fbpx
Wikipedia

Calila y Dimna

Calila e Dimna es una colección de relatos fechada hacia 1251, probablemente mandada traducir por Alfonso X el Sabio siendo todavía infante. Originariamente, es una obra india que fue traducida al persa medio en la era sasánida. Calila y Dimna, llamada así por los nombres de dos chacales, es una obra sapiencial en la que se narran cuentos (mayormente fábulas). Una gran parte de los cuentos narrados tienen que ver con estos dos chacales. El origen de estos cuentos es la India, y han sido datados entre los años 500 y 100 a.C.[1]

Edición de José Alemany y Bolufer (1915).

La obra es en realidad una compilación de máximas de los sabios de la Antigüedad, redactadas en muchas lenguas y legadas a sus hijos y admiradas en los siglos posteriores. En sus cuentos y fábulas se palpa una sabiduría práctica y se aprende cómo vivir y cómo hablar.[2]

Manuscrito del Calila e Dimna

Entre muchas obras relacionadas con Alfonso X, el Calila e Dimna es la más literaria. Su materia narrativa procede de la literatura oriental, pues traduce fielmente el texto árabe del Kalila wa-Dimna (كليلة ودمنة), que a su vez es la traducción que el iraní Ibn Al-Muqaffa hizo al árabe del texto en el siglo VIII (de donde se difundió por toda Europa), y este por su parte procede del Panchatantra hindú (hacia el año 300 d. C.)[3]​ En el año 570 fue traducida al pahlavi (o persa literario) y pocos años más tarde al sirio.

Conecta con los manuales sapienciales de educación de príncipes mediante el motivo oriental de las preguntas y respuestas entre el rey y un filósofo, que da paso a cuentos ejemplarizantes o exempla contados y protagonizados por animales: un buey, un león y dos zorros/lobos llamados «Calila» y «Dimna», que son quienes cuentan un mayor número de cuentos, en muchas ocasiones imbricados unos en otros en la llamada «estructura de muñecas rusas» (o de relatos enmarcados).

Abundan los monólogos introspectivos, y se usa el diálogo con función dramática. La localización es muy esquemática; y la acción, más bien escasa. Una estructura muy similar se utiliza en el libro de Don Juan Manuel El conde Lucanor (s. XIV).

Traducción

El Calila y Dimna es en realidad una traducción al árabe de varias obras indias, entre las cuales la más importante es el Panchatantra, escrito en sánscrito y cuyo significado es “los cinco capítulos”. La tradición considera que el autor de esta obra fue Borzuyeh, el mayor de los médicos de Persia, y que la escribió en la época de Cosroes II Anushiravan. Ya en la era musulmana, Ibn Muqaffa’ traduce esta obra al árabe, traducción esta que alcanza mucha popularidad y que se tendría como modelo y manifestación de la elocuencia en lengua árabe. La traducción al árabe de Ibn Muqaffa’ fue la versión que se utilizó para las traducciones al persa, griego, turco, español, ruso y alemán.[4]

Autoría y datación

El Calila e Dimna nos ha llegado a través de dos manuscritos denominados A y B. Según el colofón del manuscrito A, del primer tercio del siglo XV (ms. h-III-9 de la Biblioteca de El Escorial), el libro «fue sacado de arábigo en latín, et romançado por mandato del infante don Alfonso [...] era de mill e dozientos e noventa y nueve años» (= 1261). Sin embargo, como la versión castellana es muy fiel a la arábiga, se puede descartar la existencia de una traducción intermedia latina. El hecho de que se denomine «infante» a don «Alfonso» (coronado rey en 1252) ha llevado a adelantar de 1261 a 1251 la fecha de composición, en lo que supondría la primera obra de ficción extensa de la literatura en prosa en la península.

Estructura

La estructura principal de la obra es la narración marco (conversación entre el rey Dicelem y su alguacil-filósofo Burduben), aunque no se descartan otras como la de la caja china (cuentos dentro de otros). Tiene tres partes:

  • La introducción de Al-Muqaffa, que es una apología del saber y de su carácter eminentemente práctico (en ella se incluyen algunos exempla).
  • La historia de Bercebuey (caps. I y II: el primero describe su viaje a la India en busca de la sabiduría; el segundo es, en realidad, un de contemptu mundi).
  • La historia de Calila y Dimna propiamente dicha. En ella, a su vez, podemos distinguir dos partes:
    • Una, compuesta por los caps. III-VI, que son los más complejos en cuanto a composición y los más cercanos al Panchatantra.
    • Otra, que comprende los restantes capítulos, y que sigue unos esquemas organizativos simples y con paralelos orientales menos claros.

Ediciones

En el cine y la TV

En 2021, el productor de cine Pedro Alonso Pablos adaptó a una mini-serie animada el contenido principal del Calila y Dimna.[5]

Notas y referencias

Bibliografía utilizada

  • ALVAR EZQUERRA, Carlos; GÓMEZ MORENO, Ángel; GÓMEZ REDONDO, Fernando: La prosa y el teatro en la Edad Media, Madrid, Taurus, 1991.
  • CACHO BLECUA, Juan Manuel; LACARRA DUCAY, María Jesús: Introducción, ed. lit. de Calila e Dimna, Madrid, Castalia (Clásicos Castalia, 133), 1984, págs. 9-70. ISBN 84-7039-429-0
  • LACARRA DUCAY, María Jesús (ed., prólogo y notas): Cuento y novela corta en España, 1. Edad Media, Barcelona, Crítica, 1999, col. «Páginas de Biblioteca Clásica» dir. por Francisco Rico. Cfr. esp. para Calila e Dimna págs. 56-59. ISBN 84-7423-907-9
  • RUBIO TOVAR, Joaquín: La narrativa medieval: los orígenes de la novela, Madrid, Anaya, 1990.
  1. Sabogal, Winston Manrique (7 de marzo de 2016). «‘Calila y Dimna’, una modernidad literaria de 1.500 años». El País. ISSN 1134-6582. Consultado el 7 de agosto de 2018. 
  2. Véase "Exemplum".
  3. Juan Manuel Cacho Blecua y María Jesús Lacarra, «Introducción», ed. lit. de Calila e Dimna, Madrid, Castalia (Clásicos Castalia, 133), 1984, pág. 10.
  4. «Abdallah-Ibn-Al-Muqaffa : Un hombre entre dos mundos - Teo Palacios». Teo Palacios. 28 de febrero de 2018. Consultado el 7 de agosto de 2018. 
  5. «Artículo en Girona Notícies». Consultado el 6 de octubre de 2021. 

Enlaces externos

  • Calila e Dimna (texto completo).
  • Calila e Dimna en dibujos animados.
  •   Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Calila y Dimna.
  •   Datos: Q24049841
  •   Multimedia: Calila y Dimna

calila, dimna, calila, dimna, colección, relatos, fechada, hacia, 1251, probablemente, mandada, traducir, alfonso, sabio, siendo, todavía, infante, originariamente, obra, india, traducida, persa, medio, sasánida, llamada, así, nombres, chacales, obra, sapienci. Calila e Dimna es una coleccion de relatos fechada hacia 1251 probablemente mandada traducir por Alfonso X el Sabio siendo todavia infante Originariamente es una obra india que fue traducida al persa medio en la era sasanida Calila y Dimna llamada asi por los nombres de dos chacales es una obra sapiencial en la que se narran cuentos mayormente fabulas Una gran parte de los cuentos narrados tienen que ver con estos dos chacales El origen de estos cuentos es la India y han sido datados entre los anos 500 y 100 a C 1 Edicion de Jose Alemany y Bolufer 1915 La obra es en realidad una compilacion de maximas de los sabios de la Antiguedad redactadas en muchas lenguas y legadas a sus hijos y admiradas en los siglos posteriores En sus cuentos y fabulas se palpa una sabiduria practica y se aprende como vivir y como hablar 2 Manuscrito del Calila e DimnaEntre muchas obras relacionadas con Alfonso X el Calila e Dimna es la mas literaria Su materia narrativa procede de la literatura oriental pues traduce fielmente el texto arabe del Kalila wa Dimna كليلة ودمنة que a su vez es la traduccion que el irani Ibn Al Muqaffa hizo al arabe del texto en el siglo VIII de donde se difundio por toda Europa y este por su parte procede del Panchatantra hindu hacia el ano 300 d C 3 En el ano 570 fue traducida al pahlavi o persa literario y pocos anos mas tarde al sirio Conecta con los manuales sapienciales de educacion de principes mediante el motivo oriental de las preguntas y respuestas entre el rey y un filosofo que da paso a cuentos ejemplarizantes o exempla contados y protagonizados por animales un buey un leon y dos zorros lobos llamados Calila y Dimna que son quienes cuentan un mayor numero de cuentos en muchas ocasiones imbricados unos en otros en la llamada estructura de munecas rusas o de relatos enmarcados Abundan los monologos introspectivos y se usa el dialogo con funcion dramatica La localizacion es muy esquematica y la accion mas bien escasa Una estructura muy similar se utiliza en el libro de Don Juan Manuel El conde Lucanor s XIV Indice 1 Traduccion 2 Autoria y datacion 3 Estructura 4 Ediciones 5 En el cine y la TV 6 Notas y referencias 6 1 Bibliografia utilizada 7 Enlaces externosTraduccion EditarEl Calila y Dimna es en realidad una traduccion al arabe de varias obras indias entre las cuales la mas importante es el Panchatantra escrito en sanscrito y cuyo significado es los cinco capitulos La tradicion considera que el autor de esta obra fue Borzuyeh el mayor de los medicos de Persia y que la escribio en la epoca de Cosroes II Anushiravan Ya en la era musulmana Ibn Muqaffa traduce esta obra al arabe traduccion esta que alcanza mucha popularidad y que se tendria como modelo y manifestacion de la elocuencia en lengua arabe La traduccion al arabe de Ibn Muqaffa fue la version que se utilizo para las traducciones al persa griego turco espanol ruso y aleman 4 Autoria y datacion EditarEl Calila e Dimna nos ha llegado a traves de dos manuscritos denominados A y B Segun el colofon del manuscrito A del primer tercio del siglo XV ms h III 9 de la Biblioteca de El Escorial el libro fue sacado de arabigo en latin et romancado por mandato del infante don Alfonso era de mill e dozientos e noventa y nueve anos 1261 Sin embargo como la version castellana es muy fiel a la arabiga se puede descartar la existencia de una traduccion intermedia latina El hecho de que se denomine infante a don Alfonso coronado rey en 1252 ha llevado a adelantar de 1261 a 1251 la fecha de composicion en lo que supondria la primera obra de ficcion extensa de la literatura en prosa en la peninsula Estructura EditarLa estructura principal de la obra es la narracion marco conversacion entre el rey Dicelem y su alguacil filosofo Burduben aunque no se descartan otras como la de la caja china cuentos dentro de otros Tiene tres partes La introduccion de Al Muqaffa que es una apologia del saber y de su caracter eminentemente practico en ella se incluyen algunos exempla La historia de Bercebuey caps I y II el primero describe su viaje a la India en busca de la sabiduria el segundo es en realidad un de contemptu mundi La historia de Calila y Dimna propiamente dicha En ella a su vez podemos distinguir dos partes Una compuesta por los caps III VI que son los mas complejos en cuanto a composicion y los mas cercanos al Panchatantra Otra que comprende los restantes capitulos y que sigue unos esquemas organizativos simples y con paralelos orientales menos claros Ediciones EditarCalila e Dimna ed introduccion y notas de Juan Manuel Cacho Blecua y Maria Jesus Lacarra Madrid Castalia col Clasicos Castalia 133 1984 Kalila y Dimna y otras fabulas del Panchatantra Traduccion de Nicole d Amonville Alegria Acantilado 2017 ISBN 978 84 16748 36 5 https www goodreads com book show 34834360 kalila y dimna y otras f bulas del panchatantraEn el cine y la TV EditarEn 2021 el productor de cine Pedro Alonso Pablos adapto a una mini serie animada el contenido principal del Calila y Dimna 5 Notas y referencias EditarBibliografia utilizada Editar ALVAR EZQUERRA Carlos GoMEZ MORENO Angel GoMEZ REDONDO Fernando La prosa y el teatro en la Edad Media Madrid Taurus 1991 CACHO BLECUA Juan Manuel LACARRA DUCAY Maria Jesus Introduccion ed lit de Calila e Dimna Madrid Castalia Clasicos Castalia 133 1984 pags 9 70 ISBN 84 7039 429 0 LACARRA DUCAY Maria Jesus ed prologo y notas Cuento y novela corta en Espana 1 Edad Media Barcelona Critica 1999 col Paginas de Biblioteca Clasica dir por Francisco Rico Cfr esp para Calila e Dimna pags 56 59 ISBN 84 7423 907 9 RUBIO TOVAR Joaquin La narrativa medieval los origenes de la novela Madrid Anaya 1990 Sabogal Winston Manrique 7 de marzo de 2016 Calila y Dimna una modernidad literaria de 1 500 anos El Pais ISSN 1134 6582 Consultado el 7 de agosto de 2018 Vease Exemplum Juan Manuel Cacho Blecua y Maria Jesus Lacarra Introduccion ed lit de Calila e Dimna Madrid Castalia Clasicos Castalia 133 1984 pag 10 Abdallah Ibn Al Muqaffa Un hombre entre dos mundos Teo Palacios Teo Palacios 28 de febrero de 2018 Consultado el 7 de agosto de 2018 Articulo en Girona Noticies Consultado el 6 de octubre de 2021 Enlaces externos EditarCalila e Dimna texto completo Calila e Dimna en dibujos animados Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre Calila y Dimna Datos Q24049841 Multimedia Calila y Dimna Obtenido de https es wikipedia org w index php title Calila y Dimna amp oldid 139037092, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos