fbpx
Wikipedia

Evangelio de María Magdalena

Se denomina evangelio de María Magdalena a un evangelio apócrifo gnóstico, escrito entre los años 30 y 180 d. C. Han llegado hasta nuestros días solamente algunos fragmentos.

Fragmento del Evangelio de María Magdalena.

Características del texto

De este evangelio se conservan solamente tres fragmentos: dos, muy breves, en griego, en manuscritos del siglo III (papiro Rylands 463 y papiro Oxyrhynchus 3525); y otro, más extenso, en copto[1]​ (Berolinensis Gnosticus 8052,1), probable traducción del original griego. El texto copto fue hallado en 1896 por C. Schmidt, aunque no se publicó hasta 1955, por Walter Till.[2]​ Los fragmentos en griego fueron publicados, respectivamente, en 1938 y en 1983.

La mayoría de los eruditos están de acuerdo en que el evangelio original fue escrito en griego durante el siglo II.[3]​ Sin embargo, el profesor Hollis, del Seminario Harvard, sugiere que fue escrito en tiempo de Cristo.[4][5]

En ninguno de los fragmentos hay mención alguna del autor de este evangelio. El nombre que tradicionalmente recibe, evangelio de María Magdalena, se debe a que se cita en el texto a una discípula de Jesús llamada María, que la mayoría de los especialistas identifican con la María Magdalena que aparece en los evangelios canónicos, aunque algunos han sugerido que podría referirse a María, la madre de Jesús.[6]

No puede ser posterior al siglo III, ya que los manuscritos en griego corresponden a esta época. Por características internas del texto, como la presencia de ideas gnósticas, suele considerarse que fue redactado en el siglo II.

Contenido

En el fragmento copto, que es el más extenso, faltan varias páginas (concretamente 1-6 y 11-14). Se trata de un diálogo entre Jesús (mencionado como «el Salvador») y sus discípulos. Tras la marcha de Jesús, los apóstoles se encuentran desorientados.

Ellos, sin embargo, estaban entristecidos y lloraban amargamente diciendo: «¿Cómo iremos hacia los gentiles y predicaremos el evangelio del reino del hijo del hombre? Si no han tenido con él ninguna consideración, ¿cómo la tendrán con nosotros?».
Entonces Mariam se levantó, los saludó a todos y dijo a sus hermanos: «No lloréis y no os entristezcáis; no vaciléis más, pues su gracia descenderá sobre todos vosotros y os protegerá. Antes bien, alabemos su grandeza, pues nos ha preparado y nos ha hecho hombres». Dicho esto, Mariam convirtió sus corazones al bien y comenzaron a comentar las palabras del [Salvador].

laguna del evangelio:

...del Salvador?». Leví dice a Pedro: «Siempre tienes la cólera a tu lado, y ahora mismo discutes con la mujer enfrentándote con ella. Si el Salvador la ha juzgado digna, ¿quién eres tú para despreciarla? De todas maneras, Él, al verla, la ha amado sin duda. Avergoncémonos más bien, y, revestidos del hombre perfecto, cumplamos aquello que nos fue mandado. Prediquemos el evangelio sin restringir ni legislar, (sino) como dijo el Salvador». Terminado que hubo Leví estas palabras, se marchó y se puso a predicar el evangelio según María.

María, entonces, relata una visión y el diálogo que mantuvo con Jesús en esta visión, lleno de términos propios del pensamiento gnóstico. El testimonio de María es rechazado por Andrés y por Pedro, quienes dudan de que Jesús haya preferido a una mujer antes que a ellos para hacerle revelaciones secretas. Sin embargo, Leví (el apóstol Mateo) decide predicar "el evangelio según María".[cita requerida]

Según interpretaciones como la de Karen King,[7]​ el texto revela las tensiones existentes en las primitivas comunidades cristianas entre los protoortodoxos, representados por Pedro, y los gnósticos, simbolizados por María Magdalena. Una confrontación similar existe en otros textos gnósticos, como el evangelio de Tomás, la Pistis Sophia o el evangelio copto de los egipcios. Además, de acuerdo con este texto, María Magdalena habría sido depositaria de revelaciones secretas de Jesús, y habría tenido un papel destacado en la comunidad cristiana postpascual. Sin embargo, es posible que María Magdalena no sea aquí más que un símbolo de la Sofía de la teología gnóstica.[cita requerida]

Pueden encontrarse ciertas analogías entre las ideas expuestas en este evangelio y religiones orientales como el taoísmo y el budismo.[cita requerida]

En el texto traducido se muestra que María Magdalena tuvo una relación muy estrecha con Jesús: “de todas maneras, Él, al verla, la ha amado sin duda.” (Pedro); muchas afirmaciones como estas han contribuido a las discusiones religiosas pero aún la verdad no está dicha porque ambas partes tiene argumentos muy fiables para defender sus tesis.[cita requerida]

Referencias

  1. Christopher Tuckett, The Gospel of Mary, p. 80.
  2. Walter Curt Till (Editor): Die gnostischen Schriften des koptischen Papyrus Berolinensis 8502, übersetzt und bearbeitet, 1st ed 1955; 2nd ed. by H. U. Schenke, 1971 pp. 24–32, 62–79.
  3. Evans, Craig A., Fabricating Jesus: How Modern Scholars Distort the Gospels. Downers Grove, IL: InterVarsity Press, 2008.
  4. Karen L. King, The Gospel of Mary of Magdala: Jesus and the first woman apostle, p. 148.
  5. Esther A. de Boer, The Gospel of Mary Listening to the Beloved Disciple, pp. 14–18.
  6. Stephen J Shoemaker, Rethinking the "Gnostic Mary", in Journal of Early Christian Studies 9 (2001): 555-95; see also F Stanley Jones, ed., Which Mary? Marys in Early Christian Tradition. SBL Symposium Series 20 (Atlanta: Society of Biblical Literature, 2002).
  7. Gospel of Mary

Enlaces externos

  • Texto del evangelio de María Magdalena
  •   Datos: Q604981

evangelio, maría, magdalena, denomina, evangelio, maría, magdalena, evangelio, apócrifo, gnóstico, escrito, entre, años, llegado, hasta, nuestros, días, solamente, algunos, fragmentos, fragmento, Índice, características, texto, contenido, referencias, enlaces,. Se denomina evangelio de Maria Magdalena a un evangelio apocrifo gnostico escrito entre los anos 30 y 180 d C Han llegado hasta nuestros dias solamente algunos fragmentos Fragmento del Evangelio de Maria Magdalena Indice 1 Caracteristicas del texto 2 Contenido 3 Referencias 4 Enlaces externosCaracteristicas del texto EditarDe este evangelio se conservan solamente tres fragmentos dos muy breves en griego en manuscritos del siglo III papiro Rylands 463 y papiro Oxyrhynchus 3525 y otro mas extenso en copto 1 Berolinensis Gnosticus 8052 1 probable traduccion del original griego El texto copto fue hallado en 1896 por C Schmidt aunque no se publico hasta 1955 por Walter Till 2 Los fragmentos en griego fueron publicados respectivamente en 1938 y en 1983 La mayoria de los eruditos estan de acuerdo en que el evangelio original fue escrito en griego durante el siglo II 3 Sin embargo el profesor Hollis del Seminario Harvard sugiere que fue escrito en tiempo de Cristo 4 5 En ninguno de los fragmentos hay mencion alguna del autor de este evangelio El nombre que tradicionalmente recibe evangelio de Maria Magdalena se debe a que se cita en el texto a una discipula de Jesus llamada Maria que la mayoria de los especialistas identifican con la Maria Magdalena que aparece en los evangelios canonicos aunque algunos han sugerido que podria referirse a Maria la madre de Jesus 6 No puede ser posterior al siglo III ya que los manuscritos en griego corresponden a esta epoca Por caracteristicas internas del texto como la presencia de ideas gnosticas suele considerarse que fue redactado en el siglo II Contenido EditarEn el fragmento copto que es el mas extenso faltan varias paginas concretamente 1 6 y 11 14 Se trata de un dialogo entre Jesus mencionado como el Salvador y sus discipulos Tras la marcha de Jesus los apostoles se encuentran desorientados Ellos sin embargo estaban entristecidos y lloraban amargamente diciendo Como iremos hacia los gentiles y predicaremos el evangelio del reino del hijo del hombre Si no han tenido con el ninguna consideracion como la tendran con nosotros Entonces Mariam se levanto los saludo a todos y dijo a sus hermanos No lloreis y no os entristezcais no vacileis mas pues su gracia descendera sobre todos vosotros y os protegera Antes bien alabemos su grandeza pues nos ha preparado y nos ha hecho hombres Dicho esto Mariam convirtio sus corazones al bien y comenzaron a comentar las palabras del Salvador laguna del evangelio del Salvador Levi dice a Pedro Siempre tienes la colera a tu lado y ahora mismo discutes con la mujer enfrentandote con ella Si el Salvador la ha juzgado digna quien eres tu para despreciarla De todas maneras El al verla la ha amado sin duda Avergoncemonos mas bien y revestidos del hombre perfecto cumplamos aquello que nos fue mandado Prediquemos el evangelio sin restringir ni legislar sino como dijo el Salvador Terminado que hubo Levi estas palabras se marcho y se puso a predicar el evangelio segun Maria Maria entonces relata una vision y el dialogo que mantuvo con Jesus en esta vision lleno de terminos propios del pensamiento gnostico El testimonio de Maria es rechazado por Andres y por Pedro quienes dudan de que Jesus haya preferido a una mujer antes que a ellos para hacerle revelaciones secretas Sin embargo Levi el apostol Mateo decide predicar el evangelio segun Maria cita requerida Segun interpretaciones como la de Karen King 7 el texto revela las tensiones existentes en las primitivas comunidades cristianas entre los protoortodoxos representados por Pedro y los gnosticos simbolizados por Maria Magdalena Una confrontacion similar existe en otros textos gnosticos como el evangelio de Tomas la Pistis Sophia o el evangelio copto de los egipcios Ademas de acuerdo con este texto Maria Magdalena habria sido depositaria de revelaciones secretas de Jesus y habria tenido un papel destacado en la comunidad cristiana postpascual Sin embargo es posible que Maria Magdalena no sea aqui mas que un simbolo de la Sofia de la teologia gnostica cita requerida Pueden encontrarse ciertas analogias entre las ideas expuestas en este evangelio y religiones orientales como el taoismo y el budismo cita requerida En el texto traducido se muestra que Maria Magdalena tuvo una relacion muy estrecha con Jesus de todas maneras El al verla la ha amado sin duda Pedro muchas afirmaciones como estas han contribuido a las discusiones religiosas pero aun la verdad no esta dicha porque ambas partes tiene argumentos muy fiables para defender sus tesis cita requerida Referencias Editar Christopher Tuckett The Gospel of Mary p 80 Walter Curt Till Editor Die gnostischen Schriften des koptischen Papyrus Berolinensis 8502 ubersetzt und bearbeitet 1st ed 1955 2nd ed by H U Schenke 1971 pp 24 32 62 79 Evans Craig A Fabricating Jesus How Modern Scholars Distort the Gospels Downers Grove IL InterVarsity Press 2008 Karen L King The Gospel of Mary of Magdala Jesus and the first woman apostle p 148 Esther A de Boer The Gospel of Mary Listening to the Beloved Disciple pp 14 18 Stephen J Shoemaker Rethinking the Gnostic Mary in Journal of Early Christian Studies 9 2001 555 95 see also F Stanley Jones ed Which Mary Marys in Early Christian Tradition SBL Symposium Series 20 Atlanta Society of Biblical Literature 2002 Gospel of MaryEnlaces externos EditarTexto del evangelio de Maria Magdalena Datos Q604981Obtenido de https es wikipedia org w index php title Evangelio de Maria Magdalena amp oldid 138935524, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos