fbpx
Wikipedia

Día Internacional de la Traducción

El Día Internacional de la Traducción (Journée mondiale de la traduction, International Translation Day) se celebra cada año el 30 de septiembre, fecha en que se conmemora el fallecimiento de Jerónimo de Estridón, traductor de la Biblia y santo patrono de los traductores. La celebración ha sido promovida por la FIT (Federación Internacional de Traductores) desde su creación en 1953. [cita requerida] En 1991 la FIT lanzó la idea de un Día Internacional de la Traducción oficialmente reconocido para mostrar la solidaridad de la comunidad de traductores en todo el mundo en un esfuerzo por promover la profesión de traductor en los diferentes países (no solo en aquellos donde se practica el catolicismo o el cristianismo). Esta fecha se aprovecha para difundir conciencia acerca de una profesión que se ha vuelto fundamental, tanto por razones de la globalización como para la comunicación entre las culturas.

Día Internacional de la Traducción
Tipo día internacional
Ubicación Día Internacional
Primera organización 1953
Fecha 30 de septiembre
Motivo traducción

Día Internacional de la Traducción, 30 de septiembre

El 24 de mayo de 2017, la Asamblea General de las Naciones Unidas en la resolución 71/288 decide declarar el 30 de septiembre Día Internacional de la Traducción.[1]

El papel de los y las profesionales de la lengua

La celebración del Día Internacional de la Traducción nos brinda la oportunidad de rendir tributo a la labor de los profesionales lingüísticos y al importante papel que desempeñan en acercar a las naciones, facilitar el diálogo, el entendimiento y la cooperación, contribuir al desarrollo y reforzar la paz y la seguridad mundiales.

Al trasladar de un idioma a otro una obra literaria o científica, incluso de carácter técnico, la traducción profesional —que comprende la traducción propiamente dicha, la interpretación y la terminología— es indispensable para preservar la claridad, un entorno positivo y la productividad en el discurso público internacional y en la comunicación interpersonal.

Por estas razones, el 24 de mayo de 2017, la Asamblea General adoptó la resolución 71/288 acerca de la función de los profesionales lingüísticos en el establecimiento de vínculos entre las naciones y la promoción de la paz, el entendimiento y el desarrollo, y declaró el 30 de septiembre Día Internacional de la Traducción.

Origen

El origen del Día Internacional de la Traducción coincide con el día de la conmemoración del fallecimiento del traductor de la Biblia, Jerónimo de Estridón. Su celebración fue promovida por la Federación Internacional de Traductores cuando decidió instaurar este día en 1991.

Importancia

Se espera que, con la celebración de este día, cada vez más personas sean conscientes de la importancia de la figura del traductor: no solo de los traductores profesionales, sino también de los traductores en el alma, traductores en potencia, futuros traductores y otros usuarios con vocación de traductores o devoción por el oficio de la traducción.

Iniciativas para conmemorar el Día Internacional de la Traducción

Desde 2012, el Consejo Europeo de Asociaciones de Traductores Literarios lanza la convocatoria al concurso internacional "Spot the Translator". Los participantes deben enviar vídeos de un máximo de tres minutos de duración que contribuyan a promover la visibilidad del traductor literario y reivindicar la importancia de su figura para la cultura universal. En 2013 fueron dos los vídeos galardonados: "The World’s Oldest Profession"[2]​ ("El oficio más antiguo del mundo"), de la compañía española Calibán Teatro (cuyos socios fundadores son el actor y director Andrés Rus y la traductora Elda García-Posada), que constituye "un cortometraje musical y trepidante que retrata de una manera cómica las vicisitudes de ejercer un oficio infravalorado") y Translators Are a Waste of Space ("Los traductores son un derroche de espacio"), de los noruegos Erik Skuggevik e Iver Grimstad, "un vídeo minimalista y excepcionalmente ingenioso que pretende revertir ese prejuicio acerca del traductor".

Véase también

Referencias

  1. Día Internacional de la Traducción Organización de las Naciones Unidas
  2. «The world´s oldest profession». Vimeo. Consultado el 29 de septiembre de 2020. 

Enlaces externos

  • Sitio Oficial del Día Internacional de la Traducción
  • "Translators Are a Waste of Space
  •   Datos: Q1322436

día, internacional, traducción, journée, mondiale, traduction, international, translation, celebra, cada, año, septiembre, fecha, conmemora, fallecimiento, jerónimo, estridón, traductor, biblia, santo, patrono, traductores, celebración, sido, promovida, federa. El Dia Internacional de la Traduccion Journee mondiale de la traduction International Translation Day se celebra cada ano el 30 de septiembre fecha en que se conmemora el fallecimiento de Jeronimo de Estridon traductor de la Biblia y santo patrono de los traductores La celebracion ha sido promovida por la FIT Federacion Internacional de Traductores desde su creacion en 1953 cita requerida En 1991 la FIT lanzo la idea de un Dia Internacional de la Traduccion oficialmente reconocido para mostrar la solidaridad de la comunidad de traductores en todo el mundo en un esfuerzo por promover la profesion de traductor en los diferentes paises no solo en aquellos donde se practica el catolicismo o el cristianismo Esta fecha se aprovecha para difundir conciencia acerca de una profesion que se ha vuelto fundamental tanto por razones de la globalizacion como para la comunicacion entre las culturas Dia Internacional de la TraduccionTipodia internacionalUbicacionDia InternacionalPrimera organizacion1953Fecha30 de septiembreMotivotraduccion editar datos en Wikidata Indice 1 Dia Internacional de la Traduccion 30 de septiembre 2 Origen 3 Importancia 4 Iniciativas para conmemorar el Dia Internacional de la Traduccion 5 Vease tambien 6 Referencias 7 Enlaces externosDia Internacional de la Traduccion 30 de septiembre EditarEl 24 de mayo de 2017 la Asamblea General de las Naciones Unidas en la resolucion 71 288 decide declarar el 30 de septiembre Dia Internacional de la Traduccion 1 El papel de los y las profesionales de la lengua La celebracion del Dia Internacional de la Traduccion nos brinda la oportunidad de rendir tributo a la labor de los profesionales linguisticos y al importante papel que desempenan en acercar a las naciones facilitar el dialogo el entendimiento y la cooperacion contribuir al desarrollo y reforzar la paz y la seguridad mundiales Al trasladar de un idioma a otro una obra literaria o cientifica incluso de caracter tecnico la traduccion profesional que comprende la traduccion propiamente dicha la interpretacion y la terminologia es indispensable para preservar la claridad un entorno positivo y la productividad en el discurso publico internacional y en la comunicacion interpersonal Por estas razones el 24 de mayo de 2017 la Asamblea General adopto la resolucion 71 288 acerca de la funcion de los profesionales linguisticos en el establecimiento de vinculos entre las naciones y la promocion de la paz el entendimiento y el desarrollo y declaro el 30 de septiembre Dia Internacional de la Traduccion Organizacion de las Naciones UnidasOrigen EditarEl origen del Dia Internacional de la Traduccion coincide con el dia de la conmemoracion del fallecimiento del traductor de la Biblia Jeronimo de Estridon Su celebracion fue promovida por la Federacion Internacional de Traductores cuando decidio instaurar este dia en 1991 Importancia EditarSe espera que con la celebracion de este dia cada vez mas personas sean conscientes de la importancia de la figura del traductor no solo de los traductores profesionales sino tambien de los traductores en el alma traductores en potencia futuros traductores y otros usuarios con vocacion de traductores o devocion por el oficio de la traduccion Iniciativas para conmemorar el Dia Internacional de la Traduccion EditarDesde 2012 el Consejo Europeo de Asociaciones de Traductores Literarios lanza la convocatoria al concurso internacional Spot the Translator Los participantes deben enviar videos de un maximo de tres minutos de duracion que contribuyan a promover la visibilidad del traductor literario y reivindicar la importancia de su figura para la cultura universal En 2013 fueron dos los videos galardonados The World s Oldest Profession 2 El oficio mas antiguo del mundo de la compania espanola Caliban Teatro cuyos socios fundadores son el actor y director Andres Rus y la traductora Elda Garcia Posada que constituye un cortometraje musical y trepidante que retrata de una manera comica las vicisitudes de ejercer un oficio infravalorado y Translators Are a Waste of Space Los traductores son un derroche de espacio de los noruegos Erik Skuggevik e Iver Grimstad un video minimalista y excepcionalmente ingenioso que pretende revertir ese prejuicio acerca del traductor Vease tambien EditarDia Internacional de la Lengua Materna Dia del idioma frances en la ONU Dia del idioma chino en la ONU Dia del idioma ingles en la ONU Dia del idioma espanol en las Naciones Unidas Dia del idioma ruso en la ONU Dia del idioma arabe en la ONU Ano Internacional de los Idiomas Ano Internacional de las Lenguas IndigenasReferencias Editar Dia Internacional de la Traduccion Organizacion de las Naciones Unidas The world s oldest profession Vimeo Consultado el 29 de septiembre de 2020 Enlaces externos EditarSitio Oficial del Dia Internacional de la Traduccion Translators Are a Waste of Space Datos Q1322436Obtenido de https es wikipedia org w index php title Dia Internacional de la Traduccion amp oldid 130562793, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos