fbpx
Wikipedia

Avesta

El Avesta es una colección de textos sagrados de la antigua Persia, pertenecientes a la religión zoroastriana y redactadas en avéstico.[1][2]

Se dice que el "Avesta" se encuentra escrito en Lengua Zend. Esta sería una lengua primigenia constituida por las partículas de muchísimas lenguas ya conocidas. Así, la Lengua Zend sería una lengua mucho más universal, puesto que condensa muchísimos sonidos ya conocidos por el hombre contemporáneo. Entre los principales fonemas que constituyen la Lengua Zend, se destacan los siguientes vocablos: "Sra", "yrie", "mla".

Traducción francesa del Avesta por Ignacio Pietraszewski. Berlín, 1858.

El Avesta conservado hasta nuestros días es una colección de textos litúrgicos que apenas alcanza la cuarta parte del Avesta completo, tal y como fue compilado en la época sasánida. Una descripción del Gran Avesta, compuesto por 21 nask (libros), se nos ha trasmitido en los libros octavo y noveno del Denkard (enciclopedia del mazdeísmo).

Ya en el siglo XIX se descubrió que entre los textos llegados hasta nosotros hay una pequeña parte, que constituye el corazón de la liturgia, escrita en una lengua más antigua que el resto del Avesta. Estas partes son los gathas (cantos), en un tipo de versificación similar a la de los himnos védicos, y el Yasna Haptanhaiti, escrito en la misma lengua, pero en prosa. Estas partes más antiguas se vienen atribuyendo tradicionalmente a Zoroastro, pero la realidad histórica de este personaje es cuestionable y su autoría de las gathas no se ha podido probar.

No hay ninguna edición completa del Avesta. La más utilizada y mejor es la de Geldner, aunque la más antigua de Westergaard es algo más completa, si bien solo utiliza los manuscritos disponibles en bibliotecas europeas. Traducciones fiables más o menos completas son solo la de Darmesteter al francés y la de Wolff al alemán. No hay ninguna traducción fiable al español.

Historiografía

Los textos que se conservan del Avesta, tal y como existen hoy en día, proceden de una única copia maestra producida por cotejo y recensión en el Imperio sasánida (224-651 EC). Esa copia maestra, ahora perdida, se conoce como el "arquetipo sasánida". El manuscrito más antiguo que se conserva (K1)[3]​ de un texto en lengua avestana está fechado en 1323 EC.[2]​ Los resúmenes de los diversos textos del Avesta que se encuentran en los textos de la tradición zoroastriana del siglo IX/10 sugieren que una parte importante de la literatura en lengua avestana se ha perdido.[4]​ Sólo una cuarta parte de las frases o versos en avestán a los que se refieren los comentaristas del siglo IX/X se encuentran en los textos supervivientes. Esto sugiere que las tres cuartas partes del material avestano, incluyendo un número indeterminado de textos jurídicos, históricos y legendarios, se han perdido desde entonces. Por otro lado, parece que las partes más valiosas del canon, incluidos todos los textos más antiguos, han sobrevivido. La razón más probable es que los materiales que han sobrevivido representan las partes del Avesta que se utilizaban regularmente en la liturgia y que, por tanto, los sacerdotes conocían de memoria y no dependían para su conservación de la supervivencia de determinados manuscritos.

La historia del Avesta anterior a la época sasánida, si es que la tuvo, se encuentra en el ámbito de la leyenda y el mito. Las versiones más antiguas que se conservan de estos relatos se encuentran en los textos de tradición zoroastriana de los siglos IX a XI de nuestra era (es decir, en los llamados "libros pahlavi"). Las leyendas son las siguientes: Los veintiún nask ("libros") del Avesta fueron creados por Ahura Mazda y llevados por Zoroastro a su patrón Vishtaspa (Denkard 4A, 3A).[5]​ Supuestamente, Vishtaspa (Dk 3A) u otra Kayana, Daray (Dk 4B), mandó hacer dos copias, una de las cuales se guardó en el tesoro y la otra en los archivos reales (Dk 4B, 5).[6]​ Tras la conquista de Alejandro, el Avesta fue supuestamente destruido o dispersado por los griegos, después de haber traducido todos los pasajes científicos de los que podían hacer uso (AVN 7-9, Dk 3B, 8).[7]​ Varios siglos más tarde, uno de los emperadores del Parto llamado Valaksh (uno de los Vologases) supuestamente hizo entonces que se recopilaran los fragmentos, no sólo de los que se habían escrito previamente, sino también de los que sólo se habían transmitido oralmente (Dk 4C).[7]

El Denkard también recoge otra leyenda relacionada con la transmisión del Avesta. En esta historia, el mérito de la recopilación y recensión se atribuye al sacerdote de la época sasánida Tansar (sacerdote mayor bajo Ardashir I, r. 224-242 d.C., y Shapur I, 240/242-272 d.C.), que hizo recopilar las obras dispersas, de las que sólo aprobó una parte como autorizada (Dk 3C, 4D, 4E).[8]​ El trabajo de Tansar fue entonces supuestamente completado por Adurbad Mahraspandan (sumo sacerdote de Shapur II, r. 309-379 CE) que hizo una revisión general del canon y continuó asegurando su ortodoxia (Dk 4F, AVN 1.12-1.16).[9]​ Se supone que en el siglo VI d.C. se llevó a cabo una última revisión bajo Khosrow I (Dk 4G).[10]

A principios del siglo XX, la leyenda de la recopilación de la época parta engendró la búsqueda de un "arquetipo parta" del Avesta. Según la teoría de Friedrich Carl Andreas (1902), se suponía que la naturaleza arcaica de los textos avestanes se debía a la preservación a través de la transmisión escrita, y se suponía que las grafías inusuales o inesperadas en los textos supervivientes eran el reflejo de los errores introducidos por la transcripción de la época sasánida a partir de la alfabeto arameo derivada de la escritura pahlavi. [11]​ La búsqueda del 'arquetipo Arsacido' fue cada vez más criticada en la década de 1940 y eventualmente fue abandonado en la década de 1950 luego que Karl Hoffmann demonstró que las inconsistencias detectadas por Andreas en realidad no se debían a alteraciones inconscientes introducidas por la tradición oral.[12]​ Hoffmann identifica[13]​ que estos cambios se debían en parte,[14]​, a modificaciones introducidas por la recitación;[15]​ en parte a causa de la influencia de otras lenguas iraníes recogidas en la ruta de transmisión desde algún sitio en el este de Irán (Asia Central) via Arachosia y Sistan hasta Persia;[16]​ y en parte debido a la influencia de los desarrollos fonéticos del propio idioma de Avesta.[17]

Colecciones

El Avesta litúrgico se compone de tres grandes colecciones:

  • Yasna ("sacrificio"), textos de la ceremonia básica zoroástrica.
  • Jorda Avesta o Xwardag Abastag (pequeño Avesta), celebraciones menores a divinidades menores.
  • Videvdad', ley para mantener alejados a los daevas (cognado de devas, los dioses de la India), que en Persia eran los genios malignos causantes de la impureza. Conjunto de prescripciones de pureza.

Estructura y contenido

En su forma actual, el Avesta es una compilación de varias fuentes, y sus diferentes partes datan de diferentes períodos y varían ampliamente en carácter. Solo los textos en lengua avéstica se consideran parte del Avesta.

Según el Denkard, los 21 nasks (libros) reflejan la estructura de la oración Ahuna Vairya de 21 palabras: cada una de las tres líneas de la oración consta de siete palabras. En consecuencia, los nask s se dividen en tres grupos, de siete volúmenes por grupo. Originalmente, cada volumen tenía una palabra de la oración como nombre, lo que marcaba la posición de un volumen en relación con los otros volúmenes. Solo alrededor de una cuarta parte del texto de los nask ha sobrevivido hasta nuestros días.

Los contenidos del Avesta están divididos por temas (aunque la organización de los nask no lo está), pero estos no son fijos ni canónicos. Algunos estudiosos prefieren colocar las categorías en dos grupos, uno litúrgico y otro general. La siguiente categorización es como la describe Jean Kellens.

El Yasna

Yasna 28.1 (Bodleian MS J2)

El Yasna (de yazišn "adoración, oblaciones", afín al sánscrito yajña ), es la principal colección litúrgica, llamada así por la ceremonia en la que se recita. Consta de 72 tramos denominados Ha-iti o Ha . Los 72 hilos de lana de cordero en el Kushti , el hilo sagrado usado por los zoroastrianos, representan estas secciones. La parte central del Yasna son los Gathas , la parte más antigua y sagrada del Avesta, que se cree que fue compuesta por el mismo Zarathushtra (Zoroastro) . Los Gathas están estructuralmente interrumpidos por el Yasna Haptanghaiti ("los siete capítulosYasna "), que compone los capítulos 35–42 del Yasna y es casi tan antiguo como los Gathas , consta de oraciones e himnos en honor a Ahura Mazda, los Yazatas, los Fravashi, el Fuego, el Agua y la Tierra. El Yasna más joven, aunque transmitido en prosa, pudo haber sido alguna vez métrico, como todavía lo son los Gathas.

El Visperad

El Visperad (de vîspe ratavo , "(oración a) todos los patrocinadores") es una colección de suplementos al Yasna. El Visparad se subdivide en 23 o 24 kardo (secciones) que se intercalan en el Yasna durante un servicio de Visperad (que es un servicio de Yasna extendido).

La colección Visperad no tiene unidad propia y nunca se recita por separado del Yasna.

La Vendidad

La Vendidad (o Vidēvdāt , una corrupción de Avestan Vī-Daēvō-Dāta , "Dado contra los demonios") es una enumeración de varias manifestaciones de espíritus malignos y formas de confundirlos. La Vendidad incluye todo el nask 19 , que es el único nask que ha sobrevivido en su totalidad. El texto consta de 22 fragmentos de Fargard dispuestos como discusiones entre Ahura Mazda y Zoroaster. El primer fargard es un mito de creación dualista , seguido de la descripción de un invierno destructivo (compárese con Fimbulvetr ) en la línea del mito del Diluvio .. El segundo fargard relata la leyenda de Yima . Los fargard restantes se ocupan principalmente de la higiene (cuidado de los muertos en particular) [ fargard 3, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 16, 17, 19], así como de enfermedades y hechizos para combatirlas [7, 10, 11, 13, 20, 21, 22]. Fargard s 4 y 15 discuten la dignidad de la riqueza y la caridad, del matrimonio y del esfuerzo físico, y la indignidad del comportamiento social inaceptable como el asalto y el incumplimiento del contrato , y especifican las penitencias requeridas para expiar las violaciones de los mismos. La Vendidad es un código eclesiástico, no un manual litúrgico, y hay un cierto relativismo moralevidente en los códigos de conducta. Las diferentes partes de la Vendidad varían ampliamente en carácter y edad. Algunas partes pueden ser de origen comparativamente reciente, aunque la mayor parte es muy antigua.

La Vendidad, a diferencia del Yasna y el Visparad, es un libro de leyes morales más que el registro de una ceremonia litúrgica. Sin embargo, hay una ceremonia llamada Vendidad , en la que se recita el Yasna con todos los capítulos tanto de Visparad como de Vendidad insertados en los puntos apropiados. Esta ceremonia solo se realiza de noche.

Los Yasht

Faravahar, que se cree que es una representación de un Fravashi, como se menciona en Yasna , Yasht s y Vendidad

Los Yasht s (de yešti , "adoración por alabanza") son una colección de 21 himnos, cada uno dedicado a una divinidad particular o concepto divino. Tres himnos de la liturgia de Yasna que "adoran con alabanza" son, en la tradición, también llamados nominalmente yasht s, pero no se cuentan entre la colección de Yasht ya que los tres son parte de la liturgia principal. Los Yasht varían mucho en estilo, calidad y extensión. En su forma actual, todos están en prosa, pero el análisis sugiere que en algún momento pudieron haber estado en verso.

La Siroza

La Siroza ("treinta días") es una enumeración e invocación de las 30 divinidades que presiden los días del mes. (cf. calendario zoroastriano ). La Siroza existe en dos formas, la más corta ("pequeña Siroza ") es una breve enumeración de las divinidades con sus epítetos en genitivo. El más largo ("gran Siroza ") tiene oraciones completas y secciones, y las yazata s se abordan en acusativo.

La Siroza nunca se recita en su totalidad, sino que es una fuente de oraciones individuales dedicadas a divinidades particulares, que se insertan en los puntos apropiados de la liturgia según el día y el mes.

El Nyayesh es

Los cinco Nyayesh es, abreviado Ny., son oraciones para la recitación regular tanto de sacerdotes como de laicos. [2] Están dirigidas al Sol y Mithra (recitadas juntas tres veces al día), a la Luna (recitadas tres veces al mes), a las Aguas y al Fuego. [2] Los Nyayesh es son textos compuestos que contienen selecciones de los Gathas y los Yashts, así como material posterior. [2]

Los Gahs

Los cinco gāhs son invocaciones a las cinco divinidades que velan por las cinco divisiones ( gāhs ) del día . [2] Los Gāh s son similares en estructura y contenido a los cinco Nyayesh es.

El Afrinagan

Los Afrinagan s son cuatro textos de "bendición" recitados en una ocasión particular: el primero en honor de los muertos, el segundo en los cinco días epagomenales que terminan el año, el tercero se recita en las seis fiestas estacionales, y el cuarto en el principio y fin de verano.

Otro contenido del Avesta

  • Visprad ("todas las normas"), subdividido en 24 secciones, con elementos rituales.
  • Yasts ("himnos"), dedicados a las divinidades.
  • Neragestan ("preceptos sobre el culto"), con rituales.
  • Hadojt Nask ("libro de las escrituras"), describe el alma después de la muerte.
  • Aogemadaeca ("aceptamos", sobre la muerte.
  • Afrin i Zardust ("bendición de Zoroastro").

Véase también

Referencias

  1. Zaratustra, Gatha. Traducción, prólogo y notas por Nazarín Amirian. Barcelona: Ediciones Obelisco, 1999, ISBN 978-84-7720-698-8
  2. Boyce, 1984, p. 1.
  3. K1: Representa 248 hojas de un manuscrito de 340 hojas de Vendidad Sade, es decir, una variante de un texto de Yasna en el que se intercalan secciones de la Visperad y Vendidad'. El colofón de K1 (K=Copenhague) identifica su lugar y año de realización con Cambay, 692Y (= 1323-1324 CE). La fecha de K1 se da a veces erróneamente como 1184. Este error se debe a una confusión en el siglo XIX de la fecha de K1 con la fecha de la fuente de K1: en la posdata de K1, el copista -un tal Mehrban Kai Khusrow de Navsari- da la fecha de su fuente como 552Y (= 1184 EC). Ese texto de 1184 no ha sobrevivido.}}
  4. Boyce, 1984, p. 3.
  5. Humbach, 1991, pp. 50-51.
  6. Humbach, 1991, pp. 51-52.
  7. Humbach, 1991, pp. 52-53.
  8. Humbach, 1991, pp. 53-54.
  9. Humbach, 1991, p. 54.
  10. Humbach, 1991, p. 55.
  11. Para un resumen de la teoría de Andreas, véase (Schlerath, 1987, pp. 29-30).
  12. Humbach, 1991, p. 57.
  13. Hoffmann, 1958, pp. 7ff.
  14. Humbach, 1991, pp. 56–63.
  15. Por ejemplo la repetición de prefico como por ejemplo en paitī ... paitiientī vs. paiti ... aiienī (Y. 49.11 vs. 50.9), o procesos sandhisobre palabras y periferia de palabras, por ejemplo adāiš por *at̰.āiš (48.1), ahiiāsā por ahiiā yāsā, gat̰.tōi por *gatōi (43.1), ratūš š́iiaoϑanā por *ratū š́iiaoϑanā (33.1).
  16. O sea hw interna irregular > xv como en haraxvati- 'Arachosia' y sāxvan- 'instrucción', en lugar de la hwregular interna > ŋvh como en aojōŋvhant- 'fuerte'.
  17. Es decir YAv. en lugar del esperado OAv. -ə̄ para Ir. -ah en casi todos los polisílabos.

Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las <references> pertenece al grupo «» no declarado en el texto anterior.
Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las <references> pertenece al grupo «» no declarado en el texto anterior.

Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las <references> pertenece al grupo «» no declarado en el texto anterior.

Bibliografía

  • Zoroastro. El Avesta (textos del mazdeísmo). Traducción, prólogo y notas por Juan Bautista Bergua. Madrid: Ediciones Ibéricas, La Crítica Literaria, 1992. ISBN 978-84-7083-083-9.
  • Zaratustra, Gatha. Traducción, prólogo y notas por Nazarín Amirian. Barcelona: Ediciones Obelisco, 1999, ISBN 978-84-7720-698-8
  • Boyce, Mary (1984), Textual Sources for the Study of Zoroastrianism, Manchester UP..
  • Cantera, Alberto (2015), «Avesta II: Middle Persian Translations», Encyclopedia Iranica, New York: Encyclopedia Iranica online..
  • Hoffmann, Karl (1958), «Altiranisch», Handbuch der Orientalistik, I 4,1, Leiden: Brill..
  • Humbach, Helmut (1991), The Gathas of Zarathushtra and the Other Old Avestan Texts, Part I, Heidelberg: Winter .
  • Kellens, Jean (1983), «Avesta», Encyclopædia Iranica, vol. 3, New York: Routledge and Kegan Paul, pp. 35-44..
  • Kellens, Jean (1987), «Characters of Ancient Mazdaism», History and Anthropology, vol. 3, Great Britain: Harwood Academic Publishers, pp. 239-262.
  • Schlerath, Bernfried (1987), «Andreas, Friedrich Carl: The Andreas Theory», Encyclopædia Iranica, vol. 2, New York: Routledge and Kegan Paul, pp. 29-30.

Enlaces externos

  • Avesta-Archive.com (archivo digital del Avesta).
  • http://www.avesta.org Avesta.org (traducción de textos del Avesta).
  • Videvdad.com el 5 de junio de 2021 en Wayback Machine. (proyecto de traducción).
  •   Datos: Q83426
  •   Multimedia: Zoroastrianism

avesta, para, ciudad, sueca, véase, suecia, colección, textos, sagrados, antigua, persia, pertenecientes, religión, zoroastriana, redactadas, avéstico, dice, encuentra, escrito, lengua, zend, esta, sería, lengua, primigenia, constituida, partículas, muchísimas. Para la ciudad sueca vease Avesta Suecia El Avesta es una coleccion de textos sagrados de la antigua Persia pertenecientes a la religion zoroastriana y redactadas en avestico 1 2 Se dice que el Avesta se encuentra escrito en Lengua Zend Esta seria una lengua primigenia constituida por las particulas de muchisimas lenguas ya conocidas Asi la Lengua Zend seria una lengua mucho mas universal puesto que condensa muchisimos sonidos ya conocidos por el hombre contemporaneo Entre los principales fonemas que constituyen la Lengua Zend se destacan los siguientes vocablos Sra yrie mla Traduccion francesa del Avesta por Ignacio Pietraszewski Berlin 1858 El Avesta conservado hasta nuestros dias es una coleccion de textos liturgicos que apenas alcanza la cuarta parte del Avesta completo tal y como fue compilado en la epoca sasanida Una descripcion del Gran Avesta compuesto por 21 nask libros se nos ha trasmitido en los libros octavo y noveno del Denkard enciclopedia del mazdeismo Ya en el siglo XIX se descubrio que entre los textos llegados hasta nosotros hay una pequena parte que constituye el corazon de la liturgia escrita en una lengua mas antigua que el resto del Avesta Estas partes son los gathas cantos en un tipo de versificacion similar a la de los himnos vedicos y el Yasna Haptanhaiti escrito en la misma lengua pero en prosa Estas partes mas antiguas se vienen atribuyendo tradicionalmente a Zoroastro pero la realidad historica de este personaje es cuestionable y su autoria de las gathas no se ha podido probar No hay ninguna edicion completa del Avesta La mas utilizada y mejor es la de Geldner aunque la mas antigua de Westergaard es algo mas completa si bien solo utiliza los manuscritos disponibles en bibliotecas europeas Traducciones fiables mas o menos completas son solo la de Darmesteter al frances y la de Wolff al aleman No hay ninguna traduccion fiable al espanol Indice 1 Historiografia 2 Colecciones 3 Estructura y contenido 3 1 El Yasna 3 2 El Visperad 3 3 La Vendidad 3 4 Los Yasht 3 5 La Siroza 3 6 El Nyayesh es 3 7 Los Gahs 3 8 El Afrinagan 4 Otro contenido del Avesta 5 Vease tambien 6 Referencias 7 Bibliografia 8 Enlaces externosHistoriografia EditarLos textos que se conservan del Avesta tal y como existen hoy en dia proceden de una unica copia maestra producida por cotejo y recension en el Imperio sasanida 224 651 EC Esa copia maestra ahora perdida se conoce como el arquetipo sasanida El manuscrito mas antiguo que se conserva K1 3 de un texto en lengua avestana esta fechado en 1323 EC 2 Los resumenes de los diversos textos del Avesta que se encuentran en los textos de la tradicion zoroastriana del siglo IX 10 sugieren que una parte importante de la literatura en lengua avestana se ha perdido 4 Solo una cuarta parte de las frases o versos en avestan a los que se refieren los comentaristas del siglo IX X se encuentran en los textos supervivientes Esto sugiere que las tres cuartas partes del material avestano incluyendo un numero indeterminado de textos juridicos historicos y legendarios se han perdido desde entonces Por otro lado parece que las partes mas valiosas del canon incluidos todos los textos mas antiguos han sobrevivido La razon mas probable es que los materiales que han sobrevivido representan las partes del Avesta que se utilizaban regularmente en la liturgia y que por tanto los sacerdotes conocian de memoria y no dependian para su conservacion de la supervivencia de determinados manuscritos La historia del Avesta anterior a la epoca sasanida si es que la tuvo se encuentra en el ambito de la leyenda y el mito Las versiones mas antiguas que se conservan de estos relatos se encuentran en los textos de tradicion zoroastriana de los siglos IX a XI de nuestra era es decir en los llamados libros pahlavi Las leyendas son las siguientes Los veintiun nask libros del Avesta fueron creados por Ahura Mazda y llevados por Zoroastro a su patron Vishtaspa Denkard 4A 3A 5 Supuestamente Vishtaspa Dk 3A u otra Kayana Daray Dk 4B mando hacer dos copias una de las cuales se guardo en el tesoro y la otra en los archivos reales Dk 4B 5 6 Tras la conquista de Alejandro el Avesta fue supuestamente destruido o dispersado por los griegos despues de haber traducido todos los pasajes cientificos de los que podian hacer uso AVN 7 9 Dk 3B 8 7 Varios siglos mas tarde uno de los emperadores del Parto llamado Valaksh uno de los Vologases supuestamente hizo entonces que se recopilaran los fragmentos no solo de los que se habian escrito previamente sino tambien de los que solo se habian transmitido oralmente Dk 4C 7 El Denkard tambien recoge otra leyenda relacionada con la transmision del Avesta En esta historia el merito de la recopilacion y recension se atribuye al sacerdote de la epoca sasanida Tansar sacerdote mayor bajo Ardashir I r 224 242 d C y Shapur I 240 242 272 d C que hizo recopilar las obras dispersas de las que solo aprobo una parte como autorizada Dk 3C 4D 4E 8 El trabajo de Tansar fue entonces supuestamente completado por Adurbad Mahraspandan sumo sacerdote de Shapur II r 309 379 CE que hizo una revision general del canon y continuo asegurando su ortodoxia Dk 4F AVN 1 12 1 16 9 Se supone que en el siglo VI d C se llevo a cabo una ultima revision bajo Khosrow I Dk 4G 10 A principios del siglo XX la leyenda de la recopilacion de la epoca parta engendro la busqueda de un arquetipo parta del Avesta Segun la teoria de Friedrich Carl Andreas 1902 se suponia que la naturaleza arcaica de los textos avestanes se debia a la preservacion a traves de la transmision escrita y se suponia que las grafias inusuales o inesperadas en los textos supervivientes eran el reflejo de los errores introducidos por la transcripcion de la epoca sasanida a partir de la alfabeto arameo derivada de la escritura pahlavi 11 La busqueda del arquetipo Arsacido fue cada vez mas criticada en la decada de 1940 y eventualmente fue abandonado en la decada de 1950 luego que Karl Hoffmann demonstro que las inconsistencias detectadas por Andreas en realidad no se debian a alteraciones inconscientes introducidas por la tradicion oral 12 Hoffmann identifica 13 que estos cambios se debian en parte 14 a modificaciones introducidas por la recitacion 15 en parte a causa de la influencia de otras lenguas iranies recogidas en la ruta de transmision desde algun sitio en el este de Iran Asia Central via Arachosia y Sistan hasta Persia 16 y en parte debido a la influencia de los desarrollos foneticos del propio idioma de Avesta 17 Colecciones EditarEl Avesta liturgico se compone de tres grandes colecciones Yasna sacrificio textos de la ceremonia basica zoroastrica Jorda Avesta o Xwardag Abastag pequeno Avesta celebraciones menores a divinidades menores Videvdad ley para mantener alejados a los daevas cognado de devas los dioses de la India que en Persia eran los genios malignos causantes de la impureza Conjunto de prescripciones de pureza Estructura y contenido EditarEn su forma actual el Avesta es una compilacion de varias fuentes y sus diferentes partes datan de diferentes periodos y varian ampliamente en caracter Solo los textos en lengua avestica se consideran parte del Avesta Segun el Denkard los 21 nasks libros reflejan la estructura de la oracion Ahuna Vairya de 21 palabras cada una de las tres lineas de la oracion consta de siete palabras En consecuencia los nask s se dividen en tres grupos de siete volumenes por grupo Originalmente cada volumen tenia una palabra de la oracion como nombre lo que marcaba la posicion de un volumen en relacion con los otros volumenes Solo alrededor de una cuarta parte del texto de los nask ha sobrevivido hasta nuestros dias Los contenidos del Avesta estan divididos por temas aunque la organizacion de los nask no lo esta pero estos no son fijos ni canonicos Algunos estudiosos prefieren colocar las categorias en dos grupos uno liturgico y otro general La siguiente categorizacion es como la describe Jean Kellens El Yasna Editar Yasna 28 1 Bodleian MS J2 El Yasna de yazisn adoracion oblaciones afin al sanscrito yajna es la principal coleccion liturgica llamada asi por la ceremonia en la que se recita Consta de 72 tramos denominados Ha iti o Ha Los 72 hilos de lana de cordero en el Kushti el hilo sagrado usado por los zoroastrianos representan estas secciones La parte central del Yasna son los Gathas la parte mas antigua y sagrada del Avesta que se cree que fue compuesta por el mismo Zarathushtra Zoroastro Los Gathas estan estructuralmente interrumpidos por el Yasna Haptanghaiti los siete capitulosYasna que compone los capitulos 35 42 del Yasna y es casi tan antiguo como los Gathas consta de oraciones e himnos en honor a Ahura Mazda los Yazatas los Fravashi el Fuego el Agua y la Tierra El Yasna mas joven aunque transmitido en prosa pudo haber sido alguna vez metrico como todavia lo son los Gathas El Visperad Editar El Visperad de vispe ratavo oracion a todos los patrocinadores es una coleccion de suplementos al Yasna El Visparad se subdivide en 23 o 24 kardo secciones que se intercalan en el Yasna durante un servicio de Visperad que es un servicio de Yasna extendido La coleccion Visperad no tiene unidad propia y nunca se recita por separado del Yasna La Vendidad Editar La Vendidad o Videvdat una corrupcion de Avestan Vi Daevō Data Dado contra los demonios es una enumeracion de varias manifestaciones de espiritus malignos y formas de confundirlos La Vendidad incluye todo el nask 19 que es el unico nask que ha sobrevivido en su totalidad El texto consta de 22 fragmentos de Fargard dispuestos como discusiones entre Ahura Mazda y Zoroaster El primer fargard es un mito de creacion dualista seguido de la descripcion de un invierno destructivo comparese con Fimbulvetr en la linea del mito del Diluvio El segundo fargard relata la leyenda de Yima Los fargard restantes se ocupan principalmente de la higiene cuidado de los muertos en particular fargard 3 5 6 7 8 9 10 16 17 19 asi como de enfermedades y hechizos para combatirlas 7 10 11 13 20 21 22 Fargard s 4 y 15 discuten la dignidad de la riqueza y la caridad del matrimonio y del esfuerzo fisico y la indignidad del comportamiento social inaceptable como el asalto y el incumplimiento del contrato y especifican las penitencias requeridas para expiar las violaciones de los mismos La Vendidad es un codigo eclesiastico no un manual liturgico y hay un cierto relativismo moralevidente en los codigos de conducta Las diferentes partes de la Vendidad varian ampliamente en caracter y edad Algunas partes pueden ser de origen comparativamente reciente aunque la mayor parte es muy antigua La Vendidad a diferencia del Yasna y el Visparad es un libro de leyes morales mas que el registro de una ceremonia liturgica Sin embargo hay una ceremonia llamada Vendidad en la que se recita el Yasna con todos los capitulos tanto de Visparad como de Vendidad insertados en los puntos apropiados Esta ceremonia solo se realiza de noche Los Yasht Editar Faravahar que se cree que es una representacion de un Fravashi como se menciona en Yasna Yasht s y VendidadLos Yasht s de yesti adoracion por alabanza son una coleccion de 21 himnos cada uno dedicado a una divinidad particular o concepto divino Tres himnos de la liturgia de Yasna que adoran con alabanza son en la tradicion tambien llamados nominalmente yasht s pero no se cuentan entre la coleccion de Yasht ya que los tres son parte de la liturgia principal Los Yasht varian mucho en estilo calidad y extension En su forma actual todos estan en prosa pero el analisis sugiere que en algun momento pudieron haber estado en verso La Siroza Editar La Siroza treinta dias es una enumeracion e invocacion de las 30 divinidades que presiden los dias del mes cf calendario zoroastriano La Siroza existe en dos formas la mas corta pequena Siroza es una breve enumeracion de las divinidades con sus epitetos en genitivo El mas largo gran Siroza tiene oraciones completas y secciones y las yazata s se abordan en acusativo La Siroza nunca se recita en su totalidad sino que es una fuente de oraciones individuales dedicadas a divinidades particulares que se insertan en los puntos apropiados de la liturgia segun el dia y el mes El Nyayesh es Editar Los cinco Nyayesh es abreviado Ny son oraciones para la recitacion regular tanto de sacerdotes como de laicos 2 Estan dirigidas al Sol y Mithra recitadas juntas tres veces al dia a la Luna recitadas tres veces al mes a las Aguas y al Fuego 2 Los Nyayesh es son textos compuestos que contienen selecciones de los Gathas y los Yashts asi como material posterior 2 Los Gahs Editar Los cinco gahs son invocaciones a las cinco divinidades que velan por las cinco divisiones gahs del dia 2 Los Gah s son similares en estructura y contenido a los cinco Nyayesh es El Afrinagan Editar Los Afrinagan s son cuatro textos de bendicion recitados en una ocasion particular el primero en honor de los muertos el segundo en los cinco dias epagomenales que terminan el ano el tercero se recita en las seis fiestas estacionales y el cuarto en el principio y fin de verano Otro contenido del Avesta EditarVisprad todas las normas subdividido en 24 secciones con elementos rituales Yasts himnos dedicados a las divinidades Neragestan preceptos sobre el culto con rituales Hadojt Nask libro de las escrituras describe el alma despues de la muerte Aogemadaeca aceptamos sobre la muerte Afrin i Zardust bendicion de Zoroastro Vease tambien EditarIdioma avesticoReferencias Editar Zaratustra Gatha Traduccion prologo y notas por Nazarin Amirian Barcelona Ediciones Obelisco 1999 ISBN 978 84 7720 698 8 a b Boyce 1984 p 1 K1 Representa 248 hojas de un manuscrito de 340 hojas de Vendidad Sade es decir una variante de un texto de Yasna en el que se intercalan secciones de la Visperad y Vendidad El colofon de K1 K Copenhague identifica su lugar y ano de realizacion con Cambay 692Y 1323 1324 CE La fecha de K1 se da a veces erroneamente como 1184 Este error se debe a una confusion en el siglo XIX de la fecha de K1 con la fecha de la fuente de K1 en la posdata de K1 el copista un tal Mehrban Kai Khusrow de Navsari da la fecha de su fuente como 552Y 1184 EC Ese texto de 1184 no ha sobrevivido Boyce 1984 p 3 Humbach 1991 pp 50 51 Humbach 1991 pp 51 52 a b Humbach 1991 pp 52 53 Humbach 1991 pp 53 54 Humbach 1991 p 54 Humbach 1991 p 55 Para un resumen de la teoria de Andreas vease Schlerath 1987 pp 29 30 Humbach 1991 p 57 Hoffmann 1958 pp 7ff Humbach 1991 pp 56 63 Por ejemplo la repeticion de prefico como por ejemplo en paiti paitiienti vs paiti aiieni Y 49 11 vs 50 9 o procesos sandhisobre palabras y periferia de palabras por ejemplo adais por at ais 48 1 ahiiasa por ahiia yasa gat tōi por gatōi 43 1 ratus s iiaoϑana por ratu s iiaoϑana 33 1 O sea hw interna irregular gt xv como en haraxvati Arachosia y saxvan instruccion en lugar de la hwregular interna gt ŋvh como en aojōŋvhant fuerte Es decir YAv ō en lugar del esperado OAv e para Ir ah en casi todos los polisilabos Error en la cita La etiqueta lt ref gt definida en las lt references gt pertenece al grupo no declarado en el texto anterior Error en la cita La etiqueta lt ref gt definida en las lt references gt pertenece al grupo no declarado en el texto anterior Error en la cita La etiqueta lt ref gt definida en las lt references gt pertenece al grupo no declarado en el texto anterior Bibliografia EditarZoroastro El Avesta textos del mazdeismo Traduccion prologo y notas por Juan Bautista Bergua Madrid Ediciones Ibericas La Critica Literaria 1992 ISBN 978 84 7083 083 9 Zaratustra Gatha Traduccion prologo y notas por Nazarin Amirian Barcelona Ediciones Obelisco 1999 ISBN 978 84 7720 698 8 Boyce Mary 1984 Textual Sources for the Study of Zoroastrianism Manchester UP Cantera Alberto 2015 Avesta II Middle Persian Translations Encyclopedia Iranica New York Encyclopedia Iranica online Hoffmann Karl 1958 Altiranisch Handbuch der Orientalistik I 4 1 Leiden Brill Humbach Helmut 1991 The Gathas of Zarathushtra and the Other Old Avestan Texts Part I Heidelberg Winter Kellens Jean 1983 Avesta Encyclopaedia Iranica vol 3 New York Routledge and Kegan Paul pp 35 44 Kellens Jean 1987 Characters of Ancient Mazdaism History and Anthropology vol 3 Great Britain Harwood Academic Publishers pp 239 262 Schlerath Bernfried 1987 Andreas Friedrich Carl The Andreas Theory Encyclopaedia Iranica vol 2 New York Routledge and Kegan Paul pp 29 30 Enlaces externos EditarAvesta Archive com archivo digital del Avesta http www avesta org Avesta org traduccion de textos del Avesta Videvdad com Archivado el 5 de junio de 2021 en Wayback Machine proyecto de traduccion Datos Q83426 Multimedia Zoroastrianism Obtenido de https es wikipedia org w index php title Avesta amp oldid 141181543, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos