fbpx
Wikipedia

Aragonés grausino

El aragonés grausino o simplemente grausino es la variedad dialectal local del aragonés perteneciente al bajorribagorzano. Es propio de Graus y los pueblos cercanos, en la Ribagorza, provincia de Huesca, Aragón, España.

Aragonés grausino
Aragonés grausín
Hablado en España España
Región Aragón Aragón
Huesca Huesca
La Ribagorza
Graus y alrededores
Familia

Indoeuropeo
 Itálico
  Romance
   Italo-occidental
    Iberorromance
     Aragonés
      Aragonés oriental
       Aragonés ribagorzano
        Aragonés bajorribagorzano

         Aragonés grausino
Escritura Alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en Lengua propia de Aragón.
Códigos
ISO 639-1 -
ISO 639-2 -
ISO 639-3 -

Situación del grausino dentro del aragonés bajorribagorzano.

Fonética

Aunque predomina la diptongación de las E y O cortas latinas, como es normal en aragonés, hay casos de no diptongación, como en otras localidades de la Baja Ribagorza occidental:

  • ben (bien), pedra (piedra), den (diente), peu (pie).
  • cova (cueva), bou (buey).

Como es normal en bajorribagorzano, los diptongos -ie- del sufijo -iello se han simplificado en -illo:

  • ixartillo, armilla, solo se conserva maciello.

Aparece -o final pero es fácil que siga recompuesta, porque se encuentra en casos que el aragonés general no tiene.

  • aviento, aiguazo, espantallo, anyo
  • mano

Solo se pierde en algunos casos la -ll-, siguiendo una tendencia común con el catalán que no se encuentra en aragonés:

  • batall (batajo), corcoll.

La -y- de la epéntesis antihiática se conserva en sayeta.

Aunque la F- inicial se conserva, hay muchos castellanismos fonéticos:

  • ablla(r) (hablar), iel (hiel), ígado (hígado), ornillos (hornillos).

Aunque la Ch- inicial se conserva, hay muchos castellanismos fonéticos:

  • hueves (jueves), hodías, arra.

Hay escasos ejemplos de conservación de las oclusivas sordas intervocálicas latinas:

  • crepa, batalla(r), batall, mallata, trucadó.

La -x- se conserva bien, y como es normal en ribagorzano está acompañada de una i:

  • un coixo baixaba por una baixada con un faixo de buixos (un cojo bajaba por una bajada con un fajo de boj)

La x- inicial está acompañada de una i- inicial en probables derivados de palabras latinas con prefijo ex-,[1]​ como en belsetano y chistabino:

  • ixambre, ixoloma(r), ixafega(r).
  • También en algunos otros casos como ixada < ASCIATA (azada).

La -ll- que viene de los grupos -LY-, -C'L-, -G'L-, etc... se conserva en muchos casos, pero también se encuentran a su vez castellanismos fonéticos:

  • vieja (biella: vieja), coge(r) (culli(r), agafa(r): coger), consejo (consello: consejo), muertijuelo, cejas (cellas: cejas).

La -it- que proviene de los grupos latinos -CT-, -ULT- se conserva mal y abundan los castellanismos fonéticos:

  • mucho (muito: mucho), cochilla, escucha(r) (escuitar: escuchar).
  • ocho (ueito: ocho), leche (leit: leche), noches (nueiz: noches), fecho o a veces fei (hecho).

Como hay dobletes de formas genuinas y castellanizadas, hay casos de rearagonización incorrecta con xeada:

  • dixa(r)/deja(r), treballa(r)/trabaja(r)
  • muixa(r) en lugar de mulla(r)

Morfología

El artículo en los últimos años coincide con el castellano, pero está documentado el empleo antiguo de lo, es y a. Puede contraerse con la preposición por: pol camino, pola pllaza.

El empleo de tot se reduce a cuando va detrás del infinitivo, en los otros casos se dice to, que además puede emplearse para todos los géneros y números.

  • te lo boi a 'spllica(r) tot (te lo voy a explicar todo)
  • to la semana, to las cosas (toda la semana, todas las cosas)

El pronombre personal ellos del aragonés general es en grausino els, analógico de él.

Hay verbos que en grausino y en catalán son de conjugación en -ir y en castellano en -er:

  • cusi(r) (coser), atrevi(r) (atrever), generales en aragonés.
  • teni(r) (tener), queri(r) (querer) que contrastan con el aragonés general tener y querer.

Hay muchos infinitivos de la conjugación en -ar transformados en -iar:

  • obria(r), mezclia(r), femia(r), propulsia(r)

Hay falta de diptongación en las formas rizotónicas de algunos verbos, por analogía, hecho común en bajorribagorzano:

  • Tos rogo (os ruego), mos recorda (nos recuerda).

El diminutivo -et a veces pierde la -t final:

  • barranque(t), balsone(t)
  • corale(t), brazole(t), banque(t)

Léxico

El léxico catalán representa un porcentaje no despreciable:

  • asquena, patamoll, filosa, sillón

Hay palabras típicas de Graus y los alrededores:

  • mirondia(r), rafollada, susoído, torán

Sin embargo, cada vez son más comunes los castellanismos, tanto los fonéticos como léxicos.

Referencias

  1. Arnal Purroy, María Luisa (1991). «El segmento (s) en el habla de la Baja Ribagorza occidental aspectos fonéticos y fonológicos». Archivo de filología aragonesa. 46-47: 71-92. ISSN 0210-5624. 

Bibliografía

  • Arnal Purroy, María Luisa (1998). Institución Fernando el Católico, ed. El habla de la Baja Ribagorza Occidental. Aspectos fónicos y gramaticales. Zaragoza. ISBN 84-7820-402-4. 
  • Arnal Purroy, María Luisa (2003). Gara d'Edizions-IFC, ed. Diccionario del habla de la Baja Ribagorza Occidental -Huesca-. Ainas. Zaragoza. ISBN 84-8094-052-2. 
  • Bruballa Angusto, Francisco (2009). Instituto de Estudios Altoaragoneses, ed. Vocabulario del habla de La Puebla de Castro (Baja Ribagorza). Cosas Nuestras. Huesca. ISBN 978-84-8127-214-7. 
  • Turmo Mur, Vicente "Pallasón" (2000). Tradizions i cosas de Graus. Huesca. ISBN 84-89861-58-7. 

Enlaces externos

  • Diccionario grausino
  • Poemas en grausino de Luisón de Fierro
  •   Datos: Q5597757

aragonés, grausino, aragonés, grausino, simplemente, grausino, variedad, dialectal, local, aragonés, perteneciente, bajorribagorzano, propio, graus, pueblos, cercanos, ribagorza, provincia, huesca, aragón, españa, aragonés, grausínhablado, enespaña, españaregi. El aragones grausino o simplemente grausino es la variedad dialectal local del aragones perteneciente al bajorribagorzano Es propio de Graus y los pueblos cercanos en la Ribagorza provincia de Huesca Aragon Espana Aragones grausinoAragones grausinHablado enEspana EspanaRegionAragon AragonHuesca HuescaLa RibagorzaGraus y alrededoresFamiliaIndoeuropeo Italico Romance Italo occidental Iberorromance Aragones Aragones oriental Aragones ribagorzano Aragones bajorribagorzano Aragones grausinoEscrituraAlfabeto latinoEstatus oficialOficial enLengua propia de Aragon CodigosISO 639 1 ISO 639 2 ISO 639 3 Situacion del grausino dentro del aragones bajorribagorzano editar datos en Wikidata Indice 1 Fonetica 2 Morfologia 3 Lexico 4 Referencias 5 Bibliografia 6 Enlaces externosFonetica EditarAunque predomina la diptongacion de las E y O cortas latinas como es normal en aragones hay casos de no diptongacion como en otras localidades de la Baja Ribagorza occidental ben bien pedra piedra den diente peu pie cova cueva bou buey Como es normal en bajorribagorzano los diptongos ie del sufijo iello se han simplificado en illo ixartillo armilla solo se conserva maciello Aparece o final pero es facil que siga recompuesta porque se encuentra en casos que el aragones general no tiene aviento aiguazo espantallo anyo manoSolo se pierde en algunos casos la ll siguiendo una tendencia comun con el catalan que no se encuentra en aragones batall batajo corcoll La y de la epentesis antihiatica se conserva en sayeta Aunque la F inicial se conserva hay muchos castellanismos foneticos ablla r hablar iel hiel igado higado ornillos hornillos Aunque la Ch inicial se conserva hay muchos castellanismos foneticos hueves jueves hodias arra Hay escasos ejemplos de conservacion de las oclusivas sordas intervocalicas latinas crepa batalla r batall mallata trucado La x se conserva bien y como es normal en ribagorzano esta acompanada de una i un coixo baixaba por una baixada con un faixo de buixos un cojo bajaba por una bajada con un fajo de boj La x inicial esta acompanada de una i inicial en probables derivados de palabras latinas con prefijo ex 1 como en belsetano y chistabino ixambre ixoloma r ixafega r Tambien en algunos otros casos como ixada lt ASCIATA azada La ll que viene de los grupos LY C L G L etc se conserva en muchos casos pero tambien se encuentran a su vez castellanismos foneticos vieja biella vieja coge r culli r agafa r coger consejo consello consejo muertijuelo cejas cellas cejas La it que proviene de los grupos latinos CT ULT se conserva mal y abundan los castellanismos foneticos mucho muito mucho cochilla escucha r escuitar escuchar ocho ueito ocho leche leit leche noches nueiz noches fecho o a veces fei hecho Como hay dobletes de formas genuinas y castellanizadas hay casos de rearagonizacion incorrecta con xeada dixa r deja r treballa r trabaja r muixa r en lugar de mulla r Morfologia EditarEl articulo en los ultimos anos coincide con el castellano pero esta documentado el empleo antiguo de lo es y a Puede contraerse con la preposicion por pol camino pola pllaza El empleo de tot se reduce a cuando va detras del infinitivo en los otros casos se dice to que ademas puede emplearse para todos los generos y numeros te lo boi a spllica r tot te lo voy a explicar todo to la semana to las cosas toda la semana todas las cosas El pronombre personal ellos del aragones general es en grausino els analogico de el Hay verbos que en grausino y en catalan son de conjugacion en ir y en castellano en er cusi r coser atrevi r atrever generales en aragones teni r tener queri r querer que contrastan con el aragones general tener y querer Hay muchos infinitivos de la conjugacion en ar transformados en iar obria r mezclia r femia r propulsia r Hay falta de diptongacion en las formas rizotonicas de algunos verbos por analogia hecho comun en bajorribagorzano Tos rogo os ruego mos recorda nos recuerda El diminutivo et a veces pierde la t final barranque t balsone t corale t brazole t banque t Lexico EditarEl lexico catalan representa un porcentaje no despreciable asquena patamoll filosa sillonHay palabras tipicas de Graus y los alrededores mirondia r rafollada susoido toranSin embargo cada vez son mas comunes los castellanismos tanto los foneticos como lexicos Referencias Editar Arnal Purroy Maria Luisa 1991 El segmento s en el habla de la Baja Ribagorza occidental aspectos foneticos y fonologicos Archivo de filologia aragonesa 46 47 71 92 ISSN 0210 5624 Bibliografia EditarArnal Purroy Maria Luisa 1998 Institucion Fernando el Catolico ed El habla de la Baja Ribagorza Occidental Aspectos fonicos y gramaticales Zaragoza ISBN 84 7820 402 4 Arnal Purroy Maria Luisa 2003 Gara d Edizions IFC ed Diccionario del habla de la Baja Ribagorza Occidental Huesca Ainas Zaragoza ISBN 84 8094 052 2 Bruballa Angusto Francisco 2009 Instituto de Estudios Altoaragoneses ed Vocabulario del habla de La Puebla de Castro Baja Ribagorza Cosas Nuestras Huesca ISBN 978 84 8127 214 7 Turmo Mur Vicente Pallason 2000 Tradizions i cosas de Graus Huesca ISBN 84 89861 58 7 Enlaces externos EditarDiccionario grausino Poemas en grausino de Luison de Fierro Datos Q5597757Obtenido de https es wikipedia org w index php title Aragones grausino amp oldid 120729605, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos