fbpx
Wikipedia

Copo de nieve (jerga)

Copo de nieve (en inglés snowflake) es un término peyorativo originario del idioma inglés de la década de 2010 que caracteriza a una persona con un elevado sentido de la singularidad, vulnerabilidad emocional, que se ofende fácilmente, es incapaz de lidiar con opiniones opuestas, y posee escasa resiliencia.[1][2]

Antecedentes y uso

Se cree popularmente, pero no está probado, que cada copo de nieve tiene una estructura única.[3][4]​ La mayoría de los usos del término copo de nieve hacen referencia a las cualidades físicas de los copos de nieve, como su estructura única o fragilidad, mientras que una minoría de usos hace referencia al color blanco de la nieve.[5][6]

Copo de nieve único o especial

Se ha atribuido a Chuck Palahniuk el haber acuñado el uso metafórico del copo de nieve[5]​ en su novela de 1996, Fight Club, que contiene la cita «You are not special. You are not a beautiful and unique snowflake» (Tú no eres especial. Tú no eres un precioso y único copo de nieve).[7]​ La adaptación cinematográfica de 1999 también contiene ese fragmento de diálogo.[7]​ En enero de 2017, Palahniuk reclamó para sí el mérito de haber acuñado este uso, añadiendo: «cada generación se ofende por cosas distintas, pero mis amigos que enseñan en la universidad me dicen que sus alumnos son muy fáciles de ofender»; Palahniuk lo ha denominado «una especie de nuevo victorianismo».[8]​ La afirmación de Palahniuk ha sido cuestionada.[6]​ La metáfora ha sido utilizada positivamente con los estudiantes para celebrar su individualidad (y trabajo en equipo).[9]

Después de Fight Club, los términos copo de nieve especial y síndrome de copo de nieve especial se aplicaron a individuos con una connotación negativa.[10][11]​ Tal terminología se refiere a una persona que cree que su condición de individuo único significa que está destinada a un gran éxito, o que merece una carrera especial, con abundantes elogios y admiración.[12][7][13]​ Según Merriam-Webster, en la década de 2000, copo de nieve se referían «en su mayoría a milénicos que estaban demasiado convencidos de su propia condición de personas especiales y únicas como para poder (o molestarse) en hacer frente a las pruebas y a los problemas normales de la vida adulta».[6]

Generación copo de nieve

La expresión «generación copo de nieve» se popularizó tras un enfrentamiento entre estudiantes y profesores de la Universidad de Yale en 2015, que fue discutido más tarde en el libro de Claire Fox de 2016, I Find That Offensive!. La confrontación, que fue grabada y subida a YouTube, se produjo entre estudiantes universitarios y el decano de la facultad, Nicholas A. Christakis, y muestra a estudiantes universitarios discutiendo con Christakis respecto a los trajes de Halloween. La esposa del decano y profesora en la misma universidad, Erika Christakis, había sugerido a sus alumnos «relajarse un poco en vez de etiquetar como culturalmente insensibles los disfraces de Halloween extravagantes». Fox describe un video que muestra la reacción de sus alumnos, y que se hizo viral, como un screaming, almost hysterical mob of students (motín de estudiantes gritando, casi histéricos).[14]

Según un artículo de Helen Rumbelow publicado en The Australian en 2016, «la expresión generación copo de nieve comenzó en Estados Unidos. Los padres apreciaban a sus hijos como preciosos copos de nieve, cada uno igual pero único, o todos son especiales».[15]​ Claire Fox argumenta que la filosofía reciente de la crianza de los hijos condujo a métodos de crianza que «negaban las libertades de construcción de resiliencia que disfrutaban las generaciones pasadas».[16]

La expresión «generación copo de nieve» fue una de las palabras del año 2016 elegidas por el Diccionario Collins. Este la define como the young adults of the 2010s, viewed as being less resilient and more prone to taking offence than previous generations (los jóvenes adultos de los años 2010, vistos como menos resilientes y más propensos a ofenderse que las generaciones previas).[17]​ El Financial Times hizo lo propio incluyéndola en su lista anual Year in a Word, definiéndola como A derogatory term for someone deemed too emotionally vulnerable to cope with views that challenge their own, particularly in universities and other forums once known for robust debate (un término derogatorio para alguien demasiado vulnerable emocionalmente para lidiar con puntos de vista que desafían los propios, particularmente en universidades y otros foros antes conocidos por su robusto debate), añadiendo que se aplica a una generación entera.[2]​ En distintos medios de comunicación en español, esta «generación copo de nieve» recibe también el nombre de «ofendiditos».[18][19][20]

La expresión copo de nieve se utiliza con frecuencia para referirse al uso de advertencias de activación y espacios seguros, o para describir a los adultos jóvenes como «anti-libertad de expresión», específicamente en referencia a una práctica conocida como «no-plataforma».[21][22][23]​ También se ha utilizado para referirse a un aumento en los problemas de salud mental entre los adultos jóvenes.[24][16]

Insulto politizado

Después del Brexit en el Reino Unido y la elección de Donald Trump como el 45.º presidente de EE.UU., la expresión «generación copo de nieve» se redujo a menudo a «copo de nieve» y se convirtió en un insulto politizado. Un artículo de noviembre de 2016 de The Guardian comentaba: «Hasta hace muy poco, llamar a alguien un copo de nieve habría implicado la palabra generación».[10]

Copo de nieve es usado típicamente como insulto politizado por aquellos en la derecha política para insultar a aquellos en la izquierda política.[10]​ En un artículo de Los Angeles Times, Jessica Roy dice que la derecha alternativa en Estados Unidos describe peyorativamente a la mayoría de los liberales y a los que protestan contra Donald Trump como «copos de nieve», abreviatura de «copos de nieve especiales».[25]​ Un artículo de 2017 de Think Progress comentaba: «El insulto se amplió para abarcar no solo a los jóvenes, sino también a los liberales de todas las edades; se convirtió en el epíteto elegido por los derechistas para lanzar contra cualquiera que pudiera ser acusado de ser ofendido con demasiada facilidad, que necesitara de «espacios seguros, demasiado frágiles».[26]​ Jonathon Green, editor del Green's Dictionary of Slang, señala que copo de nieve es un insulto inusual, en el sentido de que llama débil y frágil a alguien sin usar referencias misóginas u homofóbicas.[27]

El actor George Takei extendió la metáfora para enfatizar el poder de los copos de nieve, diciendo: «Lo que pasa con los copos de nieve es esto: son hermosos y únicos, pero en gran número se convierten en una avalancha imparable que te enterrará».[27]​ Otros han devuelto el insulto a los que tienen una política de derechas, argumentando que «se pueden encontrar llorones hipersensibles en todo el espectro político», incluyendo al presidente Trump. El comediante Neal Brennan se refirió a Donald Trump como «el mayor copo de nieve de Estados Unidos»,[27]​ mientras que un artículo de opinión de The Guardian de enero de 2017 se refiere al presidente Trump como «copo de nieve en jefe» y el comentarista de CNN Van Jones llamó a Trump «presidente Snowflake»[28]​ en base a su respuesta a las acusaciones de interferencia rusa en las elecciones presidenciales de Estados Unidos de 2016.[29]

Shelly Haslam-Ormerod, profesora de salud mental y bienestar en la Universidad de Edge Hill, criticó fuertemente el uso del término, argumentando en The Conversation que estigmatiza los desafíos de salud mental a los que se enfrentan los jóvenes de hoy en día en un mundo incierto y señalando que incluso los niños menores de 10 años han sido injustamente etiquetados como «copos de nieve» en los artículos de prensa sensacionalista.[30]​ Por su parte, Michelle Malkin criticó la disposición de la Ley de Protección al Paciente y Cuidado de Salud Asequible que exige que la cobertura de salud basada en el empleador se extienda a los hijos adultos hasta los 26 años de edad, describiéndola como el «mandato más flojo» y llamando a estos jóvenes adultos «copos de nieve preciosos». Malkin argumenta que la disposición tiene «consecuencias culturales» en el sentido de que «reduce los incentivos para que los veinteañeros crezcan y busquen vidas y medios de vida independientes».[31]

Otros usos

En la década de 1860, los abolicionistas de Misuri utilizaron el término «copo de nieve» para referirse a los que se oponían a la abolición de la esclavitud. El término se refería al color de la nieve, refiriéndose a la valoración de los blancos sobre los negros. Se cree que este uso no se extendió más allá del estado de Misuri en el siglo XIX.[6][5]

En la década de 1970, según el Green's Dictionary of Slang, «copo de nieve» se ha utilizado para describir a «una persona blanca o una persona negra que se percibía que actuaba demasiado como una persona blanca».[32][5]

En 2017, una empresa estadounidense de marketing creó un test del copo de nieve supuestamente para ser utilizado por los empleadores y así «eliminar a los candidatos demasiado sensibles y liberales que se ofenden con demasiada facilidad».[33]​ Sin embargo, el psicólogo y académico de la Alliance Manchester Business School de la Universidad de Mánchester, Cary Cooper, sugiere que es una mala estrategia para atraer a trabajadores jóvenes con talento.[34]

En la cultura popular

En diciembre de 2016, el término copo de nieve fue mencionado en la comedia de ABC Last Man Standing, en un episodio titulado Precious Snowflake sobre microagresiones y restricciones de discurso políticamente correctas en un campus universitario.[35][36][37]

En marzo de 2017, el programa americano Saturday Night Live emitió un sketch sobre un perro amante de Trump que, con la ayuda de la tecnología, fue capaz de reprender a los humanos anti-Trump en la sala como «copos de nieve liberales».[38][39]

Véase también

Referencias

  1. «snowflake generation». Collins English Dictionary. Consultado el 18 de noviembre de 2016. 
  2. Green, Miranda (21 de diciembre de 2016). «Year in a Word: Snowflake». Financial Times. Consultado el 27 de diciembre de 2016. 
  3. Allman, William (1984). «No snowflakes alike? Prove it!». The San Diego Union. 
  4. Jordan, Gill (10 de diciembre de 2016). . CBC News. Archivado desde el original el 5 de abril de 2017. Consultado el 4 de abril de 2017. 
  5. Stone, Brianna (1 de febrero de 2017). . USA Today. Archivado desde el original el 4 de abril de 2017. Consultado el 4 de abril de 2017. 
  6. . Merriam-Webster. enero de 2017. Archivado desde el original el 6 de julio de 2017. Consultado el 1 de julio de 2017. «Palahniuk was hardly the first person to use the metaphor. It's the stuff of self-help books and inspirational posters and elementary school assurances. The imagery before negation is lovely; we are each unique snowflakes, each worth treasuring because each is uniquely beautiful. Palahniuk's denial of the individual's snowflake status struck a chord.» 
  7. North, Anna (25 de julio de 2014). . The New York Times. Archivado desde el original el 26 de septiembre de 2017. Consultado el 17 de noviembre de 2016. 
  8. . The Evening Standard. 24 de enero de 2017. Archivado desde el original el 6 de marzo de 2019. Consultado el 16 de marzo de 2019. 
  9. Grubbs, Jenni (27 de enero de 2017). . Fort Morgan Times. Archivado desde el original el 5 de abril de 2017. Consultado el 4 de abril de 2017. 
  10. Nicholson, Rebecca (28 de noviembre de 2016). . The Guardian (London). Archivado desde el original el 28 de noviembre de 2016. Consultado el 29 de noviembre de 2016. 
  11. Yagoda, Ben (4 de diciembre de 2016). . Chronicle of Higher Education. Archivado desde el original el 25 de diciembre de 2016. Consultado el 25 de diciembre de 2016. 
  12. Albrecht, Emily (19 de febrero de 2014). «Special Snowflake Syndrome». The Dartmouth. 
  13. Rumbelow, Helen (9 de noviembre de 2016). «Generation snowflake: Why millenials are mocked for being too delicate». The Australian (Surry Hills). Consultado el 15 de noviembre de 2016. 
  14. Fox, Claire (2016). I Find That Offensive!. London: Biteback Publishing. ISBN 978-1-849-54981-3. 
  15. Rumbelow, Helen (9 de noviembre de 2016). «Generation snowflake: Why millenials are mocked for being too delicate». The Australian (Surry Hills). Consultado el 4 de abril de 2017. 
  16. Fox, Claire (4 de junio de 2016). . The Spectator (London). Archivado desde el original el 23 de febrero de 2017. Consultado el 4 de abril de 2017. 
  17. . Collins English Dictionary. 3 de noviembre de 2016. Archivado desde el original el 18 de abril de 2017. Consultado el 4 de abril de 2017. 
  18. «Las manifas de los ofendiditos». ABC. 10 de diciembre de 2018. Consultado el 21 de agosto de 2019. 
  19. Lijtmaer, Lucía (10 de noviembre de 2019). «El ofendidito». El País. ISSN 1134-6582. Consultado el 21 de agosto de 2019. 
  20. Samper, Esther (17 de diciembre de 2018). «Ofendiditos por la ciencia». eldiario.es. Consultado el 21 de agosto de 2019. 
  21. . The Day. 1 de diciembre de 2016. Archivado desde el original el 14 de enero de 2017. Consultado el 4 de abril de 2017. 
  22. Gordon, Bryony (8 de abril de 2016). . The Daily Telegraph (London). Archivado desde el original el 25 de marzo de 2017. Consultado el 4 de abril de 2017. 
  23. Brooks, Richard (14 de noviembre de 2016). . The Daily Telegraph (London). Archivado desde el original el 4 de abril de 2017. Consultado el 4 de abril de 2017. 
  24. Keaveney, Stephanie (19 de diciembre de 2016). . The John William Pope Center. Archivado desde el original el 30 de diciembre de 2016. Consultado el 4 de abril de 2017. 
  25. Roy, Jessica (16 de noviembre de 2016). . Los Angeles Times. Archivado desde el original el 14 de junio de 2017. Consultado el 14 de junio de 2017. 
  26. Goldstein, Jessica (19 de enero de 2017). . Think Progress. Archivado desde el original el 9 de agosto de 2017. Consultado el 4 de abril de 2017. 
  27. Peters, Mark (23 de febrero de 2017). . Boston Globe. Archivado desde el original el 4 de abril de 2017. Consultado el 4 de abril de 2017. 
  28. Brammer, John Paul (16 de enero de 2017). . The Guardian. Archivado desde el original el 4 de abril de 2017. Consultado el 4 de abril de 2017. 
  29. , CNN Video, archivado desde el original el 19 de mayo de 2017, consultado el 19 de mayo de 2017 .
  30. Haslam-Ormerod, Shelly (12 de enero de 2019). . The Conversation. Archivado desde [el original el 12 de enero de 2019. 
  31. Malkin, Michelle (16 de noviembre de 2016). «The Slacker Mandate and the Safety Pin Generation». Townhall. Consultado el 15 de diciembre de 2016. 
  32. Goldstein, Jessica (19 de enero de 2017). . Think Progress. Archivado desde el original el 9 de agosto de 2017. Consultado el 4 de abril de 2017. 
  33. Chapman, Ben (23 de marzo de 2017). . The Independent. Archivado desde el original el 4 de abril de 2017. Consultado el 4 de abril de 2017. 
  34. Cooper, Cary (21 de diciembre de 2017). . BBC. Archivado desde el original el 21 de abril de 2018. Consultado el 11 de marzo de 2019. «It's easy to ridicule millennials but while 'snowflake' bashing remains popular it may eventually prove to be a very stupid business move.» 
  35. . ABC. 2 de diciembre de 2016. Archivado desde el original el 6 de diciembre de 2016. Consultado el 7 de diciembre de 2016. 
  36. . TV Guide. 2 de diciembre de 2016. Archivado desde el original el 2 de diciembre de 2016. Consultado el 7 de diciembre de 2016. 
  37. Townsend, Karen (3 de diciembre de 2016). . NewsBusters (Media Research Center). Archivado desde el original el 6 de diciembre de 2016. Consultado el 7 de diciembre de 2016. 
  38. Tornoe, Rob (13 de marzo de 2017). . Philadelphia Daily News. Archivado desde el original el 4 de abril de 2017. Consultado el 4 de abril de 2017. 
  39. Hashmi, Siraj (13 de marzo de 2017). . Red Alert Politics. Archivado desde el original el 4 de abril de 2017. Consultado el 4 de abril de 2017. 

Enlaces externos

  •   Datos: Q30598504

copo, nieve, jerga, copo, nieve, inglés, snowflake, término, peyorativo, originario, idioma, inglés, década, 2010, caracteriza, persona, elevado, sentido, singularidad, vulnerabilidad, emocional, ofende, fácilmente, incapaz, lidiar, opiniones, opuestas, posee,. Copo de nieve en ingles snowflake es un termino peyorativo originario del idioma ingles de la decada de 2010 que caracteriza a una persona con un elevado sentido de la singularidad vulnerabilidad emocional que se ofende facilmente es incapaz de lidiar con opiniones opuestas y posee escasa resiliencia 1 2 Indice 1 Antecedentes y uso 1 1 Copo de nieve unico o especial 1 2 Generacion copo de nieve 1 3 Insulto politizado 1 4 Otros usos 2 En la cultura popular 3 Vease tambien 4 Referencias 5 Enlaces externosAntecedentes y uso EditarSe cree popularmente pero no esta probado que cada copo de nieve tiene una estructura unica 3 4 La mayoria de los usos del termino copo de nieve hacen referencia a las cualidades fisicas de los copos de nieve como su estructura unica o fragilidad mientras que una minoria de usos hace referencia al color blanco de la nieve 5 6 Copo de nieve unico o especial Editar Se ha atribuido a Chuck Palahniuk el haber acunado el uso metaforico del copo de nieve 5 en su novela de 1996 Fight Club que contiene la cita You are not special You are not a beautiful and unique snowflake Tu no eres especial Tu no eres un precioso y unico copo de nieve 7 La adaptacion cinematografica de 1999 tambien contiene ese fragmento de dialogo 7 En enero de 2017 Palahniuk reclamo para si el merito de haber acunado este uso anadiendo cada generacion se ofende por cosas distintas pero mis amigos que ensenan en la universidad me dicen que sus alumnos son muy faciles de ofender Palahniuk lo ha denominado una especie de nuevo victorianismo 8 La afirmacion de Palahniuk ha sido cuestionada 6 La metafora ha sido utilizada positivamente con los estudiantes para celebrar su individualidad y trabajo en equipo 9 Despues de Fight Club los terminos copo de nieve especial y sindrome de copo de nieve especial se aplicaron a individuos con una connotacion negativa 10 11 Tal terminologia se refiere a una persona que cree que su condicion de individuo unico significa que esta destinada a un gran exito o que merece una carrera especial con abundantes elogios y admiracion 12 7 13 Segun Merriam Webster en la decada de 2000 copo de nieve se referian en su mayoria a milenicos que estaban demasiado convencidos de su propia condicion de personas especiales y unicas como para poder o molestarse en hacer frente a las pruebas y a los problemas normales de la vida adulta 6 Generacion copo de nieve Editar La expresion generacion copo de nieve se popularizo tras un enfrentamiento entre estudiantes y profesores de la Universidad de Yale en 2015 que fue discutido mas tarde en el libro de Claire Fox de 2016 I Find That Offensive La confrontacion que fue grabada y subida a YouTube se produjo entre estudiantes universitarios y el decano de la facultad Nicholas A Christakis y muestra a estudiantes universitarios discutiendo con Christakis respecto a los trajes de Halloween La esposa del decano y profesora en la misma universidad Erika Christakis habia sugerido a sus alumnos relajarse un poco en vez de etiquetar como culturalmente insensibles los disfraces de Halloween extravagantes Fox describe un video que muestra la reaccion de sus alumnos y que se hizo viral como un screaming almost hysterical mob of students motin de estudiantes gritando casi histericos 14 Segun un articulo de Helen Rumbelow publicado en The Australian en 2016 la expresion generacion copo de nieve comenzo en Estados Unidos Los padres apreciaban a sus hijos como preciosos copos de nieve cada uno igual pero unico o todos son especiales 15 Claire Fox argumenta que la filosofia reciente de la crianza de los hijos condujo a metodos de crianza que negaban las libertades de construccion de resiliencia que disfrutaban las generaciones pasadas 16 La expresion generacion copo de nieve fue una de las palabras del ano 2016 elegidas por el Diccionario Collins Este la define como the young adults of the 2010s viewed as being less resilient and more prone to taking offence than previous generations los jovenes adultos de los anos 2010 vistos como menos resilientes y mas propensos a ofenderse que las generaciones previas 17 El Financial Times hizo lo propio incluyendola en su lista anual Year in a Word definiendola como A derogatory term for someone deemed too emotionally vulnerable to cope with views that challenge their own particularly in universities and other forums once known for robust debate un termino derogatorio para alguien demasiado vulnerable emocionalmente para lidiar con puntos de vista que desafian los propios particularmente en universidades y otros foros antes conocidos por su robusto debate anadiendo que se aplica a una generacion entera 2 En distintos medios de comunicacion en espanol esta generacion copo de nieve recibe tambien el nombre de ofendiditos 18 19 20 La expresion copo de nieve se utiliza con frecuencia para referirse al uso de advertencias de activacion y espacios seguros o para describir a los adultos jovenes como anti libertad de expresion especificamente en referencia a una practica conocida como no plataforma 21 22 23 Tambien se ha utilizado para referirse a un aumento en los problemas de salud mental entre los adultos jovenes 24 16 Insulto politizado Editar Despues del Brexit en el Reino Unido y la eleccion de Donald Trump como el 45 º presidente de EE UU la expresion generacion copo de nieve se redujo a menudo a copo de nieve y se convirtio en un insulto politizado Un articulo de noviembre de 2016 de The Guardian comentaba Hasta hace muy poco llamar a alguien un copo de nieve habria implicado la palabra generacion 10 Copo de nieve es usado tipicamente como insulto politizado por aquellos en la derecha politica para insultar a aquellos en la izquierda politica 10 En un articulo de Los Angeles Times Jessica Roy dice que la derecha alternativa en Estados Unidos describe peyorativamente a la mayoria de los liberales y a los que protestan contra Donald Trump como copos de nieve abreviatura de copos de nieve especiales 25 Un articulo de 2017 de Think Progress comentaba El insulto se amplio para abarcar no solo a los jovenes sino tambien a los liberales de todas las edades se convirtio en el epiteto elegido por los derechistas para lanzar contra cualquiera que pudiera ser acusado de ser ofendido con demasiada facilidad que necesitara de espacios seguros demasiado fragiles 26 Jonathon Green editor del Green s Dictionary of Slang senala que copo de nieve es un insulto inusual en el sentido de que llama debil y fragil a alguien sin usar referencias misoginas u homofobicas 27 El actor George Takei extendio la metafora para enfatizar el poder de los copos de nieve diciendo Lo que pasa con los copos de nieve es esto son hermosos y unicos pero en gran numero se convierten en una avalancha imparable que te enterrara 27 Otros han devuelto el insulto a los que tienen una politica de derechas argumentando que se pueden encontrar llorones hipersensibles en todo el espectro politico incluyendo al presidente Trump El comediante Neal Brennan se refirio a Donald Trump como el mayor copo de nieve de Estados Unidos 27 mientras que un articulo de opinion de The Guardian de enero de 2017 se refiere al presidente Trump como copo de nieve en jefe y el comentarista de CNN Van Jones llamo a Trump presidente Snowflake 28 en base a su respuesta a las acusaciones de interferencia rusa en las elecciones presidenciales de Estados Unidos de 2016 29 Shelly Haslam Ormerod profesora de salud mental y bienestar en la Universidad de Edge Hill critico fuertemente el uso del termino argumentando en The Conversation que estigmatiza los desafios de salud mental a los que se enfrentan los jovenes de hoy en dia en un mundo incierto y senalando que incluso los ninos menores de 10 anos han sido injustamente etiquetados como copos de nieve en los articulos de prensa sensacionalista 30 Por su parte Michelle Malkin critico la disposicion de la Ley de Proteccion al Paciente y Cuidado de Salud Asequible que exige que la cobertura de salud basada en el empleador se extienda a los hijos adultos hasta los 26 anos de edad describiendola como el mandato mas flojo y llamando a estos jovenes adultos copos de nieve preciosos Malkin argumenta que la disposicion tiene consecuencias culturales en el sentido de que reduce los incentivos para que los veinteaneros crezcan y busquen vidas y medios de vida independientes 31 Otros usos Editar En la decada de 1860 los abolicionistas de Misuri utilizaron el termino copo de nieve para referirse a los que se oponian a la abolicion de la esclavitud El termino se referia al color de la nieve refiriendose a la valoracion de los blancos sobre los negros Se cree que este uso no se extendio mas alla del estado de Misuri en el siglo XIX 6 5 En la decada de 1970 segun el Green s Dictionary of Slang copo de nieve se ha utilizado para describir a una persona blanca o una persona negra que se percibia que actuaba demasiado como una persona blanca 32 5 En 2017 una empresa estadounidense de marketing creo un test del copo de nieve supuestamente para ser utilizado por los empleadores y asi eliminar a los candidatos demasiado sensibles y liberales que se ofenden con demasiada facilidad 33 Sin embargo el psicologo y academico de la Alliance Manchester Business School de la Universidad de Manchester Cary Cooper sugiere que es una mala estrategia para atraer a trabajadores jovenes con talento 34 En la cultura popular EditarEn diciembre de 2016 el termino copo de nieve fue mencionado en la comedia de ABC Last Man Standing en un episodio titulado Precious Snowflake sobre microagresiones y restricciones de discurso politicamente correctas en un campus universitario 35 36 37 En marzo de 2017 el programa americano Saturday Night Live emitio un sketch sobre un perro amante de Trump que con la ayuda de la tecnologia fue capaz de reprender a los humanos anti Trump en la sala como copos de nieve liberales 38 39 Vease tambien EditarDiscriminacion por edad Contracultura Excepcionalismo Grandiosismo Narcisismo Correccion politica Guerreros de la justicia social Estereotipo Hiperpadres Sindrome del pequeno emperadorReferencias Editar snowflake generation Collins English Dictionary Consultado el 18 de noviembre de 2016 a b Green Miranda 21 de diciembre de 2016 Year in a Word Snowflake Financial Times Consultado el 27 de diciembre de 2016 Allman William 1984 No snowflakes alike Prove it The San Diego Union Jordan Gill 10 de diciembre de 2016 Your kids aren t unique and neither are snowflakes CBC News Archivado desde el original el 5 de abril de 2017 Consultado el 4 de abril de 2017 a b c d Stone Brianna 1 de febrero de 2017 Been called a snowflake The it new insult USA Today Archivado desde el original el 4 de abril de 2017 Consultado el 4 de abril de 2017 a b c d No Snowflake as a Slang Term Did Not Begin with Fight Club Merriam Webster enero de 2017 Archivado desde el original el 6 de julio de 2017 Consultado el 1 de julio de 2017 Palahniuk was hardly the first person to use the metaphor It s the stuff of self help books and inspirational posters and elementary school assurances The imagery before negation is lovely we are each unique snowflakes each worth treasuring because each is uniquely beautiful Palahniuk s denial of the individual s snowflake status struck a chord a b c North Anna 25 de julio de 2014 Are Trophies Really So Bad The New York Times Archivado desde el original el 26 de septiembre de 2017 Consultado el 17 de noviembre de 2016 Londoner s Diary Fight Club s Chuck Palahniuk I coined snowflake and I stand by it The Evening Standard 24 de enero de 2017 Archivado desde el original el 6 de marzo de 2019 Consultado el 16 de marzo de 2019 Grubbs Jenni 27 de enero de 2017 Green Acres students celebrating being unique Fort Morgan Times Archivado desde el original el 5 de abril de 2017 Consultado el 4 de abril de 2017 a b c Nicholson Rebecca 28 de noviembre de 2016 Poor little snowflake the defining insult of 2016 The Guardian London Archivado desde el original el 28 de noviembre de 2016 Consultado el 29 de noviembre de 2016 Yagoda Ben 4 de diciembre de 2016 Who You Calling Snowflake Chronicle of Higher Education Archivado desde el original el 25 de diciembre de 2016 Consultado el 25 de diciembre de 2016 Albrecht Emily 19 de febrero de 2014 Special Snowflake Syndrome The Dartmouth Rumbelow Helen 9 de noviembre de 2016 Generation snowflake Why millenials are mocked for being too delicate The Australian Surry Hills Consultado el 15 de noviembre de 2016 Fox Claire 2016 I Find That Offensive London Biteback Publishing ISBN 978 1 849 54981 3 Rumbelow Helen 9 de noviembre de 2016 Generation snowflake Why millenials are mocked for being too delicate The Australian Surry Hills Consultado el 4 de abril de 2017 a b Fox Claire 4 de junio de 2016 Generation Snowflake how we train our kids to be censorious cry babies The Spectator London Archivado desde el original el 23 de febrero de 2017 Consultado el 4 de abril de 2017 Top 10 Collins Words of the Year 2016 Collins English Dictionary 3 de noviembre de 2016 Archivado desde el original el 18 de abril de 2017 Consultado el 4 de abril de 2017 Las manifas de los ofendiditos ABC 10 de diciembre de 2018 Consultado el 21 de agosto de 2019 Lijtmaer Lucia 10 de noviembre de 2019 El ofendidito El Pais ISSN 1134 6582 Consultado el 21 de agosto de 2019 Samper Esther 17 de diciembre de 2018 Ofendiditos por la ciencia eldiario es Consultado el 21 de agosto de 2019 Stop calling us snowflakes say millennials The Day 1 de diciembre de 2016 Archivado desde el original el 14 de enero de 2017 Consultado el 4 de abril de 2017 Gordon Bryony 8 de abril de 2016 I feel sorry for the poor ickle millennials The Daily Telegraph London Archivado desde el original el 25 de marzo de 2017 Consultado el 4 de abril de 2017 Brooks Richard 14 de noviembre de 2016 In defence of generation snowflake everyone s favourite punching bag The Daily Telegraph London Archivado desde el original el 4 de abril de 2017 Consultado el 4 de abril de 2017 Keaveney Stephanie 19 de diciembre de 2016 The Snowflake Generation Real or Imagined The John William Pope Center Archivado desde el original el 30 de diciembre de 2016 Consultado el 4 de abril de 2017 Roy Jessica 16 de noviembre de 2016 Cuck snowflake masculinist A guide to the language of the alt right Los Angeles Times Archivado desde el original el 14 de junio de 2017 Consultado el 14 de junio de 2017 Goldstein Jessica 19 de enero de 2017 The surprising history of snowflake as a political insult Think Progress Archivado desde el original el 9 de agosto de 2017 Consultado el 4 de abril de 2017 a b c Peters Mark 23 de febrero de 2017 Some snowflakes can take the heat Boston Globe Archivado desde el original el 4 de abril de 2017 Consultado el 4 de abril de 2017 Brammer John Paul 16 de enero de 2017 America behold your Snowflake in Chief The Guardian Archivado desde el original el 4 de abril de 2017 Consultado el 4 de abril de 2017 Van Jones Trump is President Snowflake CNN Video archivado desde el original el 19 de mayo de 2017 consultado el 19 de mayo de 2017 Haslam Ormerod Shelly 12 de enero de 2019 Snowflake millennial label is inaccurate and reverses progress to destigmatise mental health The Conversation Archivado desde el original el 12 de enero de 2019 Malkin Michelle 16 de noviembre de 2016 The Slacker Mandate and the Safety Pin Generation Townhall Consultado el 15 de diciembre de 2016 Goldstein Jessica 19 de enero de 2017 The surprising history of snowflake as a political insult Think Progress Archivado desde el original el 9 de agosto de 2017 Consultado el 4 de abril de 2017 Chapman Ben 23 de marzo de 2017 Company introduces snowflake test to weed out whiny entitled millenial candidates The Independent Archivado desde el original el 4 de abril de 2017 Consultado el 4 de abril de 2017 Cooper Cary 21 de diciembre de 2017 The legitimate concerns of snowflake workers BBC Archivado desde el original el 21 de abril de 2018 Consultado el 11 de marzo de 2019 It s easy to ridicule millennials but while snowflake bashing remains popular it may eventually prove to be a very stupid business move S6 E09 Precious Snowflakes ABC 2 de diciembre de 2016 Archivado desde el original el 6 de diciembre de 2016 Consultado el 7 de diciembre de 2016 Season 6 Episode 9 Precious Snowflakes TV Guide 2 de diciembre de 2016 Archivado desde el original el 2 de diciembre de 2016 Consultado el 7 de diciembre de 2016 Townsend Karen 3 de diciembre de 2016 Last Man Standing Hilariously Lampoons PC Special Snowflakes on College Campuses NewsBusters Media Research Center Archivado desde el original el 6 de diciembre de 2016 Consultado el 7 de diciembre de 2016 Tornoe Rob 13 de marzo de 2017 Saturday Night Live goes after liberal snowflakes with Trump loving dog Philadelphia Daily News Archivado desde el original el 4 de abril de 2017 Consultado el 4 de abril de 2017 Hashmi Siraj 13 de marzo de 2017 Hilarious SNL skit targets liberal snowflakes through a talking dog VIDEO Red Alert Politics Archivado desde el original el 4 de abril de 2017 Consultado el 4 de abril de 2017 Enlaces externos EditarEsta obra contiene una traduccion total derivada de Snowflake slang de Wikipedia en ingles concretamente de esta version del 16 de agosto de 2019 publicada por sus editores bajo la Licencia de documentacion libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribucion CompartirIgual 3 0 Unported Datos Q30598504Obtenido de https es wikipedia org w index php title Copo de nieve jerga amp oldid 136173303, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos