fuentes greco-latinas mencionan expresamente la presencia de celtici en la Bética, por más que su presencia es interpretable con una llegada tardía a partir del s. V aC (o incluso en el s. IIaC) y no parecen relacionables con la toponimia tartesia, sino con los topónimos en briga.

Correa identificó algunas interesantes interpretaciones sobre los términos tartesios. Así en uarpaan tendríamos el prefijo indoeuropeo uper con la caída de la /p/ típica de las lenguas celtas y el término vendría a significar supremo, en el nombre aipuuris tendríamos un indoeuropeo aikwo-rex ('el rey justo') con una evolución fonética idéntica a la del galo; en el inicio lokoopooniirapoo habría que leer Logo-bo Niira-bo en donde tendríamos una mención al dios celta Lug y a ner ('hombre', 'guerrero'), declinados según un dativo plural -bo (celtibérico -bos, latín -bus) que indicaría las divinidades a las que estaría dedicada la inscripción.

Sin embargo, donde más hincapié ha efectuado Correa ha sido en la equiparación de algunos de los antropónimos que encabezan las inscripciones tartesias con nombres celtas conocidos, como Acco, Alburus, Ambatus y otros.

Con todos estos precedentes, finalmente Untermann ha intentado efectuar una síntesis en la que su principal contribución más allá de las propuestas de Correa ha sido el intento de paralelizar la morfología indoeuropea con las secuencias que se encuentran en las estelas. Así sigue la consideración de unos verbos con singular en -i y plural en -nti (con verbos naŕkee- y baare)y sugiere que los finales en -a y -ea fuesen nominativos femeninos, en -on un Acusativo singular o un Nominativo neutro, los finales en -r serían formas en -r-os contraídas como sucede en latín (faber < *fabrs < *fabros), y -kun un genitivo plural de un nombre de familia en -k- como los celtibéricos.

Con todo, la hipótesis celta va experimentando un cierto receso o desencanto. El propio Correa ha considerado sus resultados poco concluyentes y ha apreciado la falta de la típica flexión indoeuropea en las inscripciones, sugiriendo que aunque los antropónimos parezcan celtas la lengua no lo sería (se habría producido una entrada de gente celta en un entorno no celta). Por su parte, Rodríguez Ramos, tras haberse mostrado partidario de la interpretación indoeuropea es crítico respecto a todos los puntos de la misma. En el plano morfológico considera que los parecidos morfológicos son ocasionales, que no pueden explicar la totalidad de las variantes, dando como norma variantes minoritarias o excepcionales. Pero también considera que el vocalismo de los antropónimos es incompatible con la fonética celta y que, en conjunto, la lengua de las estelas no se podría relacionar con ninguna familia lingüística indoeuropea conocida, considerando que su indoeuropeidad como no imposible, pero improbable.

En los últimos años la tesis del profesor de la Universidad de Gales, John T. Koch,[3]​ que ve en la lengua del suroeste o tartésica la más antigua lengua celta documentada, que remontaría al siglo VIII a.C. ha cobrado mucha fuerza.[4]​A pesar de ello todavía no hay un completo consenso científico sobre el tema.

Extensión geográfica

Los textos se han encontrado en el Algarve y el Bajo Alentejo, al sur de Portugal y en los cursos medios del Guadalquivir y el Guadiana.

Véase también

Bibliografía

  • Schmoll, U. (1961) : Die sudlusitanischen Inschriften Wiesbaden.
  • Correa, J. A. (1989): "Posibles antropónimos en las inscripciones en escritura del S.O. (o Tartesia)" Veleia 6, pp.243-252.
  • Correa, J.A. (1996): "La epigrafía del Sudoeste. Estado de la cuestión" en Villar y D'Encarnaçao (eds) La Hispania Prerromana Salamanca, pp. 65-76.
  • Untermann, J. (1997): Monumenta Linguarum Hispanicarum. IV. Die tartessischen, keltiberischen und lusitanischen Inschriften. Wiesbaden.
  • Untermann, J. (2000): "Lenguas y escrituras en torno a Tartessos" en ARGANTONIO. Rey de Tartessos (catálogo de la exposición), Madrid, pp. 69-77.
  • Rodríguez Ramos, J. (2000): "La lectura de las inscripciones sudlusitano-tartesias" Faventia 22/1, pp. 21-48. Consultable en
  • Rodríguez Ramos, J. (2002): "Las inscripciones sudlusitano-tartesias: su función, lengua y contexto socioeconómico" Complutum 13, pp. 85-95.

Referencias

  1. [1]
  2. «… Σοφώτατοι δ᾽ ἐξετάζονται τῶν Ἰβήρων οὗτοι καὶ γραμματικῇ χρῶνται καὶ τῆς παλαιᾶς μνήμης ἔχουσι συγγράμματα καὶ ποιήματα καὶ νόμους ἐμμέτρους ἑξακισχιλίων ἐτῶν, ὥς φασι: καὶ οἱ ἄλλοι δ᾽ Ἴβηρες χρῶνται γραμματικῇ, οὐ μιᾷ δ᾽ ἰδέᾳ: οὐδὲ γὰρ [p. 188] γλώττῃ μιᾷ….» (Str. III, I, 6).
  3. «Professor John T. Koch MA, PhD, FLSW - University of Wales». www.wales.ac.uk. Consultado el 13 de noviembre de 2016. 
  4. Tartessian: Celtic in the South-west at the Dawn of History. Consultado el 13 de noviembre de 2016. 

Enlaces externos

  • Dos páginas que agrupan fotos y dibujos de inscripciones tartesias copiados de diversas fuentes (escaneados de libros, imágenes de internet, etc.)

con lecturas e interpretaciones por

y en (esta última con amplios comentarios a cada inscripción).


  •   Datos: Q36795

idioma, tartésico, término, idioma, tartésico, tiene, tres, acepciones, lengua, propia, ciudad, tartessos, lengua, correspondiente, habitantes, cultura, orientalizante, bajo, guadalquivir, entre, siglos, viii, arqueológicamente, llama, tartesia, lengua, corres. El termino idioma tartesico tiene tres acepciones La lengua propia de la ciudad de Tartessos La lengua correspondiente a los habitantes de la cultura orientalizante del Bajo Guadalquivir entre los siglos VIII y VI a C que arqueologicamente se llama tartesia La lengua correspondiente a una setentena de breves inscripciones que se han encontrado principalmente en el sur de Portugal Algarve y Baixo Alentejo mientras que algunas se han encontrado tambien en el Guadiana medio en Extremadura y unas pocas en el Bajo Guadalquivir Dado que en la zona propiamente tartesia su documentacion es exigua se ha discutido si esta escritura se corresponde efectivamente con la lengua tartesia o si se trata de una lengua periferica a lo tartesio TartesicoHablado enActuales Espana y PortugalRegionSudoeste de la peninsula ibericaHablanteslengua muertaFamiliaLengua no clasificada TartesicoEscrituraEscritura tartesicaCodigosISO 639 3txrLa lengua tartesia en el contexto de las inscripciones en lenguas paleohispanicas editar datos en Wikidata Extension aproximada del area bajo influencia tartesica Idiomas en la peninsula iberica hacia el 300 a C 1 Es por ello que cuando al idioma de estas estelas se denomina tartesio o tartesico hay que tener en cuenta que dicho nombre no deja de ser una hipotesis que seria la lengua del antiguo reino de Tartessos Muchos historiadores se han decantado por una denominacion diferente para la lengua de estas estelas sudlusitana Schmoll Rodriguez Ramos y hasta hace poco tambien Untermann puesto que los textos no aparecen en zona considerada tartesica que estaria entre Huelva y el valle del Guadalquivir Por otra parte la denominacion sudlusitana tiene el inconveniente de prestarse a confusion dando a entender la idea de una relacion con la lengua lusitana Otros nombres serian bastulo turdetana Gomez Moreno del Suroeste Maluquer de Motes del Algarve De Hoz y mas atinadamente cynetica o lengua de los Cynetes o Conios Koch Los turdetanos de epoca romana son considerados los herederos de la cultura tartesica y posiblemente el termino turd etano sea una variante tardia de tart essio Estrabon los menciona como los mas cultos de los iberos y que tienen escritura y escritos de unos 6000 anos son reputados como los mas sabios Sofwtatoi entre todos los de Iberia poseen gramatica y libros con antiguas memorias palaiᾶs mnhmhs poemas y leyes metricas de seis mil anos de antiguedad segun dicen Los otros iberos tienen tambien gramatica aunque no de igual forma ni hablan la misma lengua Str III I 6 2 Indice 1 Testimonios no epigraficos de la lengua de la region de Tartessos 2 Historia 3 Escritura 4 Textos de Ejemplo 5 La lengua de las estelas 6 Relacion con otras lenguas 6 1 Hipotesis Indoeuropeas 6 1 1 Hipotesis anatolia y griega 6 1 2 Hipotesis Celta 7 Extension geografica 8 Vease tambien 9 Bibliografia 10 Referencias 11 Enlaces externosTestimonios no epigraficos de la lengua de la region de Tartessos EditarAdemas del testimonio de las inscripciones llamadas tartesias existe informacion adicional derivada de los nombres propios mencionados en textos principalmente greco latinos Asi tenemos antroponimos relacionados explicitamente con el reino de Tartessos y antroponimos indigenas conocidos en la region en epoca romana De los antroponimos claramente vinculados al reino de Tartessos se conoce muy poco aunque alguna interpretacion es interesante Se ha indicado que el nombre del rey Arganthonios de cuyo reino se dice que era opulento en plata coincide con el termino celta para plata argantom de modo que seria literalmente el de la plata tambien se ha sugerido que el rey mitico Gargoris podria entenderse en celta galo como un gargo rix rey feroz rey terrible Estas interpretaciones coincidirian con la linea de quienes consideran que la lengua de las estelas tartesias seria celtica Por otro lado del propio nombre de Tartessos se ha senalado la presencia del sufijo tipico en terminos egeos pre griegos essos Sin embargo como ha senalado Jurgen Untermann no puede descartarse que unos nombres indigenas diferentes hayan sido deformados por los griegos segun secuencias que les eran familiares Del testimonio de la zona andaluza de epoca romana Untermann ha demostrado que la peninsula iberica se divide en tres regiones segun los terminos usados para los nombres de ciudades unos son los iberos en iltiŕ basicamente en la zona mediterranea otros son los celtas en briga mientras que en el sector del Bajo Guadalquivir predominan unos toponimos que se pueden encontrar desde Lisboa a Malaga y que presentan el formante ipa ipo ippo tal como vemos en Oliss ippo Lisboa y en otros como Baes ippo Il ipa Ipo lca y otros con el sufijo oba uba como en On oba Huelva Cord uba Cordoba Ipo noba Maen oba Ob ulco u Osson oba Estos toponimos son indice de un estrato linguistico sin determinar y no hay indicios de que se trate de la misma lengua usada en las estelas del sudoeste o cynetas ni de que sea la misma lengua natural usada en las ciudades del territorio de Tartessos aunque su dispersion geografica permite considerar dicha posibilidad ya sea como lengua tartesia o como lengua turdetana Historia EditarNo se sabe aun cuando surgio o cuando llego al Sudoeste de la peninsula la lengua tartesica En el caso de que se demostrara que la lengua de las estelas epigraficas del Sudoeste estelas cyneticas o conias es la misma que fue usada por los tartesios cabria apuntar que esta solo aparece en una serie de estelas cuya datacion es poco clara pero que corresponderia al menos a los siglos VII VI al V a C mientras que hay discrepancia sobre si la escritura lengua de la ceca de Salacia Alcacer do Sal Portugal de hacia el 200 a C corresponde realmente a la lengua de las estelas aunque la transcripcion de la ceca permite reconocer un significativo final en ipon Tampoco se conoce con exactitud cuando se dejaria de hablar la lengua tartesia pero se puede suponer que al igual que en el resto del sur peninsular la aculturacion causada por los romanos seria relativamente rapida al producirse la reorganizacion administrativa en provincias y las colonizaciones latinas tras las derrotas militares de las anteriores jerarquias de poder Escritura EditarArticulo principal Escritura tartesia Una de las propuestas de signario tartesico Adaptado de Rodriguez Ramos 2000 La escritura de las estelas es una escritura paleohispanica muy similar tanto por la forma de los signos como por el valor que los signos representan a la escritura iberica suroriental que expresa lengua iberica Sobre el origen de las escrituras paleohispanicas no hay consenso para algunos investigadores su origen esta directa y unicamente vinculado al alfabeto fenicio mientras que para otros en su creacion tambien habria influido el alfabeto griego y hasta algunos signos tomados de una tradicion local indigena Con la excepcion del alfabeto greco iberico el resto de escrituras paleohispanicas comparten una caracteristica tipologica distintiva presentan signos con valor silabico para las oclusivas y signos con valor alfabetico para el resto de consonantes y vocales Desde el punto de vista de la clasificacion de los sistemas de escritura no son alfabetos ni silabarios sino escrituras mixtas que se identifican normalmente como semisilabarios La particularidad de la escritura tartesia es la sistematica redundancia vocalica de los signos silabicos fenomeno que en las otras escrituras paleohispanicas es residual Algunos investigadores consideran esta escritura como un semisilabario redundante mientras que otros la consideran un alfabeto redundante El fenomeno de la redundancia vocalica de los signos silabicos fue descubierto por Ulrich Schmoll y permite clasificar la mayor parte de los signos de esta escritura en silabicos vocalicos y consonanticos Aun asi su desciframiento aun no se puede dar por cerrado puesto que no hay consenso entre los diferentes investigadores que han hecho propuestas concretas Textos de Ejemplo Editar Reproduccion de la Estela de Fonte Velha Bensafrim Lagos Fonte Velha Bensafrim lokoobooniirabootooaŕaiaikaalteelokonanenaŕ ekaa iisiinkoolobooiiteerobaarebeeteasiioonii Untermann 1997 Herdade da Abobada Almodovar ir ualkuusie naŕkeentiimubaateerobaare aataaneatee Untermann 1997 La lengua de las estelas Editar Estela de Herdade de Abobada Almodovar en el museo de Beja El estado actual del desciframiento del semisilabario es parte provisional e inacabado Existen signos cuya lectura no es segura y los textos casi nunca presentan separacion entre palabras Por ello un intento de traduccion o incluso de lectura es muy arriesgado aunque sobre la mayoria de las inscripciones dado su caracter breve con una serie de palabras repetidas respecto a un aparente nombre propio siempre diferente hay cierta unanimidad al respecto de que se tratarian de inscripciones funerarias En el estado actual de conocimientos poco puede decirse mas que dar una vision generica a partir de las transcripciones Se distinguen 5 vocales a e i o y u habiendose notado la presencia de los diptongos ai y oi Tambien se ha apreciado el uso del signo u en funcion semiconsonatica de w Como en ibero se distinguen signos para los tres ordenes de oclusivas orales de tipo velar dental y labial pero debe notarse que aunque la transcripcion se haga con las sordas k t y p no serian indicativas de si eran sordas o sonoras de la misma manera aunque en ocasiones se transcribe la labial como b ello no implica que sea sonora y no sorda notese pues que paare y baare son dos transcripciones distintas de las mismas letras tartesias Estan claramente documentadas las consonantes l y n asi como dos s tal vez una de ellas palatal y dos r de distincion desconocida mientras que el uso de m solo se produciria ante u asi como una posible aspirada de tipo h con un sonido del tipo jota que solo se encontraria ante a Los terminos mas repetidos son las palabras paare y naŕkeentii del que existen diversas variantes en su final como naŕkeenii naŕkeeii o naŕkeenai entre otras y formas tal vez abreviadas como naŕkee o naŕkeen Es interesante indicar que de forma excepcional el primer termino presenta variantes con terminaciones similares a los del segundo paaren paarentii razon por la cual se ha propuesto que ambos fuesen verbos En menor medida son recurrentes tambien otros elementos como paa tee ero iru para Untermann un pronombre o un adverbio paane o uarpaan termino este sobre el que Correa ha senalado que podria ser un titulo honorifico o magistratura que indicaria el rango del difunto De los presuntos nombres propios se ha indicado que suelen presentar unos finales caracteristicos que podrian ser sufijos tipicos de la formacion de antroponimos como on ir o ea que pueden ir tambien juntos en casos como on ir o ir ea Algunos posibles antroponimos serian aarkuuior aipuuris akoolion arpuuiel koopeelipoon lokoopooniir ooŕoir pootiiea sutuuiirea taalainon tiirtoos uarpooiir o uursaar No esta claro si la lengua era flexiva o aglutinante aunque se ha senalado la aparente existencia de sufijos como los ya vistos al tratar de las variantes de la formula y los de los antroponimos asi como otros relativamente frecuentes como se o ne Relacion con otras lenguas EditarEstrabon comenta que los Turdetanos tienen escritura Tambien los demas iberos tienen escritura pero no la misma siendo tambien sus idiomas distintos Desde 1966 se han producido diversos intentos de filiar la lengua de las inscripciones tartesias yendo la totalidad de los intentos orientada a identificarla como una lengua indoeuropea pero por interesantes que estos intentos puedan ser no han llegado a ninguna conclusion definitiva y de hecho recientemente se ha propuesto la hipotesis contraria que los datos disponibles abogan porque sea una lengua no indoeuropea Restando esta discusion pendiente si parece clara su falta de relacion con las demas lenguas vecinas ni con el ibero ni con el vasco ni con el bereber ni con el fenicio Hipotesis Indoeuropeas Editar Hipotesis anatolia y griega Editar El pionero de estos estudios fue Stig Wikander y aunque sus propuestas estan lastradas por el uso de una transcripcion obsoleta su propuesta principal sigue siendo objeto de estudio el ver en keenii y keentii dos formas verbales segun la conjugacion indoeuropea En la primera forma se seguiria el modelo de la conjugacion hi de las lenguas anatolias en la que como en griego antiguo una desinencia i es la marca de la tercera persona del singular Mientras que en la segunda tanto podriamos tener una tercera del plural de la conjugacion hi desinencia nti como una tercera del singular de la conjugacion mi desinencia ti Nacia asi la hipotesis anatolia que sugeria una relacion entre los pueblos anatolios y Andalucia muy en la linea de las reconstrucciones difusionistas de Adolf Schulten para quien Tartessos era una colonia etrusca quienes a su vez eran de origen egeo de Gordon Childe y de Manuel Gomez Moreno para quien la cultura tartesia y mas concretamente su escritura tenian parentesco con la cultura minoica Ideas todas ellas hoy en dia superadas Hipotesis Celta Editar Posteriormente Correa creyo encontrar algunos indicios de que la lengua de las inscripciones pudiera ser celta La teoria celta es historicamente congruente dado que las fuentes greco latinas mencionan expresamente la presencia de celtici en la Betica por mas que su presencia es interpretable con una llegada tardia a partir del s V aC o incluso en el s IIaC y no parecen relacionables con la toponimia tartesia sino con los toponimos en briga Correa identifico algunas interesantes interpretaciones sobre los terminos tartesios Asi en uarpaan tendriamos el prefijo indoeuropeo uper con la caida de la p tipica de las lenguas celtas y el termino vendria a significar supremo en el nombre aipuuris tendriamos un indoeuropeo aikwo rex el rey justo con una evolucion fonetica identica a la del galo en el inicio lokoopooniirapoo habria que leer Logo bo Niira bo en donde tendriamos una mencion al dios celta Lug y a ner hombre guerrero declinados segun un dativo plural bo celtiberico bos latin bus que indicaria las divinidades a las que estaria dedicada la inscripcion Sin embargo donde mas hincapie ha efectuado Correa ha sido en la equiparacion de algunos de los antroponimos que encabezan las inscripciones tartesias con nombres celtas conocidos como Acco Alburus Ambatus y otros Con todos estos precedentes finalmente Untermann ha intentado efectuar una sintesis en la que su principal contribucion mas alla de las propuestas de Correa ha sido el intento de paralelizar la morfologia indoeuropea con las secuencias que se encuentran en las estelas Asi sigue la consideracion de unos verbos con singular en i y plural en nti con verbos naŕkee y baare y sugiere que los finales en a y ea fuesen nominativos femeninos en on un Acusativo singular o un Nominativo neutro los finales en r serian formas en r os contraidas como sucede en latin faber lt fabrs lt fabros y kun un genitivo plural de un nombre de familia en k como los celtibericos Con todo la hipotesis celta va experimentando un cierto receso o desencanto El propio Correa ha considerado sus resultados poco concluyentes y ha apreciado la falta de la tipica flexion indoeuropea en las inscripciones sugiriendo que aunque los antroponimos parezcan celtas la lengua no lo seria se habria producido una entrada de gente celta en un entorno no celta Por su parte Rodriguez Ramos tras haberse mostrado partidario de la interpretacion indoeuropea es critico respecto a todos los puntos de la misma En el plano morfologico considera que los parecidos morfologicos son ocasionales que no pueden explicar la totalidad de las variantes dando como norma variantes minoritarias o excepcionales Pero tambien considera que el vocalismo de los antroponimos es incompatible con la fonetica celta y que en conjunto la lengua de las estelas no se podria relacionar con ninguna familia linguistica indoeuropea conocida considerando que su indoeuropeidad como no imposible pero improbable En los ultimos anos la tesis del profesor de la Universidad de Gales John T Koch 3 que ve en la lengua del suroeste o tartesica la mas antigua lengua celta documentada que remontaria al siglo VIII a C ha cobrado mucha fuerza 4 A pesar de ello todavia no hay un completo consenso cientifico sobre el tema Extension geografica EditarLos textos se han encontrado en el Algarve y el Bajo Alentejo al sur de Portugal y en los cursos medios del Guadalquivir y el Guadiana Vease tambien EditarLenguas paleohispanicas Prehistoria en la peninsula iberica FeniciosBibliografia EditarSchmoll U 1961 Die sudlusitanischen Inschriften Wiesbaden Correa J A 1989 Posibles antroponimos en las inscripciones en escritura del S O o Tartesia Veleia 6 pp 243 252 Correa J A 1996 La epigrafia del Sudoeste Estado de la cuestion en Villar y D Encarnacao eds La Hispania Prerromana Salamanca pp 65 76 Untermann J 1997 Monumenta Linguarum Hispanicarum IV Die tartessischen keltiberischen und lusitanischen Inschriften Wiesbaden Untermann J 2000 Lenguas y escrituras en torno a Tartessos en ARGANTONIO Rey de Tartessos catalogo de la exposicion Madrid pp 69 77 Rodriguez Ramos J 2000 La lectura de las inscripciones sudlusitano tartesias Faventia 22 1 pp 21 48 Consultable en 2 Rodriguez Ramos J 2002 Las inscripciones sudlusitano tartesias su funcion lengua y contexto socioeconomico Complutum 13 pp 85 95 Referencias Editar 1 Sofwtatoi d ἐ3etazontai tῶn Ἰbhrwn oὗtoi kaὶ grammatikῇ xrῶntai kaὶ tῆs palaiᾶs mnhmhs ἔxoysi syggrammata kaὶ poihmata kaὶ nomoys ἐmmetroys ἑ3akisxiliwn ἐtῶn ὥs fasi kaὶ oἱ ἄlloi d Ἴbhres xrῶntai grammatikῇ oὐ miᾷ d ἰdeᾳ oὐdὲ gὰr p 188 glwttῃ miᾷ Str III I 6 Professor John T Koch MA PhD FLSW University of Wales www wales ac uk Consultado el 13 de noviembre de 2016 Tartessian Celtic in the South west at the Dawn of History Consultado el 13 de noviembre de 2016 Enlaces externos EditarDos paginas que agrupan fotos y dibujos de inscripciones tartesias copiados de diversas fuentes escaneados de libros imagenes de internet etc con lecturas e interpretaciones por Gonzalez Munoz Jose Luis 2003 2004 IREAy en A Escrita do Sudoeste esta ultima con amplios comentarios a cada inscripcion Dibujo de tres inscripciones tartesias Tabla de signos de la escritura tartesia Mapa de los Pueblos Pre Romanos de Iberia circa 200 AC Datos Q36795Obtenido de https es wikipedia org w index php title Idioma tartesico amp oldid 136051261, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos