fbpx
Wikipedia

Good King Wenceslas

Good King Wenceslas (en castellano Buen Rey Venceslao) es un villancico que cuenta la historia de cómo el Buen Rey Venceslao desafía el duro clima invernal para dar limosna a un pobre campesino en el Día de San Esteban (26 de diciembre). Durante el viaje, el paje del rey está a punto de rendirse a causa del frío, pero finalmente logra continuar siguiendo las huellas del rey, paso a paso, a través de la profunda nieve. La leyenda está basado en la vida del histórico San Venceslao I de Bohemia o Svatý Václav en idioma checo (907–935).

Buen Rey Venceslao
Good King Wenceslas
El primer, tercer y quinto versos interpretados por la U.S. Army Band

La letra fue compuesta en 1853 por el inglés John Mason Neale en colaboración con su editor musical Thomas Helmore. La música, en cambio, se basa en una canción primaveral del siglo XIII, Tempus adest floridum (Se acerca el tiempo de floración), recogida por primera vez en 1582 en la colección musical finlandesa Piae Cantiones.[1]


Verso Letra en inglés Letra en castellano
1 Good King Wenceslas looked out, on the Feast of Stephen,
When the snow lay round about, deep and crisp and even;
Brightly shone the moon that night, tho' the frost was cruel,
When a poor man came in sight, gath'ring winter fuel.
El buen rey Venceslao miraba en la Fiesta de Esteban,
La nieve se extendía alrededor, intensa, frágil y uniforme.
Aquella noche la luna brillaba, aunque cruel era la helada,
Cuando divisó un pobre, buscando combustible de invierno.
2 "Hither, page, and stand by me, if thou know'st it, telling,
Yonder peasant, who is he? Where and what his dwelling?"
"Sire, he lives a good league hence, underneath the mountain;
Right against the forest fence, by Saint Agnes' fountain."
"Ven aquí, paje, ponte a mi lado, dime si sabes
¿Quién es ese campesino? ¿Dónde y cuál es su morada?"
"Señor, vive a una legua de aquí, al pie de la montaña;
Justo al lado del cercado del bosque, por la fuente de Santa Inés."
3 "Bring me flesh, and bring me wine, bring me pine logs hither:
Thou and I shall see him dine, when we bear them thither. "
Page and monarch, forth they went, forth they went together;
Through the rude wind's wild lament and the bitter weather.
"Tráeme carne, y tráeme vino, tráeme aquí troncos de pino:
tú y yo le veremos cenar, cuando llevemos todo para allá"
Paje y monarca, adelante se fueron, adelante se fueron juntos;
A través del violento viento salvaje y el clima amargo.
4 "Sire, the night is darker now, and the wind blows stronger;

Fails my heart, I know not how; I can go no longer. "
"Mark my footsteps, good my page. Tread thou in them boldly
Thou shalt find the winter's rage freeze thy blood less coldly."

"Señor, la noche es más oscura ahora, y el viento sopla más fuerte;

Falla mi corazón, yo no sé cómo; no puedo ir más allá."
"Marca mis pisadas, buen paje mío, písalas con valentía.
Ya verás que la rabia del invierno te hiela la sangre menos friamente."

5 "In his master's steps he trod, where the snow lay dinted;
Heat was in the very sod which the saint had printed.
Therefore, Christian men, be sure, wealth or rank possessing,
Ye who now will bless the poor, shall yourselves find blessing."
En las huellas de su amo pisaba, donde estaba la nieve aplastada;
El calor se notaba en la tierra por donde el santo había pasado.
Por lo tanto, cristianos, contar que -poseyendo linaje o riquezas -,
Los que ahora bendecís a los pobres, vosotros mismos sereís bendecidos.

Referencias

  1. Good King Wenceslas-The Hymns and Carols for Christmas

Enlaces externos

  •   Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Good King Wenceslas.
  •   Wikisource en inglés contiene versiones de Good King Wenceslas.
  •   Datos: Q1529116
  •   Multimedia: Good King Wenceslas

good, king, wenceslas, castellano, buen, venceslao, villancico, cuenta, historia, cómo, buen, venceslao, desafía, duro, clima, invernal, para, limosna, pobre, campesino, día, esteban, diciembre, durante, viaje, paje, está, punto, rendirse, causa, frío, pero, f. Good King Wenceslas en castellano Buen Rey Venceslao es un villancico que cuenta la historia de como el Buen Rey Venceslao desafia el duro clima invernal para dar limosna a un pobre campesino en el Dia de San Esteban 26 de diciembre Durante el viaje el paje del rey esta a punto de rendirse a causa del frio pero finalmente logra continuar siguiendo las huellas del rey paso a paso a traves de la profunda nieve La leyenda esta basado en la vida del historico San Venceslao I de Bohemia o Svaty Vaclav en idioma checo 907 935 Buen Rey Venceslao Good King Wenceslas source source track El primer tercer y quinto versos interpretados por la U S Army Band Problemas al reproducir este archivo La letra fue compuesta en 1853 por el ingles John Mason Neale en colaboracion con su editor musical Thomas Helmore La musica en cambio se basa en una cancion primaveral del siglo XIII Tempus adest floridum Se acerca el tiempo de floracion recogida por primera vez en 1582 en la coleccion musical finlandesa Piae Cantiones 1 Verso Letra en ingles Letra en castellano1 Good King Wenceslas looked out on the Feast of Stephen When the snow lay round about deep and crisp and even Brightly shone the moon that night tho the frost was cruel When a poor man came in sight gath ring winter fuel El buen rey Venceslao miraba en la Fiesta de Esteban La nieve se extendia alrededor intensa fragil y uniforme Aquella noche la luna brillaba aunque cruel era la helada Cuando diviso un pobre buscando combustible de invierno 2 Hither page and stand by me if thou know st it telling Yonder peasant who is he Where and what his dwelling Sire he lives a good league hence underneath the mountain Right against the forest fence by Saint Agnes fountain Ven aqui paje ponte a mi lado dime si sabes Quien es ese campesino Donde y cual es su morada Senor vive a una legua de aqui al pie de la montana Justo al lado del cercado del bosque por la fuente de Santa Ines 3 Bring me flesh and bring me wine bring me pine logs hither Thou and I shall see him dine when we bear them thither Page and monarch forth they went forth they went together Through the rude wind s wild lament and the bitter weather Traeme carne y traeme vino traeme aqui troncos de pino tu y yo le veremos cenar cuando llevemos todo para alla Paje y monarca adelante se fueron adelante se fueron juntos A traves del violento viento salvaje y el clima amargo 4 Sire the night is darker now and the wind blows stronger Fails my heart I know not how I can go no longer Mark my footsteps good my page Tread thou in them boldly Thou shalt find the winter s rage freeze thy blood less coldly Senor la noche es mas oscura ahora y el viento sopla mas fuerte Falla mi corazon yo no se como no puedo ir mas alla Marca mis pisadas buen paje mio pisalas con valentia Ya veras que la rabia del invierno te hiela la sangre menos friamente 5 In his master s steps he trod where the snow lay dinted Heat was in the very sod which the saint had printed Therefore Christian men be sure wealth or rank possessing Ye who now will bless the poor shall yourselves find blessing En las huellas de su amo pisaba donde estaba la nieve aplastada El calor se notaba en la tierra por donde el santo habia pasado Por lo tanto cristianos contar que poseyendo linaje o riquezas Los que ahora bendecis a los pobres vosotros mismos sereis bendecidos Referencias Editar Good King Wenceslas The Hymns and Carols for ChristmasEnlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre Good King Wenceslas Wikisource en ingles contiene versiones de Good King Wenceslas Datos Q1529116 Multimedia Good King Wenceslas Obtenido de https es wikipedia org w index php title Good King Wenceslas amp oldid 138936050, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos