fbpx
Wikipedia

Hipsípila

En la mitología griega, Hipsípila (Ὑψιπύλη / Hupsipúlê) era la reina de Lemnos.

Miniatura de Robinet Testard para una edición
del siglo XV de la obra de Giovanni Boccaccio
De claris mulieribus: Hipsípila salva a Toante.

Durante su reinado, Afrodita maldijo a las mujeres de la isla por descuidar sus santuarios, por lo que éstas desarrollaron un caso extremo de halitosis que repugnaba a los hombres de la nación. Por ese motivo, los hombres comenzaron a mantener relaciones con las esclavas que habían sido capturadas durante las invasiones a Tracia. Las mujeres de Lemnos resolvieron vengarse y, una noche, mataron a todos sus parientes varones. Sólo Hipsípila perdonó a un hombre: su padre, Toante,[1]​ a quien ocultó para salvarlo de la matanza.

Poco tiempo después de la matanza de varones, Jasón y los Argonautas pararon en Lemnos en su camino hacia Cólquida. Los Argonautas permanecieron en Lemnos varios meses y, en ese tiempo, mantuvieron relaciones con las mujeres de la isla. Hipsípila quedó embarazada de Jasón, quien le juró fidelidad eterna. De esta unión nacieron los mellizos Euneo[2]​ y Nebrófono[3]​ (otras versiones llaman al segundo mellizo Deifilo[4]​ o Toante). Jasón continuó su viaje y pronto olvidó su promesa.

Las mujeres lemnias, furiosas porque había salvado a su padre, obligaron a Hipsípila a huir para conservar su vida. Ella y sus hijos fueron capturados por piratas, quienes los vendieron a Licurgo, el rey de Nemea. La esposa de este destinó a Hipsípila al cuidado de su hijo Ofeltes (también llamado Arquemoro).

Cuando los argivos marcharon contra Tebas, pasaron por Nemea y, después de encontrar a Hipsípila, esta los llevó hasta una fuente para que sacaran el agua que necesitaban. Al hacerlo, dejó al niño por un momento; fue entonces cuando una serpiente se enroscó en él y lo mordió, produciendo su muerte. Su madre trató de salvarlo, pero ya era tarde, entonces decidió matar a la serpiente y, posteriormente, sepultar a su hijo. Licurgo deseó vengarse de Hipsípila, pero el líder de los argivos, Adrasto, la protegió.

Fuentes

  • OVIDIO: Heroidas (Heroides) o Cartas de las heroínas (Epistulae heroidum). VI: Hipsípila a Jasón (Hypsipyle Iasoni).
    • Texto francés en Wikisource.
      • Texto inglés con índice electrónico en el Proyecto Perseus; en la parte superior derecha se encuentran los rótulos activos "focus" (para cambiar a las anotaciones o al texto latino) y "load" (para visualizar al mismo tiempo el texto y las anotaciones o para el texto bilingüe).
        • Texto latino en Wikisource.
        • Texto latino en el sitio The Latin Library (La Biblioteca Latina).
        • Texto latino de la 2ª versión (ca. 5 a. C.) en el sitio de la Bibliotheca Augustana (Augsburgo).
    • Comentario de las Heroidas de Ovidio. VI: Hipsípila a Jasón.
      • Texto inglés con índice electrónico en el Proyecto Perseus.
  • HIGINO: Fábulas (Fabulae).
    • 15: Las Lemníades o Las mujeres de Lemnos (Lemniades).
      • Texto inglés en el sitio Theoi.
        • Texto latino en el sitio de la Bibliotheca Augustana.
        • Ed. de 1872 en el Internet Archive: texto latino en facsímil electrónico.
    • 74: Hipsípila (Hypsipyle).
      • Texto inglés en Theoi.
        • Texto latino en el sitio de la Bibliotheca Augustana.
        • Ed. de 1872 en el Internet Archive: texto latino en facsímil electrónico.
  • ESTACIO: Tebaida, 5.28-721
    • V: texto latino con índice electrónico en el Proyecto Perseus; empleando el rótulo activo "load", que se halla en la parte inferior derecha, se obtiene ayuda en inglés con el vocabulario latino del texto.
    • V: texto latino en el sitio The Latin Library.
    • V: texto latino, con busca de palabras y estadísticas de frecuencia, en el sitio Intratext.
  • VALERIO FLACO: Argonáuticas, II, 72 - 427.
    • Texto latino en el Proyecto Perseus; empleando el rótulo activo "load" inferior se obtiene ayuda en inglés con el vocabulario latino del texto.
  • Biblioteca mitológica, I, 9, 17; III, 6, 4.
    • I, 9, 17.
      • I, 9, 13 - 16: texto francés.
        • I, 9, 17: texto inglés con índice electrónico en el Proyecto Perseus; ed. de 1921 de James George Frazer; en la parte superior derecha se encuentran los rótulos activos "focus" (para cambiar al texto griego) y "load" (para el texto bilingüe).
    • III, 6, 4.
      • III, 6, 3 - 6: texto francés.
        • III, 6, 4: texto inglés en el Proyecto Perseus, con las características indicadas antes.
          • III, 6, 4: texto griego en Wikisource.
  • APOLONIO DE RODAS: Argonáuticas, I, 609 - 909.
    • I: texto inglés en Theoi; ed. de R.C. Seaton en la Loeb Classical Library.
      • Robert C. Seaton (1853 - 1915): filólogo clásico británico.
      • I: texto griego en el Proyecto Perseus; pueden emplearse los rótulos activos "focus" (para cambiar a las anotaciones en inglés) y "load" (para visualizar simultáneamente texto y anotaciones); empleando el rótulo "load" inferior, se obtiene ayuda en inglés con el vocabulario griego del texto.
        • I, 580 - 639; 640 - 696; 697 - 746; 747 - 833; 834 - 877; 888 - 960.
          • I, 605 y ss.: texto griego en Wikisource.

Notas

  1. Toante: Θόας; la raíz de la palabra significa «moverse rápido».
  2. Euneo: Εύνηος.
  3. Nebrófono: Νεβρόφονος.
  4. Deifilo: Δηίπυλος.

Enlaces externos

  • CHAUCER, Geoffrey: La leyenda de las buenas mujeres (The Legend of Good Women); IV: La leyenda de Hipsípila y Medea (The Legend of Hypsipyle and Medea).
  •   Datos: Q775296
  •   Multimedia: Hypsipyle

hipsípila, mitología, griega, Ὑψιπύλη, hupsipúlê, reina, lemnos, miniatura, robinet, testard, para, edición, siglo, obra, giovanni, boccaccio, claris, mulieribus, salva, toante, durante, reinado, afrodita, maldijo, mujeres, isla, descuidar, santuarios, éstas, . En la mitologia griega Hipsipila Ὑpsipylh Hupsipule era la reina de Lemnos Miniatura de Robinet Testard para una edicion del siglo XV de la obra de Giovanni Boccaccio De claris mulieribus Hipsipila salva a Toante Durante su reinado Afrodita maldijo a las mujeres de la isla por descuidar sus santuarios por lo que estas desarrollaron un caso extremo de halitosis que repugnaba a los hombres de la nacion Por ese motivo los hombres comenzaron a mantener relaciones con las esclavas que habian sido capturadas durante las invasiones a Tracia Las mujeres de Lemnos resolvieron vengarse y una noche mataron a todos sus parientes varones Solo Hipsipila perdono a un hombre su padre Toante 1 a quien oculto para salvarlo de la matanza Poco tiempo despues de la matanza de varones Jason y los Argonautas pararon en Lemnos en su camino hacia Colquida Los Argonautas permanecieron en Lemnos varios meses y en ese tiempo mantuvieron relaciones con las mujeres de la isla Hipsipila quedo embarazada de Jason quien le juro fidelidad eterna De esta union nacieron los mellizos Euneo 2 y Nebrofono 3 otras versiones llaman al segundo mellizo Deifilo 4 o Toante Jason continuo su viaje y pronto olvido su promesa Las mujeres lemnias furiosas porque habia salvado a su padre obligaron a Hipsipila a huir para conservar su vida Ella y sus hijos fueron capturados por piratas quienes los vendieron a Licurgo el rey de Nemea La esposa de este destino a Hipsipila al cuidado de su hijo Ofeltes tambien llamado Arquemoro Cuando los argivos marcharon contra Tebas pasaron por Nemea y despues de encontrar a Hipsipila esta los llevo hasta una fuente para que sacaran el agua que necesitaban Al hacerlo dejo al nino por un momento fue entonces cuando una serpiente se enrosco en el y lo mordio produciendo su muerte Su madre trato de salvarlo pero ya era tarde entonces decidio matar a la serpiente y posteriormente sepultar a su hijo Licurgo deseo vengarse de Hipsipila pero el lider de los argivos Adrasto la protegio Fuentes EditarOVIDIO Heroidas Heroides o Cartas de las heroinas Epistulae heroidum VI Hipsipila a Jason Hypsipyle Iasoni Texto frances en Wikisource Texto ingles con indice electronico en el Proyecto Perseus en la parte superior derecha se encuentran los rotulos activos focus para cambiar a las anotaciones o al texto latino y load para visualizar al mismo tiempo el texto y las anotaciones o para el texto bilingue Texto latino en Wikisource Texto latino en el sitio The Latin Library La Biblioteca Latina Texto latino de la 2ª version ca 5 a C en el sitio de la Bibliotheca Augustana Augsburgo Comentario de lasHeroidasde Ovidio VI Hipsipila a Jason Texto ingles con indice electronico en el Proyecto Perseus HIGINO Fabulas Fabulae 15 Las Lemniades o Las mujeres de Lemnos Lemniades Texto ingles en el sitio Theoi Texto latino en el sitio de la Bibliotheca Augustana Ed de 1872 en el Internet Archive texto latino en facsimil electronico 74 Hipsipila Hypsipyle Texto ingles en Theoi Texto latino en el sitio de la Bibliotheca Augustana Ed de 1872 en el Internet Archive texto latino en facsimil electronico ESTACIO Tebaida 5 28 721 V texto latino con indice electronico en el Proyecto Perseus empleando el rotulo activo load que se halla en la parte inferior derecha se obtiene ayuda en ingles con el vocabulario latino del texto V texto latino en el sitio The Latin Library V texto latino con busca de palabras y estadisticas de frecuencia en el sitio Intratext LACTANCIO PLACIDO Comentarios de laTebaidade Estacio IV 717 V 613 675 VALERIO FLACO Argonauticas II 72 427 Texto latino en el Proyecto Perseus empleando el rotulo activo load inferior se obtiene ayuda en ingles con el vocabulario latino del texto Biblioteca mitologica I 9 17 III 6 4 I 9 17 I 9 13 16 texto frances I 9 17 texto ingles con indice electronico en el Proyecto Perseus ed de 1921 de James George Frazer en la parte superior derecha se encuentran los rotulos activos focus para cambiar al texto griego y load para el texto bilingue I 9 17 texto griego en Wikisource III 6 4 III 6 3 6 texto frances III 6 4 texto ingles en el Proyecto Perseus con las caracteristicas indicadas antes III 6 4 texto griego en Wikisource APOLONIO DE RODAS Argonauticas I 609 909 I texto ingles en Theoi ed de R C Seaton en la Loeb Classical Library Robert C Seaton 1853 1915 filologo clasico britanico I texto griego en el Proyecto Perseus pueden emplearse los rotulos activos focus para cambiar a las anotaciones en ingles y load para visualizar simultaneamente texto y anotaciones empleando el rotulo load inferior se obtiene ayuda en ingles con el vocabulario griego del texto I 580 639 640 696 697 746 747 833 834 877 888 960 I 605 y ss texto griego en Wikisource Notas Editar Toante 8oas la raiz de la palabra significa moverse rapido Euneo Eynhos Nebrofono Nebrofonos Deifilo Dhipylos Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre Hipsipila EURIPIDES fragmentos de Hipsipila Ὑpsipylh Fragmentos en griego en Wikisource MARTINEZ BERMEJO Maria de los Llanos La recepcion de la tragedia fragmentaria de Euripides de Platon a Diodoro Siculo tesis doctoral Universidad de Salamanca 2017 Texto en PDF el analisis de los fragmentos de Hipsipila a partir de la pag 311 de la publicacion pag 327 de la reproduccion en PDF BOCCACCIO Giovanni Acerca de las mujeres ilustres De mulieribus claris 1361 62 XVI De Ysiphile regina Lemni Acerca de Hipsipila reina de Lemnos Traduccion al espanol ed de Pablo Hurus de 1494 Reproduccion con indices y grabados en facsimil electronico en el repositorio Parnaseo de la Universidad de Valencia Hipsipila Indices Sobre el nombre del repositorio vease Parnaso Reproduccion en facsimil electronico en el sitio de la Biblioteca Digital Hispanica Texto latino en el sitio de la Biblioteca Italiana CHAUCER Geoffrey La leyenda de las buenas mujeres The Legend of Good Women IV La leyenda de Hipsipila y Medea The Legend of Hypsipyle and Medea Texto en ingles medio en Wikisource Imagenes de Hipsipila en el sitio del Instituto Warburg Hipsipila en el sitio del Proyecto Perseus Datos Q775296 Multimedia HypsipyleObtenido de https es wikipedia org w index php title Hipsipila amp oldid 132795604, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos