fbpx
Wikipedia

Doctor Zhivago

Doctor Zhivago (ruso: До́ктор Жива́го, Dóktor Zhivago) es una novela de Borís Pasternak, publicada en 1957 en Italia y en 1988 en la URSS. Su autor fue galardonado con el Premio Nobel de Literatura en 1958, sin embargo, Pasternak se vio obligado a rechazarlo debido a la presión gubernamental.

Doctor Zhivago
de Borís Pasternak
Género Novela
Subgénero Novela histórica
Tema(s) Primera Guerra Mundial
Edición original en ruso
Título original Доктор Живаго
Editorial Pantheon Books
País Unión Soviética
Fecha de publicación 1957
Edición traducida al español
Título El doctor Jivago
Editorial Noguer
Ciudad Barcelona
País España
Fecha de publicación 1958

La palabra zhivago tiene la misma raíz que la palabra rusa que significa "vida" (жизнь), precisamente uno de los temas más importantes del libro.

Más profundamente, la novela muestra el sufrimiento de un hombre cuando la vida que siempre ha conocido es transformada por fuerzas que están más allá de su control.

El libro fue adaptado al cine en 1965, en una película dirigida por David Lean. También ha sido adaptado varias veces para televisión.

Argumento

La novela toma el nombre de su protagonista, Yuri Andréyevich Zhivago, un joven médico y poeta, huérfano de padre y madre. Comienza con la muerte de su madre María Nikoláyevna y describiendo la niñez y adolescencia de Yuri Zhivago y Larisa Fiódorovna Guichard (Lara) en la ciudad de Moscú, en dónde Yuri estudiará medicina, trabajará como médico y contraerá matrimonio con Antonina Aleksándrovna Gromeko (Tonia) con quien tiene un hijo y de cuyo lado debe apartarse tras ser asignado a trabajar como médico militar en el frente durante la Primera Guerra Mundial.

Tras trabajar en diferentes sitios durante la campaña militar, es enviado a Meliuzéyev, un antiguo hotel convertido en hospital, donde coincide con la enfermera Larisa Antípova (Lara), de quien se enamora. Larisa, casada con Pável Pávlovich Antípov (Pasha), se había alistado como enfermera para encontrar a su marido que se había alistado como voluntario y desaparecido. Tras dos años buscándolo, vuelve para hacerse cargo de su hija. Yuri vuelve con Tonia y sus hijos, pero con la Revolución rusa y la guerra hay escasez de alimentos y madera para sobrevivir, por lo que posteriormente viajan al campo con la intención de vivir de lo que produzcan con la ayuda de unos antiguos conocidos de la familia de Tonia.

En uno de los viajes del doctor a la ciudad cercana de Yuriatin reconoce a Lara y entabla una relación con ella. Cuando estaba decidido a confesarle a su esposa el amor por Larisa, Yuri es detenido por una patrulla de partisanos. Trabaja para ellos un tiempo como médico hasta que se escapa y vuelve. Como su familia ha regresado a Moscú pero él no puede, debido a que es un proscrito, acude a Lara con la que continúa su relación. Temiendo que los vayan a apresar, se van al campo hasta que se calmen los ánimos. Para que Lara esté a salvo, Yuri la engaña haciéndola creer que va a aceptar la oferta del abogado Víktor Komarovski de ir al Extremo Oriente ruso con ellos. Sin embargo, Yuri se queda en la finca donde recibe la visita del que fue el marido de Lara, Pável Antípov-Strélnikov. A continuación, Yuri decide volver a Moscú en busca de su familia.

Cuando por fin puede volver a Moscú, se encuentra con la sorpresa de que su familia se ha exiliado a Francia. Desde París, Tonia (su esposa) busca la forma de reencontrarse con su marido. Mientras tanto, Yuri empieza a convivir con Marina Markélovna con la que tiene varios hijos. Finalmente, Yuri muere a causa de una crisis cardíaca en medio de un calor sofocante de un tranvía, en el Moscú del año 1929.

Los acontecimientos se desarrollan con el telón de fondo del frente de batalla de la Primera Guerra Mundial, luego transcurre por la Revolución rusa de 1917, y la posterior Guerra civil de 1918-1920. Gran parte de la trama es absorbida por el idealismo y misticismo del doctor y poeta Zhivago, que en su mente a veces entremezcla fantasía y realidad.

El último capítulo de la novela lo constituyen veinticinco bellísimos poemas cuya autoría Pasternak atribuye al protagonista de la novela. Con una extraordinaria fidelidad y brillantez, Vicente Gaos vertería al español una selección de estos poemas en 1959.[1]

Escritura y publicación

Aunque la novela contiene pasajes que fueron esbozados en las décadas de 1910 y 1920, el escritor empezó a redactar la versión definitiva en 1945. Pasternak no completó la escritura de Doctor Zhivago hasta diciembre de 1955, incorporando a la historia del protagonista diversas vivencias correspondientes a la Primera Guerra Mundial, la Revolución bolchevique y la Guerra Civil Rusa. En abril de 1954, la revista Znamya había publicado diez poemas de la novela en que estaba trabajando Pasternak.[2]​ A principios de 1956, el escritor envió el manuscrito a las revistas Novy Mir y Znamya, al almanaque Literatúrnaya Moskvá y luego a la editorial Goslitizdat.[3]

Deseando ver publicada su obra, Pasternak entrega en mayo de 1956 (en su dacha de Peredélkino) un ejemplar del manuscrito de la novela al corresponsal italiano de Radio Moscú y miembro del Partido Comunista Italiano (PCI) Sergio d'Angelo,[4]​ a petición del editor Giangiacomo Feltrinelli, miembro asimismo del PCI. En septiembre de 1956, Novy Mir y, en octubre, Literatúrnaya Moskvá rechazan la novela. Pasternak pide a Feltrinelli que se abstenga de publicar la novela mientras él no cuente con una respuesta definitiva de Goslitizdat. La editorial soviética presionaba a Pasternak para que este exigiera a Feltrinelli la devolución de su copia del manuscrito, con el fin de poder introducir ciertas "correcciones" en el texto.[5]

El 23 de noviembre de 1957, Feltrinelli publicó en Milán la traducción de la novela al italiano temiendo que se le adelantara la edición en francés que estaba preparando Éditions Gallimard. Al año siguiente, la novela apareció en ruso, francés e inglés[6]​ siendo a continuación traducida a un total de dieciocho lenguas diferentes. El éxito internacional de esta novela fue en gran medida la razón por la que su autor obtuviese el Premio Nobel de Literatura de 1958, el cual fue forzado a rechazar. Esa sería la séptima ocasión en que Pasternak era propuesto para el premio. Desde 1946 la candidatura de Pasternak fue discutida anteriormente hasta seis veces por el Comité del Premio Nobel de literatura.[7][8]​ La novela no pudo ser publicada en la patria del escritor en su idioma natal hasta 1988, al calor de la perestroika. Curiosamente, la misma revista, Novy Mir, que la había rechazado hacía más de 30 años publicó la novela, bajo una suscripción millonaria, en sus entregas de enero-abril de 1988. Actualmente, la novela se estudia en el bachillerato en Rusia.

Censura política

La revista Novy mir, donde el autor envió la obra a publicar, la rechazó debido a que el doctor Zhivago estaba más interesado por el bienestar de los individuos que por el de la sociedad (tópico soviético), y los censores interpretaron que en determinados pasajes subyacían puntos de vista antibolcheviques, en tanto Zhivago expresa su escepticismo ante la promesa del régimen soviético de construir «un hombre nuevo», tras las atrocidades cometidas por ambos bandos que el protagonista observa a lo largo de la Guerra Civil Rusa.

El entonces primer secretario del Partido Comunista de la Unión Soviética, Nikita Jruschov, ordenó un ataque feroz al autor sin haber leído la obra. Pravda describió la novela como un «trabajo comercial de baja calidad reaccionario». El autor fue expulsado de la Unión de Escritores Soviéticos[9]​ quienes tampoco la habían leído, con excepción de los redactores de las revistas citadas y algunos amigos del poeta que él reunía en su casa para leerles la novela en primicia. Para empeorar las cosas (desde la perspectiva de Jrushchov), en 1958 Pasternak fue galardonado con el Premio Nobel de Literatura, que rechazó, debido a una gran presión política. Feltrinelli fue expulsado del PCI.

Tras su caída del poder en octubre de 1964, Jruschov obtuvo una copia de la novela y la leyó (antes había leído sólo fragmentos escogidos sesgadamente por sus asesores) señalando que: «No deberíamos haberla prohibido. Tendría que haberla leído. No hay nada antisoviético en ella».[10]​ Posteriormente, declaró en sus memorias que estuvo a punto de permitir su publicación, y después lamentó no haberlo hecho.[9]

Notas y referencias

  1. Gaos, Vicente. Borís Pasternak. Poesías y otros escritos. Madrid: Ediciones Guadarrama, 1959
  2. Быков Д. Л. Борис Пастернак.—8-е изд.—М.: Молодая гвардия, 2007. с.888 (Býkov, Dmitri. Borís Pasternak. 8ª ed. Moscú: Molodaya gvárdiya, 2007, p.888)
  3. Пастернак Е. Б. Б. Пастернак. Биография-М.: Цитадель, 1997. с.676, 680 (Pasternak, Evgueni. Borís Pasternak. Biografía. Moscú: Tsitadel, 1997, pp. 676, 680)
  4. «Pasternak by D’Angelo». www.pasternakbydangelo.com (en inglés). Consultado el 26 de diciembre de 2016. 
  5. Пастернак Е., Пастернак Е. Переписка Пастернака с Фельтринелли— журнал Континент, 2001, Nº 107 (Pasternak, Elena; Pasternak, Evgueni. Correspondencia de Pasternak con Feltrinelli. Revista Kontinent, 2001, Nº 107)
  6. «Приключения рукописи «Доктора Живаго» (Las aventuras del manuscrito de «El doctor Zhivago»)». Arzamás (en ruso). Consultado el 26 de diciembre de 2016. 
  7. «Nomination Database». www.nobelprize.org (en inglés). Consultado el 26 de diciembre de 2016. 
  8. Борисов В.М. «Река, распахнутая настежь. К творческой истории романа Бориса Пастернака "Доктор Живаго" (Borísov V.M. El río abierto de par en par. Acerca de la historia de creación de la novela de B. Pasternak "El doctor Zhivago")». pasternak.niv.ru (en ruso). Consultado el 26 de diciembre de 2016. 
  9. Taubman, 2003, p. 385.
  10. Taubman, 2003, p. 628.

Traducciones al español

  • El doctor Zhivago. Editorial Minerva, Montevideo, 1958. Traducción de Vicente Oliva
  • El doctor Jivago. Noguer, Barcelona, 1959. Traducción de Fernando Gutiérrez
  • El doctor Zhivago. Cátedra, Madrid, 1991. ISBN: 9788437610405
  • El doctor Zhivago. Círculo de Lectores, Barcelona, 1995. Prólogo de Mario Vargas Llosa, semblanza biográfica de Elena Vidal, traducción de Fernando Gutiérrez. ISBN: 8422649640
  • El doctor Zhivago. Galaxia Gutenberg/Círculo de Lectores. Barcelona, 2010. Traducción del ruso: Marta Rebón. ISBN: 9788481098297

Enlaces externos

  •   Wikiquote alberga frases célebres de o sobre Doctor Zhivago.
  • D'Angelo, Sergio. Il caso Pasternak. Bietti, 2006. ISBN 9788882482046
  • Fleishman, Lazar. The life of Boris Pasternak's Doctor Zhivago. Stanford, CA: Dept. of Slavic Languages and Literatures Stanford University, 2009.
    ISBN: 978-1572010802
  • El doctor Zhivago. Dossier de prensa de Galaxia Gutenberg para la presentación en España de la primera traducción directa del ruso de Marta Rebón.
  • Feltrinelli, Carlo. Senior Service. Biografía de un editor. Anagrama, 2016. Traducción de Mercedes Corral. ISBN 978-84-339-0799-8
  • Santacreu, Carmen. Algunos cambios en la recepción de «El doctor Zhivago» a los 50 años de la concesión del Premio Nobel a Borís Pasternak.
    Proceedings of the 10th World Congress of the International Association for Semiotic Studies (IASS/AIS) Universidade da Coruña (España / Spain), 2012.
    ISBN 978-84-9749-522-6. Pág. 1967-1976
  • Coloquio sobre la película Doctor Zhivago en ¡Qué grande es el cine!, de José Luis Garci
  • The Real Doctor Zhivago. Documental sobre la historia de creación y publicación de la novela. BBC Four, director George Cathro, presentador Stephen Smith, 2017 (en inglés)
  • Mancosu, Paolo. Inside the Zhivago storm. The editorial adventures of Pasternak's masterpiece (English and Italian Edition). Feltrinelli, Milan, 2013
  • Mancosu, Paolo. Zhivago's Secret Journey: From Typescript to Book (Inglés). Hoover Institution Press, Stanford, 2016
  • Finn, Peter; Couvée, Petra. The Zhivago Affair: The Kremlin, the CIA, and the Battle over a Forbidden Book. Pantheon Books, 2014. ISBN 9780307908001
  •   Datos: Q206870
  •   Multimedia: Doctor Zhivago (book)

doctor, zhivago, para, película, véase, película, ruso, До, ктор, Жива, го, dóktor, zhivago, novela, borís, pasternak, publicada, 1957, italia, 1988, urss, autor, galardonado, premio, nobel, literatura, 1958, embargo, pasternak, obligado, rechazarlo, debido, p. Para la pelicula vease Doctor Zhivago pelicula Doctor Zhivago ruso Do ktor Zhiva go Doktor Zhivago es una novela de Boris Pasternak publicada en 1957 en Italia y en 1988 en la URSS Su autor fue galardonado con el Premio Nobel de Literatura en 1958 sin embargo Pasternak se vio obligado a rechazarlo debido a la presion gubernamental Doctor Zhivagode Boris PasternakGeneroNovelaSubgeneroNovela historicaTema s Primera Guerra MundialEdicion original en rusoTitulo originalDoktor ZhivagoEditorialPantheon BooksPaisUnion SovieticaFecha de publicacion1957Edicion traducida al espanolTituloEl doctor JivagoEditorialNoguerCiudadBarcelonaPaisEspanaFecha de publicacion1958 editar datos en Wikidata La palabra zhivago tiene la misma raiz que la palabra rusa que significa vida zhizn precisamente uno de los temas mas importantes del libro Mas profundamente la novela muestra el sufrimiento de un hombre cuando la vida que siempre ha conocido es transformada por fuerzas que estan mas alla de su control El libro fue adaptado al cine en 1965 en una pelicula dirigida por David Lean Tambien ha sido adaptado varias veces para television Indice 1 Argumento 2 Escritura y publicacion 3 Censura politica 4 Notas y referencias 5 Traducciones al espanol 6 Enlaces externosArgumento EditarLa novela toma el nombre de su protagonista Yuri Andreyevich Zhivago un joven medico y poeta huerfano de padre y madre Comienza con la muerte de su madre Maria Nikolayevna y describiendo la ninez y adolescencia de Yuri Zhivago y Larisa Fiodorovna Guichard Lara en la ciudad de Moscu en donde Yuri estudiara medicina trabajara como medico y contraera matrimonio con Antonina Aleksandrovna Gromeko Tonia con quien tiene un hijo y de cuyo lado debe apartarse tras ser asignado a trabajar como medico militar en el frente durante la Primera Guerra Mundial Tras trabajar en diferentes sitios durante la campana militar es enviado a Meliuzeyev un antiguo hotel convertido en hospital donde coincide con la enfermera Larisa Antipova Lara de quien se enamora Larisa casada con Pavel Pavlovich Antipov Pasha se habia alistado como enfermera para encontrar a su marido que se habia alistado como voluntario y desaparecido Tras dos anos buscandolo vuelve para hacerse cargo de su hija Yuri vuelve con Tonia y sus hijos pero con la Revolucion rusa y la guerra hay escasez de alimentos y madera para sobrevivir por lo que posteriormente viajan al campo con la intencion de vivir de lo que produzcan con la ayuda de unos antiguos conocidos de la familia de Tonia En uno de los viajes del doctor a la ciudad cercana de Yuriatin reconoce a Lara y entabla una relacion con ella Cuando estaba decidido a confesarle a su esposa el amor por Larisa Yuri es detenido por una patrulla de partisanos Trabaja para ellos un tiempo como medico hasta que se escapa y vuelve Como su familia ha regresado a Moscu pero el no puede debido a que es un proscrito acude a Lara con la que continua su relacion Temiendo que los vayan a apresar se van al campo hasta que se calmen los animos Para que Lara este a salvo Yuri la engana haciendola creer que va a aceptar la oferta del abogado Viktor Komarovski de ir al Extremo Oriente ruso con ellos Sin embargo Yuri se queda en la finca donde recibe la visita del que fue el marido de Lara Pavel Antipov Strelnikov A continuacion Yuri decide volver a Moscu en busca de su familia Cuando por fin puede volver a Moscu se encuentra con la sorpresa de que su familia se ha exiliado a Francia Desde Paris Tonia su esposa busca la forma de reencontrarse con su marido Mientras tanto Yuri empieza a convivir con Marina Markelovna con la que tiene varios hijos Finalmente Yuri muere a causa de una crisis cardiaca en medio de un calor sofocante de un tranvia en el Moscu del ano 1929 Los acontecimientos se desarrollan con el telon de fondo del frente de batalla de la Primera Guerra Mundial luego transcurre por la Revolucion rusa de 1917 y la posterior Guerra civil de 1918 1920 Gran parte de la trama es absorbida por el idealismo y misticismo del doctor y poeta Zhivago que en su mente a veces entremezcla fantasia y realidad El ultimo capitulo de la novela lo constituyen veinticinco bellisimos poemas cuya autoria Pasternak atribuye al protagonista de la novela Con una extraordinaria fidelidad y brillantez Vicente Gaos verteria al espanol una seleccion de estos poemas en 1959 1 Escritura y publicacion EditarAunque la novela contiene pasajes que fueron esbozados en las decadas de 1910 y 1920 el escritor empezo a redactar la version definitiva en 1945 Pasternak no completo la escritura de Doctor Zhivago hasta diciembre de 1955 incorporando a la historia del protagonista diversas vivencias correspondientes a la Primera Guerra Mundial la Revolucion bolchevique y la Guerra Civil Rusa En abril de 1954 la revista Znamya habia publicado diez poemas de la novela en que estaba trabajando Pasternak 2 A principios de 1956 el escritor envio el manuscrito a las revistas Novy Mir y Znamya al almanaque Literaturnaya Moskva y luego a la editorial Goslitizdat 3 Deseando ver publicada su obra Pasternak entrega en mayo de 1956 en su dacha de Peredelkino un ejemplar del manuscrito de la novela al corresponsal italiano de Radio Moscu y miembro del Partido Comunista Italiano PCI Sergio d Angelo 4 a peticion del editor Giangiacomo Feltrinelli miembro asimismo del PCI En septiembre de 1956 Novy Mir y en octubre Literaturnaya Moskva rechazan la novela Pasternak pide a Feltrinelli que se abstenga de publicar la novela mientras el no cuente con una respuesta definitiva de Goslitizdat La editorial sovietica presionaba a Pasternak para que este exigiera a Feltrinelli la devolucion de su copia del manuscrito con el fin de poder introducir ciertas correcciones en el texto 5 El 23 de noviembre de 1957 Feltrinelli publico en Milan la traduccion de la novela al italiano temiendo que se le adelantara la edicion en frances que estaba preparando Editions Gallimard Al ano siguiente la novela aparecio en ruso frances e ingles 6 siendo a continuacion traducida a un total de dieciocho lenguas diferentes El exito internacional de esta novela fue en gran medida la razon por la que su autor obtuviese el Premio Nobel de Literatura de 1958 el cual fue forzado a rechazar Esa seria la septima ocasion en que Pasternak era propuesto para el premio Desde 1946 la candidatura de Pasternak fue discutida anteriormente hasta seis veces por el Comite del Premio Nobel de literatura 7 8 La novela no pudo ser publicada en la patria del escritor en su idioma natal hasta 1988 al calor de la perestroika Curiosamente la misma revista Novy Mir que la habia rechazado hacia mas de 30 anos publico la novela bajo una suscripcion millonaria en sus entregas de enero abril de 1988 Actualmente la novela se estudia en el bachillerato en Rusia Censura politica EditarLa revista Novy mir donde el autor envio la obra a publicar la rechazo debido a que el doctor Zhivago estaba mas interesado por el bienestar de los individuos que por el de la sociedad topico sovietico y los censores interpretaron que en determinados pasajes subyacian puntos de vista antibolcheviques en tanto Zhivago expresa su escepticismo ante la promesa del regimen sovietico de construir un hombre nuevo tras las atrocidades cometidas por ambos bandos que el protagonista observa a lo largo de la Guerra Civil Rusa El entonces primer secretario del Partido Comunista de la Union Sovietica Nikita Jruschov ordeno un ataque feroz al autor sin haber leido la obra Pravda describio la novela como un trabajo comercial de baja calidad reaccionario El autor fue expulsado de la Union de Escritores Sovieticos 9 quienes tampoco la habian leido con excepcion de los redactores de las revistas citadas y algunos amigos del poeta que el reunia en su casa para leerles la novela en primicia Para empeorar las cosas desde la perspectiva de Jrushchov en 1958 Pasternak fue galardonado con el Premio Nobel de Literatura que rechazo debido a una gran presion politica Feltrinelli fue expulsado del PCI Tras su caida del poder en octubre de 1964 Jruschov obtuvo una copia de la novela y la leyo antes habia leido solo fragmentos escogidos sesgadamente por sus asesores senalando que No deberiamos haberla prohibido Tendria que haberla leido No hay nada antisovietico en ella 10 Posteriormente declaro en sus memorias que estuvo a punto de permitir su publicacion y despues lamento no haberlo hecho 9 Notas y referencias Editar Gaos Vicente Boris Pasternak Poesias y otros escritos Madrid Ediciones Guadarrama 1959 Bykov D L Boris Pasternak 8 e izd M Molodaya gvardiya 2007 s 888 Bykov Dmitri Boris Pasternak 8ª ed Moscu Molodaya gvardiya 2007 p 888 Pasternak E B B Pasternak Biografiya M Citadel 1997 s 676 680 Pasternak Evgueni Boris Pasternak Biografia Moscu Tsitadel 1997 pp 676 680 Pasternak by D Angelo www pasternakbydangelo com en ingles Consultado el 26 de diciembre de 2016 Pasternak E Pasternak E Perepiska Pasternaka s Feltrinelli zhurnal Kontinent 2001 Nº 107 Pasternak Elena Pasternak Evgueni Correspondencia de Pasternak con Feltrinelli Revista Kontinent 2001 Nº 107 Priklyucheniya rukopisi Doktora Zhivago Las aventuras del manuscrito de El doctor Zhivago Arzamas en ruso Consultado el 26 de diciembre de 2016 Nomination Database www nobelprize org en ingles Consultado el 26 de diciembre de 2016 Borisov V M Reka raspahnutaya nastezh K tvorcheskoj istorii romana Borisa Pasternaka Doktor Zhivago Borisov V M El rio abierto de par en par Acerca de la historia de creacion de la novela de B Pasternak El doctor Zhivago pasternak niv ru en ruso Consultado el 26 de diciembre de 2016 a b Taubman 2003 p 385 Taubman 2003 p 628 Traducciones al espanol EditarEl doctor Zhivago Editorial Minerva Montevideo 1958 Traduccion de Vicente Oliva El doctor Jivago Noguer Barcelona 1959 Traduccion de Fernando Gutierrez El doctor Zhivago Catedra Madrid 1991 ISBN 9788437610405 El doctor Zhivago Circulo de Lectores Barcelona 1995 Prologo de Mario Vargas Llosa semblanza biografica de Elena Vidal traduccion de Fernando Gutierrez ISBN 8422649640 El doctor Zhivago Galaxia Gutenberg Circulo de Lectores Barcelona 2010 Traduccion del ruso Marta Rebon ISBN 9788481098297Enlaces externos Editar Wikiquote alberga frases celebres de o sobre Doctor Zhivago D Angelo Sergio Il caso Pasternak Bietti 2006 ISBN 9788882482046 Fleishman Lazar The life of Boris Pasternak s Doctor Zhivago Stanford CA Dept of Slavic Languages and Literatures Stanford University 2009 ISBN 978 1572010802 El doctor Zhivago Dossier de prensa de Galaxia Gutenberg para la presentacion en Espana de la primera traduccion directa del ruso de Marta Rebon Feltrinelli Carlo Senior Service Biografia de un editor Anagrama 2016 Traduccion de Mercedes Corral ISBN 978 84 339 0799 8 Santacreu Carmen Algunos cambios en la recepcion de El doctor Zhivago a los 50 anos de la concesion del Premio Nobel a Boris Pasternak Proceedings of the 10th World Congress of the International Association for Semiotic Studies IASS AIS Universidade da Coruna Espana Spain 2012 ISBN 978 84 9749 522 6 Pag 1967 1976 Coloquio sobre la pelicula Doctor Zhivago en Que grande es el cine de Jose Luis Garci The Real Doctor Zhivago Documental sobre la historia de creacion y publicacion de la novela BBC Four director George Cathro presentador Stephen Smith 2017 en ingles Mancosu Paolo Inside the Zhivago storm The editorial adventures of Pasternak s masterpiece English and Italian Edition Feltrinelli Milan 2013 Mancosu Paolo Zhivago s Secret Journey From Typescript to Book Ingles Hoover Institution Press Stanford 2016 Finn Peter Couvee Petra The Zhivago Affair The Kremlin the CIA and the Battle over a Forbidden Book Pantheon Books 2014 ISBN 9780307908001 Datos Q206870 Multimedia Doctor Zhivago book Obtenido de https es wikipedia org w index php title Doctor Zhivago amp oldid 132308332, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos