fbpx
Wikipedia

England expects that every man will do his duty

«England expects that every man will do his duty» (en español, «Inglaterra espera que todo hombre cumplirá con su deber») fue una señal enviada por el almirante Horatio Nelson desde su nave, el HMS Victory, cuando la batalla de Trafalgar estaba a punto de comenzar el 21 de octubre de 1805. Trafalgar fue una batalla naval decisiva en las Guerras Napoleónicas. Dio al Reino Unido el control del mar, acabando con cualquier posibilidad de invasión por parte de Francia y de conquista de las islas británicas. Aunque hubo una gran confusión alrededor de la señal una vez terminada la batalla, el hecho es que la importancia de la victoria y la muerte de Nelson en la misma lleva a que la frase se quedara dentro de las frases populares de Inglaterra, habiendo sido citada, parafraseada y referenciada en numerosas ocasiones hasta el día de hoy.[1]

La batalla de Trafalgar de J. M. W. Turner (1822-1824) muestra las últimas tres letras de la famosa señal saliendo del HMS Victory.

Señales durante la batalla

 
Mensaje codificado de Nelson

A medida que la flota británica se acercaba a las fuerzas combinadas de Francia y España, lord Nelson envió todas las señales necesarias a su flota con las instrucciones para la batalla. Sin embargo, consciente de la importancia de los acontecimientos que se iban a producir, Nelson sintió que era necesario añadir algo más. Dio instrucciones a su oficial de señales, el teniente John Pasco, de que enviase una señal, lo más rápido que fuera posible, con el mensaje: «Inglaterra confía en que todos los hombres cumplirán su deber» (en inglés England confides that every man will do his duty). Pasco sugirió a Nelson que se sustituyese la palabra «confía» por «espera», dado que esta última palabra se encontraba dentro del libro de señales, y sin embargo «confía» habría que deletrearla. Nelson estuvo de acuerdo con el cambio (aunque la palabra «espera» da una impresión de menor confianza en los hombres que «confía»):[2]

Su Señoría vino a mí en la popa, y tras ordenar que se hicieran una serie de señales, alrededor de las doce menos cuarto dijo: «Mr. Pasco, deseo que diga a la flota, INGLATERRA CONFÍA QUE TODO HOMBRE CUMPLIRÁ CON SU DEBER» y añadió «Debe ser rápido, porque tengo una más que hacer que es para el combate a corta distancia». Yo le contesté, «Si su Señoría me permite sustituir confía por espera la señal se enviará pronto, porque la palabra espera está en el vocabulario, y confía se debe deletrear». Su alteza contestó, con prisa, aparentemente satisfecho, «Eso valdrá, Pasco, hágalo».[3]

El término Inglaterra se usaba habitualmente en aquel tiempo para referirse al Reino Unido, si bien la flota británica estaba compuesta por contingentes muy significativos procedentes de Irlanda, Escocia y Gales, además de Inglaterra. Entonces, alrededor de las 11:45 del 21 de octubre de 1805 fue enviada la señal marítima más famosa de la historia británica.[4][5]​ No se sabe a ciencia cierta el momento exacto en que fue enviada la señal (hay un relato que la sitúa mucho antes, a las diez y media de la mañana),[6]​ dado que la señal fue repetida de nave a nave y las bitácoras se habrían escrito después de la batalla. Sin embargo, Pasco la sitúa en «alrededor de las doce menos cuarto» y los diarios de otras naves también la sitúan en una hora cercana a esta.[3]

 
Esta sería la representación de la señal enviada por Nelson en el vocabulario de señales marinas.

La señal se envió utilizando un código numérico con banderas conocido como las «Señales telegráficas de vocabulario marino», diseñadas en 1800 por el contralmirante sir Home Popham, y basada en el libro de señales creadas tiempo atrás por el almirante lord Howe[7]​ Este código asigna los dígitos del 0 al 9 a diez banderas. A su vez, las banderas combinadas representan un código numérico al que se asignaban significados en un libro de códigos,[8]​ distribuido a todas las naves de la Marina Real Británica y a los que se lastraba con plomo para que pudieran ser lanzados por la borda en caso de captura del navío. Se cree que las banderas que representaban los números se iban izando una tras otra sobre el mástil, de forma que los navíos cercanos pudieran verlas y traducir el código.[9]

La palabra «deber» no aparecía en el libro de códigos, y no tenía posibilidad de sustitución (como si que se había hecho con el verbo «confiar»). Las palabras más cercanas que se podían encontrar en el libro «mejor» y «máximo» no servían para enviar el mensaje con el significado que se le quería dar.[10]​ Por lo tanto, la única opción viable era deletrearla, con lo que el mensaje completo supondría alzar doce banderas".[11]​ La palabra «deber» (en inglés, duty) se codificaba con los números del 1 al 25, que representaban las letras A–Z sin incluir la J. Además, en el alfabeto de entonces la letra V precedía a la U. Se cree debería haber llevado unos cuatro minutos.[11]

Un equipo de entre cuatro y seis hombres, liderados por el teniente Pasco, habrían preparado e izado las banderas a bordo de la nave capitana de Nelson. El mensaje muestra una de las deficiencias del código inventado por Popham, y es que incluso la palabra de dos letras do («hacer») requería izar tres banderas.[10]

Los relatos que nos han llegado indican que a medida que se enviaba la señal y se repetía a través de la flota, fue recibida con vítores por los marineros.[12]

El mensaje «Enfrentar al enemigo más cerca» (en inglés, Engage the enemy more closely) fue la última señal enviada por Nelson a su flota, a las 12:15.[5]​ antes de que se hubiese disparado ningún cañón desde la flota inglesa contra el enemigo.[13]​ Este mensaje se envió utilizando el mismo sistema y las banderas 1 a 6. Nelson ordenó que la señal fuese izada y mantenida en lo alto.[14]

Tras la batalla

 
Foto del Victory en el bicentenario de la batalla de Trafalgar en la que ondea la señal de Nelson: England expects that every man will do his duty.

Casi inmediatamente después de la batalla la señal comenzó a tergiversarse. Una serie de naves de la flota registraron la señal como England expects every man to do his duty («Inglaterra espera que todos los hombres cumplan con su deber»). Esta versión llegó incluso a convertirse en la más utilizada e incluso está grabada alrededor de la base de la columna de Nelson en su tumba de la Catedral de San Pablo.[2]​ En cualquier caso, la bitácora del Victory, así como los relatos del oficial de señales John Pasco y de Henry Blackwood (capitán de la fragata Euryalus), ambos presentes en la preparación de la señal, coinciden en la redacción.[2]​ En 1811, el tenor John Braham compuso un canción, «La Muerte de Nelson», incluyendo las palabras de la señal. La canción se hizo popular casi de inmediato y fue cantada en todo el Reino Unido durante el siglo XIX. Para hacer que las palabras se ajustasen al metraje de la canción, fueron alterados a England expects that every man this day will do his duty («Inglaterra espera que todo hombre en este día cumplirá con su deber»). Esta versión también es muy conocida.[15]

Entre 1885 y 1908 se creyó que la señal se había enviado utilizando el libro de códigos de 1799, porque en 1885 se había apuntado que el reemplazo no se había producido hasta 1808. En 1908 se descubrió, sin embargo, que el almirantazgo había cambiado el libro de códigos en noviembre de 1803, debido a que la versión de 1799 había caído en manos de los franceses, y que se habían enviado nuevos libros a la flota de Nelson en Cádiz en septiembre de 1805. Por lo tanto, los libros que se publicaron entre esos años muestran la señal utilizando las banderas incorrectas.[10]

La señal todavía ondea una vez al año en el Victory, que se encuentra en un dique seco en Portsmouth, todos los días en que se celebra el aniversario de la batalla de Trafalgar (el 21 de octubre)[16]​ si bien se muestran todas las banderas de una sola vez, colgadas a lo largo del barco, en lugar de por turnos alzándolas en el mástil.

Señales similares

La famosa señal de Nelson se ha imitado en otras armadas navales del mundo. Napoleón Bonaparte ordenó que su traducción al francés (La France compte que chacun fera son devoir) apareciese en todos los navíos franceses.[15]​ Al comienzo de la batalla de Plattsburgh, el comodoro Thomas MacDonough de la armada de los Estados Unidos de América hizo ondear la señal Impressed seamen call on every man to do his duty, cambiando «Inglaterra» por «los marineros reclutados», haciendo con ello referencia a que el reclutamiento por la fuerza de americanos para la armada británica había sido una de las causas que habían llevado a la guerra de 1812. Antes de la batalla de Tsushima, el almirante Togo Heihachiro de Japón (que había estudiado ciencia naval en Inglaterra entre 1871 y 1878, envió desde su nave la señal The fate of the Empire depends upon today's battle: let every man do his utmost (en español, «El destino del Imperio depende de la batalla de hoy: que todos los hombres lo hagan lo mejor posible»)[17]

Referencias en la cultura popular

 
Placa souvenir que conmemora la famosa señal de Nelson.

La frase es muy conocida en Inglaterra debido a la gran fama que alcanzó el almirante Nelson, así como por la importancia que tuvo la batalla de Trafalgar en la historia británica. Muchas generaciones de niños británicos han aprendido en el colegio la historia de Trafalgar, así como otros muchos momentos importantes de la historia de Inglaterra como la batalla de Hastings, la Magna Carta, la conspiración de la pólvora o la batalla de Inglaterra, entre otros.

La frase es tan conocida en el Reino Unido que ha entrado dentro de la cultura popular: Charles Dickens, por ejemplo, la cita en Martin Chuzzlewit, y Lewis Carroll en La caza del Snark (The Hunting of the Snark). Un drama de la BBC de Escocia lleva su nombre.[18]​ También la utilizó Margaret Thatcher en su discurso crucial en la que logró los apoyos necesarios para la aprobación del impuesto de capitación.[19]

La frase también fue usada por James Joyce en su novela Ulises, que contiene varias repeticiones del mensaje de Nelson, incluyendo algunos que son deliberados fragmentos o citas erróneas. En Estados Unidos, el Secretario de la Marina en 2002, Gordon England, llevó una corbata con las banderas que representaban el mensaje cuando visitaba los navíos.[20]

Hoy en día se utiliza la frase England expects... como una versión abreviada del mensaje completo, y a menudo se adapta para su uso en los medios de comunicación, y especialmente en relación a la expectación en torno a la victoria de Inglaterra en determinados eventos deportivos.[21][22]​ Tal es la connotación de la frase en eventos deportivos que incluso se ha editado un libro con la historia de la Selección Nacional de Fútbol de Inglaterra, escrito por James Corbett y titulado England Expects.

Véase también

Notas

  1. , Daniel Mandel
  2. England Expects — aboutnelson.co.uk
  3. Trafalgar signals — Broadside el 19 de septiembre de 2006 en Wayback Machine.
  4. Battle of Trafalgar — Lieutenant Paul Harris Nicholas, Royal Marines, HMS Belleisle
  5. Popham's Signal flags — Flags of the World el 1 de marzo de 2006 en Wayback Machine.
  6. Gordon, W.J. (1930). Flags of the World. Past and Present: Their Story and Associations. Frederick Warne and Co.: London and New York. p. 147. 
  7. England Expects — Flags of the World
  8. Barrie, Kent (1993). Signal! A History of Signalling in the Royal Navy. Hyden House Ltd. 
  9. . Archivado desde el original el 30 de septiembre de 2007. Consultado el 2 de marzo de 2007. 
  10. Andidora, Ronald W. (2000). Iron Admirals: Naval Leadership in the Twentieth Century. Greenwood Press. ISBN 0-313-31266-4.  (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).
  11. Battle of Trafalgar — Broadside el 27 de abril de 2007 en Wayback Machine.
  12. . Archivado desde el original el 30 de septiembre de 2007. Consultado el 2 de marzo de 2007. 
  13. [1]
  14. England Expects — BBC
  15. Crick, M. (1997). Michael Heseltine: A Biography. Penguin Books Ltd: London. 
  16. Remarks by Secretary of the Navy Gordon England, At Western Connecticut Council Navy League, Stamford Yacht Club, Stamford, Conn.
  17. England expects... — BBC
  18. Great Expectations — Times Online, Rick Broadbent

Enlaces externos

  •   Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre England expects that every man will do his duty.
  • aboutnelson.co.uk
  •   Datos: Q840049
  •   Multimedia: England expects that every man will do his duty

england, expects, that, every, will, duty, español, inglaterra, espera, todo, hombre, cumplirá, deber, señal, enviada, almirante, horatio, nelson, desde, nave, victory, cuando, batalla, trafalgar, estaba, punto, comenzar, octubre, 1805, trafalgar, batalla, nav. England expects that every man will do his duty en espanol Inglaterra espera que todo hombre cumplira con su deber fue una senal enviada por el almirante Horatio Nelson desde su nave el HMS Victory cuando la batalla de Trafalgar estaba a punto de comenzar el 21 de octubre de 1805 Trafalgar fue una batalla naval decisiva en las Guerras Napoleonicas Dio al Reino Unido el control del mar acabando con cualquier posibilidad de invasion por parte de Francia y de conquista de las islas britanicas Aunque hubo una gran confusion alrededor de la senal una vez terminada la batalla el hecho es que la importancia de la victoria y la muerte de Nelson en la misma lleva a que la frase se quedara dentro de las frases populares de Inglaterra habiendo sido citada parafraseada y referenciada en numerosas ocasiones hasta el dia de hoy 1 La batalla de Trafalgar de J M W Turner 1822 1824 muestra las ultimas tres letras de la famosa senal saliendo del HMS Victory Indice 1 Senales durante la batalla 2 Tras la batalla 2 1 Senales similares 3 Referencias en la cultura popular 4 Vease tambien 5 Notas 6 Enlaces externosSenales durante la batalla Editar Mensaje codificado de NelsonA medida que la flota britanica se acercaba a las fuerzas combinadas de Francia y Espana lord Nelson envio todas las senales necesarias a su flota con las instrucciones para la batalla Sin embargo consciente de la importancia de los acontecimientos que se iban a producir Nelson sintio que era necesario anadir algo mas Dio instrucciones a su oficial de senales el teniente John Pasco de que enviase una senal lo mas rapido que fuera posible con el mensaje Inglaterra confia en que todos los hombres cumpliran su deber en ingles England confides that every man will do his duty Pasco sugirio a Nelson que se sustituyese la palabra confia por espera dado que esta ultima palabra se encontraba dentro del libro de senales y sin embargo confia habria que deletrearla Nelson estuvo de acuerdo con el cambio aunque la palabra espera da una impresion de menor confianza en los hombres que confia 2 Su Senoria vino a mi en la popa y tras ordenar que se hicieran una serie de senales alrededor de las doce menos cuarto dijo Mr Pasco deseo que diga a la flota INGLATERRA CONFIA QUE TODO HOMBRE CUMPLIRA CON SU DEBER y anadio Debe ser rapido porque tengo una mas que hacer que es para el combate a corta distancia Yo le conteste Si su Senoria me permite sustituir confia por espera la senal se enviara pronto porque la palabra espera esta en el vocabulario y confia se debe deletrear Su alteza contesto con prisa aparentemente satisfecho Eso valdra Pasco hagalo 3 El termino Inglaterra se usaba habitualmente en aquel tiempo para referirse al Reino Unido si bien la flota britanica estaba compuesta por contingentes muy significativos procedentes de Irlanda Escocia y Gales ademas de Inglaterra Entonces alrededor de las 11 45 del 21 de octubre de 1805 fue enviada la senal maritima mas famosa de la historia britanica 4 5 No se sabe a ciencia cierta el momento exacto en que fue enviada la senal hay un relato que la situa mucho antes a las diez y media de la manana 6 dado que la senal fue repetida de nave a nave y las bitacoras se habrian escrito despues de la batalla Sin embargo Pasco la situa en alrededor de las doce menos cuarto y los diarios de otras naves tambien la situan en una hora cercana a esta 3 Esta seria la representacion de la senal enviada por Nelson en el vocabulario de senales marinas La senal se envio utilizando un codigo numerico con banderas conocido como las Senales telegraficas de vocabulario marino disenadas en 1800 por el contralmirante sir Home Popham y basada en el libro de senales creadas tiempo atras por el almirante lord Howe 7 Este codigo asigna los digitos del 0 al 9 a diez banderas A su vez las banderas combinadas representan un codigo numerico al que se asignaban significados en un libro de codigos 8 distribuido a todas las naves de la Marina Real Britanica y a los que se lastraba con plomo para que pudieran ser lanzados por la borda en caso de captura del navio Se cree que las banderas que representaban los numeros se iban izando una tras otra sobre el mastil de forma que los navios cercanos pudieran verlas y traducir el codigo 9 La palabra deber no aparecia en el libro de codigos y no tenia posibilidad de sustitucion como si que se habia hecho con el verbo confiar Las palabras mas cercanas que se podian encontrar en el libro mejor y maximo no servian para enviar el mensaje con el significado que se le queria dar 10 Por lo tanto la unica opcion viable era deletrearla con lo que el mensaje completo supondria alzar doce banderas 11 La palabra deber en ingles duty se codificaba con los numeros del 1 al 25 que representaban las letras A Z sin incluir la J Ademas en el alfabeto de entonces la letra V precedia a la U Se cree deberia haber llevado unos cuatro minutos 11 Un equipo de entre cuatro y seis hombres liderados por el teniente Pasco habrian preparado e izado las banderas a bordo de la nave capitana de Nelson El mensaje muestra una de las deficiencias del codigo inventado por Popham y es que incluso la palabra de dos letras do hacer requeria izar tres banderas 10 Los relatos que nos han llegado indican que a medida que se enviaba la senal y se repetia a traves de la flota fue recibida con vitores por los marineros 12 El mensaje Enfrentar al enemigo mas cerca en ingles Engage the enemy more closely fue la ultima senal enviada por Nelson a su flota a las 12 15 5 antes de que se hubiese disparado ningun canon desde la flota inglesa contra el enemigo 13 Este mensaje se envio utilizando el mismo sistema y las banderas 1 a 6 Nelson ordeno que la senal fuese izada y mantenida en lo alto 14 Tras la batalla Editar Foto del Victory en el bicentenario de la batalla de Trafalgar en la que ondea la senal de Nelson England expects that every man will do his duty Casi inmediatamente despues de la batalla la senal comenzo a tergiversarse Una serie de naves de la flota registraron la senal como England expects every mantodo his duty Inglaterra espera que todos los hombres cumplan con su deber Esta version llego incluso a convertirse en la mas utilizada e incluso esta grabada alrededor de la base de la columna de Nelson en su tumba de la Catedral de San Pablo 2 En cualquier caso la bitacora del Victory asi como los relatos del oficial de senales John Pasco y de Henry Blackwood capitan de la fragata Euryalus ambos presentes en la preparacion de la senal coinciden en la redaccion 2 En 1811 el tenor John Braham compuso un cancion La Muerte de Nelson incluyendo las palabras de la senal La cancion se hizo popular casi de inmediato y fue cantada en todo el Reino Unido durante el siglo XIX Para hacer que las palabras se ajustasen al metraje de la cancion fueron alterados a England expects that every man this day will do his duty Inglaterra espera que todo hombre en este dia cumplira con su deber Esta version tambien es muy conocida 15 Entre 1885 y 1908 se creyo que la senal se habia enviado utilizando el libro de codigos de 1799 porque en 1885 se habia apuntado que el reemplazo no se habia producido hasta 1808 En 1908 se descubrio sin embargo que el almirantazgo habia cambiado el libro de codigos en noviembre de 1803 debido a que la version de 1799 habia caido en manos de los franceses y que se habian enviado nuevos libros a la flota de Nelson en Cadiz en septiembre de 1805 Por lo tanto los libros que se publicaron entre esos anos muestran la senal utilizando las banderas incorrectas 10 La senal todavia ondea una vez al ano en el Victory que se encuentra en un dique seco en Portsmouth todos los dias en que se celebra el aniversario de la batalla de Trafalgar el 21 de octubre 16 si bien se muestran todas las banderas de una sola vez colgadas a lo largo del barco en lugar de por turnos alzandolas en el mastil Senales similares Editar La famosa senal de Nelson se ha imitado en otras armadas navales del mundo Napoleon Bonaparte ordeno que su traduccion al frances La France compte que chacun fera son devoir apareciese en todos los navios franceses 15 Al comienzo de la batalla de Plattsburgh el comodoro Thomas MacDonough de la armada de los Estados Unidos de America hizo ondear la senal Impressed seamen call on every man to do his duty cambiando Inglaterra por los marineros reclutados haciendo con ello referencia a que el reclutamiento por la fuerza de americanos para la armada britanica habia sido una de las causas que habian llevado a la guerra de 1812 Antes de la batalla de Tsushima el almirante Togo Heihachiro de Japon que habia estudiado ciencia naval en Inglaterra entre 1871 y 1878 envio desde su nave la senal The fate of the Empire depends upon today s battle let every man do his utmost en espanol El destino del Imperio depende de la batalla de hoy que todos los hombres lo hagan lo mejor posible 17 Referencias en la cultura popular Editar Placa souvenir que conmemora la famosa senal de Nelson La frase es muy conocida en Inglaterra debido a la gran fama que alcanzo el almirante Nelson asi como por la importancia que tuvo la batalla de Trafalgar en la historia britanica Muchas generaciones de ninos britanicos han aprendido en el colegio la historia de Trafalgar asi como otros muchos momentos importantes de la historia de Inglaterra como la batalla de Hastings la Magna Carta la conspiracion de la polvora o la batalla de Inglaterra entre otros La frase es tan conocida en el Reino Unido que ha entrado dentro de la cultura popular Charles Dickens por ejemplo la cita en Martin Chuzzlewit y Lewis Carroll en La caza del Snark The Hunting of the Snark Un drama de la BBC de Escocia lleva su nombre 18 Tambien la utilizo Margaret Thatcher en su discurso crucial en la que logro los apoyos necesarios para la aprobacion del impuesto de capitacion 19 La frase tambien fue usada por James Joyce en su novela Ulises que contiene varias repeticiones del mensaje de Nelson incluyendo algunos que son deliberados fragmentos o citas erroneas En Estados Unidos el Secretario de la Marina en 2002 Gordon England llevo una corbata con las banderas que representaban el mensaje cuando visitaba los navios 20 Hoy en dia se utiliza la frase England expects como una version abreviada del mensaje completo y a menudo se adapta para su uso en los medios de comunicacion y especialmente en relacion a la expectacion en torno a la victoria de Inglaterra en determinados eventos deportivos 21 22 Tal es la connotacion de la frase en eventos deportivos que incluso se ha editado un libro con la historia de la Seleccion Nacional de Futbol de Inglaterra escrito por James Corbett y titulado England Expects Vease tambien EditarHoratio Nelson Batalla de TrafalgarNotas Editar The secret history of the Anglosphere Daniel Mandel a b c Nelson and His Navy England or Nelson a b England Expects The Nelson Society England Expects aboutnelson co uk a b Trafalgar signals Broadside Archivado el 19 de septiembre de 2006 en Wayback Machine Battle of Trafalgar Lieutenant Paul Harris Nicholas Royal Marines HMS Belleisle Popham s Signal flags Flags of the World Archivado el 1 de marzo de 2006 en Wayback Machine Signals D Bolton Gordon W J 1930 Flags of the World Past and Present Their Story and Associations Frederick Warne and Co London and New York p 147 a b c England Expects Flags of the World a b Barrie Kent 1993 Signal A History of Signalling in the Royal Navy Hyden House Ltd Signal Flags National Maritime Museum Archivado desde el original el 30 de septiembre de 2007 Consultado el 2 de marzo de 2007 Andidora Ronald W 2000 Iron Admirals Naval Leadership in the Twentieth Century Greenwood Press ISBN 0 313 31266 4 enlace roto disponible en Internet Archive vease el historial la primera version y la ultima Battle of Trafalgar Broadside Archivado el 27 de abril de 2007 en Wayback Machine a b An A to Z of Nelson E England Expects Vice Admiral Horatio Lord Nelson England Expects That Every Man Will Do His Duty National Maritime Museum Archivado desde el original el 30 de septiembre de 2007 Consultado el 2 de marzo de 2007 1 England Expects BBC Crick M 1997 Michael Heseltine A Biography Penguin Books Ltd London Remarks by Secretary of the Navy Gordon England At Western Connecticut Council Navy League Stamford Yacht Club Stamford Conn England expects BBC Great Expectations Times Online Rick BroadbentEnlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre England expects that every man will do his duty National Maritime Museum The Historical Maritime Society on misquotation aboutnelson co uk Royal Navy Datos Q840049 Multimedia England expects that every man will do his dutyObtenido de https es wikipedia org w index php title England expects that every man will do his duty amp oldid 133374594, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos