fbpx
Wikipedia

François Mesgnien

François Mesgnien o Franciszek Meninski (Totainville, 1620 o 1623-Viena, 8 de septiembre de 1698) fue un lingüista, gramático, lexicógrafo, orientalista y diplomático polaco de origen francés, experto en idiomas del Medio Oriente.

François Mesgnien (Franciszek Meninski) por Antoni Oleszczyński (1794-1879).

Biografía

Nació en la población de Totain, en Lorena, región francesa que en esa época pertenecía al Sacro Imperio Romano Germánico.

En su juventud, aprendió los rudimentos básicos de varios idiomas, y se mudó a Roma (Italia), donde estudió filosofía bajo la dirección del sacerdote jesuita Giattino. También hay probabilidades de estar interesados en las lenguas orientales (probablemente bajo la influencia del padre Giattino, quien además de matemáticas, lógica, física y teología, le enseñó también idiomas asiáticos).

 
El príncipe Michal Radziwill Casimir.

Hacia 1647, el francés François Mesgnien (de 24 años de edad) viajó a Turquía ―aparentemente por invitación del príncipe Michael Radziwill Casimir (1635-1680)―. En Varsovia estuvo en contacto con W. Bieczyńskim, el principal intérprete de lenguas orientales en la corte del rey. Con él, Mesgnien aprendió lo básico del idioma turco otomano.

En 1649, Meninski publicó en Gdansk tres libros: Gramatykę polską (gramática polaca), Gramatykę francuską (gramática francesa) y Gramatykę włoską (gramática italiana). Él podía enseñar polaco sin utilizar libros de texto, solo mediante la conversación. Escribió otras dos obras destinadas a su discípulo Stanislaw-Herakliuszu Lubomirski, de 7 años de edad, de quien fue preceptor desde poco después de su llegada a Polonia. Estas dos obras fueron las primeras gramáticas de las lenguas romances publicadas en Polonia. Al publicar las tres gramáticas todavía utilizaba la forma latinizada de su nombre francés (Franciscus Mesgnien Lotharingus). En cambio en obras posteriores utilizó el nombre Franciscus A Mesgnien Meninski) como un signo de los lazos que lo conecta a su nueva patria. Terminó siendo conocido como Franciszek Meninski.

 
El político y aristócrata Stanislaw Lubomirski (1642-1702), que en su infancia fue discípulo de Mesgnien.

A finales de 1653 ―a los 30 años de edad―, Meninski acompañó al embajador polaco a Constantinopla y se quedó dos años para aprender el idioma turco con el maestro polaco Wojciech Bobowski (Bobovius Ahmed), que tenía una oficina en Estambul como intérprete principal del sultán. Obtuvo el trabajo de traductor en la embajada.

En 1656, un año después de la muerte de W. Bieczyński (1655) Meninski se convirtió en responsable de la oficina de intérpretes reales en Varsovia. Sin embargo no se quedó mucho tiempo en Polonia, ya en 1657 regresó a Estambul, esta vez como agente no oficial del rey Juan Casimiro.

En 1659 tuvo lugar su tercer viaje ―esta vez como embajador ante el jefe visir (12 de febrero de 1660), ante el sultán (16 de marzo de 1660) y ante el gran mufti (17 de marzo de 1660).

Después de regresar a Varsovia, Meninski trató de crear una escuela de traductores y diplomáticos para el servicio en Oriente. Sin embargo, como la corte real no le entregó los fondos necesarios para la ejecución de este plan, Meninski se sintió decepcionado. Tal vez ese fue el motivo de su visita a Viena (en 1661 o 1662), donde entró al servicio de los Habsburgo. Meninski iría a Oriente dos veces más: en 1669 (Jerusalén ―donde fue nombrado Caballero del Santo Sepulcro― y Líbano) y 1677 (Turquía).

Después de regresar de Jerusalén, Meninski realizó muchos servicios para el Sacro Imperio Romano Germánico en Viena, especialmente como traductor de las misiones diplomáticas extranjeras, y como asesor de guerra del emperador. Mientras tanto, Meninski procedió a organizar sus materiales lingüísticos durante diez años. En 1680 publicó en Viena la obra más importante de su vida, el Thesaurus linguarum orientalium, en cuatro volúmenes. En 1687 añadió un nuevo volumen: Complenaentum thesauri linguarum orientalium, seu onomásticum latino-túrcico-arábico-pérsicum.

En 1692 publicó Rescriptum, una crítica mordaz acerca de la gramática persa.

Meninski falleció en Viena el 8 de septiembre de 1698 a los 75 años (o a los 78 años). Su tumba se encuentra en el sótano del convento de los Carmelitas en Leopoldstadt (en Viena).

Tras agotarse la primera edición del Thesaurus linguarum orientalium, el texto se volvió muy difícil de conseguir tras el asedio de Viena. En 1780 ―cien años después de la primera edición (1680)― se publicó una reedición: Francisci a Mesgnien Meninski lexicon arábico-pérsico-túrcicum, adjecta ad síngulas voces et phrases interpretatione latina, ad usitatiores, etiam itálica.

El diccionario de Meninski

El tesauro de Meninski es el más completo diccionario del idioma turco otomano. El otomano es traducido a cinco idiomas europeos (alemán, francés, italiano, latín y polaco). El diccionario es una fuente interesante de la historia del vocabulario de estos idiomas, sobre todo porque Meninski tuvo en cuenta las expresiones idiomáticas y los proverbios. La importancia del diccionario fue tal que en los siglos XVIII y XIX fue modificado (reducido a un solo volumen). En el año 2000 (es decir, 320 años después de la publicación de la edición original) se realizó una reedición en turco y polaco.

Bibliografía

  • Geneja, Cz.: «Słownictwo polskie w "Thesaurus Linguarum Orientalium..." Franciszka à Mesgnien Meninskiego z roku 1680», en Zeszyty Naukowe UJ. Prace językoznawcze 47 (Cracovia, 1975): págs. 95-117.
  • Stachowski, Stanislaw; y Ölmez, Mehmet (eds.): François à Mesgnien Meninski und sein "Thesaurus Linguarum Orientalium...". - Franciscus à Mesgnien Meninski: Thesaurus Linguarum Orientalium Turcicae, Arabicae, Persicae (Wiedeń 1680). Estambul: S. Stachowski & M. Ölmez, 2000.

Referencias

  •   Datos: Q211335

françois, mesgnien, franciszek, meninski, totainville, 1620, 1623, viena, septiembre, 1698, lingüista, gramático, lexicógrafo, orientalista, diplomático, polaco, origen, francés, experto, idiomas, medio, oriente, franciszek, meninski, antoni, oleszczyński, 179. Francois Mesgnien o Franciszek Meninski Totainville 1620 o 1623 Viena 8 de septiembre de 1698 fue un linguista gramatico lexicografo orientalista y diplomatico polaco de origen frances experto en idiomas del Medio Oriente Francois Mesgnien Franciszek Meninski por Antoni Oleszczynski 1794 1879 Indice 1 Biografia 2 El diccionario de Meninski 3 Bibliografia 4 ReferenciasBiografia EditarNacio en la poblacion de Totain en Lorena region francesa que en esa epoca pertenecia al Sacro Imperio Romano Germanico En su juventud aprendio los rudimentos basicos de varios idiomas y se mudo a Roma Italia donde estudio filosofia bajo la direccion del sacerdote jesuita Giattino Tambien hay probabilidades de estar interesados en las lenguas orientales probablemente bajo la influencia del padre Giattino quien ademas de matematicas logica fisica y teologia le enseno tambien idiomas asiaticos El principe Michal Radziwill Casimir Hacia 1647 el frances Francois Mesgnien de 24 anos de edad viajo a Turquia aparentemente por invitacion del principe Michael Radziwill Casimir 1635 1680 En Varsovia estuvo en contacto con W Bieczynskim el principal interprete de lenguas orientales en la corte del rey Con el Mesgnien aprendio lo basico del idioma turco otomano En 1649 Meninski publico en Gdansk tres libros Gramatyke polska gramatica polaca Gramatyke francuska gramatica francesa y Gramatyke wloska gramatica italiana El podia ensenar polaco sin utilizar libros de texto solo mediante la conversacion Escribio otras dos obras destinadas a su discipulo Stanislaw Herakliuszu Lubomirski de 7 anos de edad de quien fue preceptor desde poco despues de su llegada a Polonia Estas dos obras fueron las primeras gramaticas de las lenguas romances publicadas en Polonia Al publicar las tres gramaticas todavia utilizaba la forma latinizada de su nombre frances Franciscus Mesgnien Lotharingus En cambio en obras posteriores utilizo el nombre Franciscus A Mesgnien Meninski como un signo de los lazos que lo conecta a su nueva patria Termino siendo conocido como Franciszek Meninski El politico y aristocrata Stanislaw Lubomirski 1642 1702 que en su infancia fue discipulo de Mesgnien A finales de 1653 a los 30 anos de edad Meninski acompano al embajador polaco a Constantinopla y se quedo dos anos para aprender el idioma turco con el maestro polaco Wojciech Bobowski Bobovius Ahmed que tenia una oficina en Estambul como interprete principal del sultan Obtuvo el trabajo de traductor en la embajada En 1656 un ano despues de la muerte de W Bieczynski 1655 Meninski se convirtio en responsable de la oficina de interpretes reales en Varsovia Sin embargo no se quedo mucho tiempo en Polonia ya en 1657 regreso a Estambul esta vez como agente no oficial del rey Juan Casimiro En 1659 tuvo lugar su tercer viaje esta vez como embajador ante el jefe visir 12 de febrero de 1660 ante el sultan 16 de marzo de 1660 y ante el gran mufti 17 de marzo de 1660 Despues de regresar a Varsovia Meninski trato de crear una escuela de traductores y diplomaticos para el servicio en Oriente Sin embargo como la corte real no le entrego los fondos necesarios para la ejecucion de este plan Meninski se sintio decepcionado Tal vez ese fue el motivo de su visita a Viena en 1661 o 1662 donde entro al servicio de los Habsburgo Meninski iria a Oriente dos veces mas en 1669 Jerusalen donde fue nombrado Caballero del Santo Sepulcro y Libano y 1677 Turquia Despues de regresar de Jerusalen Meninski realizo muchos servicios para el Sacro Imperio Romano Germanico en Viena especialmente como traductor de las misiones diplomaticas extranjeras y como asesor de guerra del emperador Mientras tanto Meninski procedio a organizar sus materiales linguisticos durante diez anos En 1680 publico en Viena la obra mas importante de su vida el Thesaurus linguarum orientalium en cuatro volumenes En 1687 anadio un nuevo volumen Complenaentum thesauri linguarum orientalium seu onomasticum latino turcico arabico persicum En 1692 publico Rescriptum una critica mordaz acerca de la gramatica persa Meninski fallecio en Viena el 8 de septiembre de 1698 a los 75 anos o a los 78 anos Su tumba se encuentra en el sotano del convento de los Carmelitas en Leopoldstadt en Viena Tras agotarse la primera edicion del Thesaurus linguarum orientalium el texto se volvio muy dificil de conseguir tras el asedio de Viena En 1780 cien anos despues de la primera edicion 1680 se publico una reedicion Francisci a Mesgnien Meninski lexicon arabico persico turcicum adjecta ad singulas voces et phrases interpretatione latina ad usitatiores etiam italica El diccionario de Meninski EditarEl tesauro de Meninski es el mas completo diccionario del idioma turco otomano El otomano es traducido a cinco idiomas europeos aleman frances italiano latin y polaco El diccionario es una fuente interesante de la historia del vocabulario de estos idiomas sobre todo porque Meninski tuvo en cuenta las expresiones idiomaticas y los proverbios La importancia del diccionario fue tal que en los siglos XVIII y XIX fue modificado reducido a un solo volumen En el ano 2000 es decir 320 anos despues de la publicacion de la edicion original se realizo una reedicion en turco y polaco Bibliografia EditarGeneja Cz Slownictwo polskie w Thesaurus Linguarum Orientalium Franciszka a Mesgnien Meninskiego z roku 1680 en Zeszyty Naukowe UJ Prace jezykoznawcze 47 Cracovia 1975 pags 95 117 Stachowski Stanislaw y Olmez Mehmet eds Francois a Mesgnien Meninski und sein Thesaurus Linguarum Orientalium Franciscus a Mesgnien Meninski Thesaurus Linguarum Orientalium Turcicae Arabicae Persicae Wieden 1680 Estambul S Stachowski amp M Olmez 2000 Referencias Editar Datos Q211335 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Francois Mesgnien amp oldid 137311840, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos