fbpx
Wikipedia

Anne Hathaway (Shakespeare)

Anne Hathaway (1556 - 6 de agosto de 1623) fue la esposa del poeta y dramaturgo británico William Shakespeare.

Anne Hathaway
Información personal
Nacimiento 1556
Shottery (Reino Unido)
Fallecimiento 6 de agosto de 1623
Stratford-upon-Avon (Reino de Inglaterra)
Sepultura Warwickshire
Familia
Padre Richard Hathaway
Cónyuge William Shakespeare (1582-1616)
Hijos Susanna Hall
Hamnet Shakespeare
Judith Quiney
Información profesional
Ocupación Companion

Vida

Anne Hathaway se crio en Shottery, un pequeño pueblo a kilómetro y medio al oeste de Stratford-upon-Avon, Warwickshire, Inglaterra. La casa familiar —de doce habitaciones— estaba rodeada de una finca de unas 36 hectáreas de extensión. Hathaway contrajo matrimonio con Shakespeare en noviembre de 1582, embarazada de tres meses. Por aquel entonces contaba 26 años, mientras que Shakespeare tenía tan solo 18. Esta diferencia de edad y su embarazo han hecho pensar a muchos historiadores que su boda fue forzada por parte de la familia de la novia, a pesar de que no existen pruebas que lo confirmen. Anne tuvo tres hijos: Susanna en 1583, y los mellizos Hamnet y Judith en 1585.

Está muy extendida la creencia de que el suyo fue un matrimonio poco cálido. Durante la mayor parte de su vida de casados el poeta vivió en Londres, escribiendo e interpretando sus obras, mientras que Anne Hathaway permanecía en Stratford. Además, en su testamento, Shakespeare le destinó a Anne solo su "segunda mejor cama". Falleció el 6 de agosto de 1623, probablemente a la edad de 67 o 68 años.

Sin embargo, cuando el dramaturgo se retiró del teatro en 1613, optó por volver a Stratford, en vez de seguir en la capital. En lo que concierne a su testamento, se han dado algunas explicaciones distintas al mero rechazo de Shakespeare. Primero, conforme a la ley, la mujer tenía derecho a recibir un tercio del patrimonio de su marido sin importar lo que aquel pensara.[1]​ Segundo, se ha especulado que Hathaway sería respaldada por sus hijos. Los archivos nacionales sostienen que "las camas y otras piezas del mobiliario de la casa eran a menudo la única pensión que se destinaba a una esposa," y que, tradicionalmente, los hijos recibirían los mejores artículos, dejando para la viuda aquellos de segunda mano.[2]​ Finalmente, en la costumbre isabelina, la mejor cama de la casa era reservada para los invitados. Por lo tanto, la cama que Shakespeare le dejó a Hathaway pudo haber sido su lecho matrimonial, un detalle significativo.[3]

Referencias en los poemas de Shakespeare

 
Casa de los Hathaway cerca de Stratford

Uno de los sonetos de Shakespeare, el número 145, ha sido señalado como una posible referencia a Anne Hathaway; el término hate away ("fuera, odio"); bien puede ser una paronomasia (en la pronunciación isabelina) sobre "Hathaway". También se ha sugerido que las palabras, And saved my life ("Y salvó mi vida"), hubieran sido indistinguibles oralmente de Anne saved my life ("Anne salvó mi vida").[4]​ El soneto difiere de todos los otros en la longitud de sus versos. La simplicidad de su lenguaje y sintaxis ha dado lugar a sugerencias como que fue compuesto mucho más temprano que el resto de sus más maduros y tardíos sonetos:

Aquellos labios que la propia mano del Amor hacía
Respiraban sucesivamente el sonido de mi decir "Yo odio"
A mí, que languidecí por su bien;
Pero cuando ella vio mi lamentable condición
La gracia vino directo desde su corazón,
Reprendiendo a aquella lengua nunca tan dulce
que fue usada para dar noble perdición,
Y fue entonces enseñada para de nuevo saludar:
"Odio"* que ella alterara con un final,
Que le siguió, como un noble día
Sigue a la noche, quien como un demonio
Del cielo al infierno es expulsado;
"Odio"* del odio ella echó,
Y salvó mi vida*, diciendo "vos no".

Nótese como la traducción rompe con el doble mensaje que se conviene en el soneto. Palabras como las que se indican con un asterisco, son un evidente ejemplo del juego que plantea el poeta. "Yo odio" (I hate), bien puede referirse a un saludo hacia alguien cuyo apellido comience o se abrevie hate, tal es el caso de "Hathaway" (Heil, Hathe). Como se ha apuntado más arriba, la connotación "Y salvó mi vida" —Ann saved my life— se presta a confusiones, porque puede aludir tanto a la conjunción inglesa and como al nombre de una dama, "Ann", que coincide con el de la esposa del autor.

El siguiente poema también ha sido adjudicado a Shakespeare, pero su lenguaje y estilo no son típicos de su verso. Es, en cambio, ampliamente atribuido a Charles Dibdin (1748-1814), y pudo haber sido escrito para el festival "Shakespeare" de Stratford, en 1769:

Pero fue entregado a mi capricho
Para estimar sus encantos, a los que llamaría cielo;
Por una mortal hecha de arcilla,
Los ángeles deben amar a Ann Hathaway;
Ella tiene un camino* para el control,
Y para dar el éxtasis a tan encerrada alma,
Y el cielo más dulce sobre la tierra expone,
Que para ser el paraíso Ann tiene un camino;
Ella tiene un camino,
Ann Hathaway,–
Para ser el mismo cielo, Ann tiene un camino.

El verso que más se repite, sin lugar a dudas, es el de "Ann tiene un camino", que en su forma original sería: Ann hath a way, siguiendo la ortografía de la época. Nuevamente, se presta el juego del múltiple sentido, que no se mantiene una vez traducido al español. En otras palabras, la expresión Ann hath a way infunde la idea de que una mujer de nombre "Ann" conoce el camino o la salida a un problema; pero también evoca a la esposa de Shakespeare, que de forma oral se oiría: "Anne Hathaway".

Referencias en textos tardíos

Una tendencia en la más desorbitada especulación sobre Hathaway es imaginarla como una ladrona de cuna sexualmente incontinente o, de forma alternativa, una frígida fierecilla.

Un personaje de James Joyce cree que Ann es una adúltera. Se trata de Stephen Dedalus, tanto en Retrato de un artista adolescente como en Ulises, en las cuales Dedalus hace un par de referencias a Hathaway.[5]​ En Ulises, especula que la entrega de la infame "segunda mejor cama" fue un castigo por su adulterio,[6]​ mientras que el Retrato, Dedalus analiza el matrimonio de Shakespeare, haciendo uso de una paronomasia: [h]e chose badly? He was chosen, it seems to me. If others have their will Ann hath a way ("¿él eligió mal? Él fue elegido, es lo que me parece. Si otros tienen su voluntad, Ann tiene un camino").[7]

La esposa del mundo, una colección de poesía por Carol Ann Duffy, ubica a un soneto titulado "Anne Hathaway", basado en un fragmento del testamento de Shakespeare que daba cuenta de su "segunda mejor cama". Duffy opta por pensar que esta sería su cama matrimonial, y una muestra de su amor, y no de una herida. Anne recuerda su acto sexual de una forma poética, distinto a la "prosa" escrita sobre la mejor cama reservada a los invitados: "lo retengo en el cofre de la cabeza de una viuda / como él me retuvo sobre la segunda mejor cama".

La película romántica Shakespeare in Love provee un ejemplo de la vista negativa, describiendo el matrimonio como un frío vínculo de desamor que hizo a Shakespeare huir para encontrar mejor suerte en Londres. La obra de Edward Bond, Bingo, sobre los últimos días del dramaturgo, muestra también una relación fría y distante entre ambos.

Referencias

  1. . Archivado desde el original el 5 de septiembre de 2006. Consultado el 28 de agosto de 2006. 
  2. Archivos nacionales del Reino Unido.
  3. Stratford. el 29 de agosto de 2006 en Wayback Machine.
  4. The amazing web site of Shakespeare's Sonnets. Commentary. Sonnet 145

Enlaces externos

  •   Datos: Q237251
  •   Multimedia: Anne Hathaway (Shakespeare's wife)

anne, hathaway, shakespeare, debe, confundirse, actriz, anne, hathaway, anne, hathaway, 1556, agosto, 1623, esposa, poeta, dramaturgo, británico, william, shakespeare, anne, hathawayinformación, personalnacimiento1556, shottery, reino, unido, fallecimiento6, a. No debe confundirse con la actriz Anne Hathaway Anne Hathaway 1556 6 de agosto de 1623 fue la esposa del poeta y dramaturgo britanico William Shakespeare Anne HathawayInformacion personalNacimiento1556 Shottery Reino Unido Fallecimiento6 de agosto de 1623 Stratford upon Avon Reino de Inglaterra SepulturaWarwickshireFamiliaPadreRichard HathawayConyugeWilliam Shakespeare 1582 1616 HijosSusanna Hall Hamnet Shakespeare Judith QuineyInformacion profesionalOcupacionCompanion editar datos en Wikidata Indice 1 Vida 2 Referencias en los poemas de Shakespeare 3 Referencias en textos tardios 4 Referencias 5 Enlaces externosVida EditarAnne Hathaway se crio en Shottery un pequeno pueblo a kilometro y medio al oeste de Stratford upon Avon Warwickshire Inglaterra La casa familiar de doce habitaciones estaba rodeada de una finca de unas 36 hectareas de extension Hathaway contrajo matrimonio con Shakespeare en noviembre de 1582 embarazada de tres meses Por aquel entonces contaba 26 anos mientras que Shakespeare tenia tan solo 18 Esta diferencia de edad y su embarazo han hecho pensar a muchos historiadores que su boda fue forzada por parte de la familia de la novia a pesar de que no existen pruebas que lo confirmen Anne tuvo tres hijos Susanna en 1583 y los mellizos Hamnet y Judith en 1585 Esta muy extendida la creencia de que el suyo fue un matrimonio poco calido Durante la mayor parte de su vida de casados el poeta vivio en Londres escribiendo e interpretando sus obras mientras que Anne Hathaway permanecia en Stratford Ademas en su testamento Shakespeare le destino a Anne solo su segunda mejor cama Fallecio el 6 de agosto de 1623 probablemente a la edad de 67 o 68 anos Sin embargo cuando el dramaturgo se retiro del teatro en 1613 opto por volver a Stratford en vez de seguir en la capital En lo que concierne a su testamento se han dado algunas explicaciones distintas al mero rechazo de Shakespeare Primero conforme a la ley la mujer tenia derecho a recibir un tercio del patrimonio de su marido sin importar lo que aquel pensara 1 Segundo se ha especulado que Hathaway seria respaldada por sus hijos Los archivos nacionales sostienen que las camas y otras piezas del mobiliario de la casa eran a menudo la unica pension que se destinaba a una esposa y que tradicionalmente los hijos recibirian los mejores articulos dejando para la viuda aquellos de segunda mano 2 Finalmente en la costumbre isabelina la mejor cama de la casa era reservada para los invitados Por lo tanto la cama que Shakespeare le dejo a Hathaway pudo haber sido su lecho matrimonial un detalle significativo 3 Referencias en los poemas de Shakespeare Editar Casa de los Hathaway cerca de Stratford Uno de los sonetos de Shakespeare el numero 145 ha sido senalado como una posible referencia a Anne Hathaway el termino hate away fuera odio bien puede ser una paronomasia en la pronunciacion isabelina sobre Hathaway Tambien se ha sugerido que las palabras And saved my life Y salvo mi vida hubieran sido indistinguibles oralmente de Anne saved my life Anne salvo mi vida 4 El soneto difiere de todos los otros en la longitud de sus versos La simplicidad de su lenguaje y sintaxis ha dado lugar a sugerencias como que fue compuesto mucho mas temprano que el resto de sus mas maduros y tardios sonetos Aquellos labios que la propia mano del Amor hacia Respiraban sucesivamente el sonido de mi decir Yo odio A mi que languideci por su bien Pero cuando ella vio mi lamentable condicion La gracia vino directo desde su corazon Reprendiendo a aquella lengua nunca tan dulce que fue usada para dar noble perdicion Y fue entonces ensenada para de nuevo saludar Odio que ella alterara con un final Que le siguio como un noble dia Sigue a la noche quien como un demonio Del cielo al infierno es expulsado Odio del odio ella echo Y salvo mi vida diciendo vos no Notese como la traduccion rompe con el doble mensaje que se conviene en el soneto Palabras como las que se indican con un asterisco son un evidente ejemplo del juego que plantea el poeta Yo odio I hate bien puede referirse a un saludo hacia alguien cuyo apellido comience o se abrevie hate tal es el caso de Hathaway Heil Hathe Como se ha apuntado mas arriba la connotacion Y salvo mi vida Ann saved my life se presta a confusiones porque puede aludir tanto a la conjuncion inglesa and como al nombre de una dama Ann que coincide con el de la esposa del autor El siguiente poema tambien ha sido adjudicado a Shakespeare pero su lenguaje y estilo no son tipicos de su verso Es en cambio ampliamente atribuido a Charles Dibdin 1748 1814 y pudo haber sido escrito para el festival Shakespeare de Stratford en 1769 Pero fue entregado a mi capricho Para estimar sus encantos a los que llamaria cielo Por una mortal hecha de arcilla Los angeles deben amar a Ann Hathaway Ella tiene un camino para el control Y para dar el extasis a tan encerrada alma Y el cielo mas dulce sobre la tierra expone Que para ser el paraiso Ann tiene un camino Ella tiene un camino Ann Hathaway Para ser el mismo cielo Ann tiene un camino El verso que mas se repite sin lugar a dudas es el de Ann tiene un camino que en su forma original seria Ann hath a way siguiendo la ortografia de la epoca Nuevamente se presta el juego del multiple sentido que no se mantiene una vez traducido al espanol En otras palabras la expresion Ann hath a way infunde la idea de que una mujer de nombre Ann conoce el camino o la salida a un problema pero tambien evoca a la esposa de Shakespeare que de forma oral se oiria Anne Hathaway Referencias en textos tardios EditarUna tendencia en la mas desorbitada especulacion sobre Hathaway es imaginarla como una ladrona de cuna sexualmente incontinente o de forma alternativa una frigida fierecilla Un personaje de James Joyce cree que Ann es una adultera Se trata de Stephen Dedalus tanto en Retrato de un artista adolescente como en Ulises en las cuales Dedalus hace un par de referencias a Hathaway 5 En Ulises especula que la entrega de la infame segunda mejor cama fue un castigo por su adulterio 6 mientras que el Retrato Dedalus analiza el matrimonio de Shakespeare haciendo uso de una paronomasia h e chose badly He was chosen it seems to me If others have their will Ann hath a way el eligio mal El fue elegido es lo que me parece Si otros tienen su voluntad Ann tiene un camino 7 La esposa del mundo una coleccion de poesia por Carol Ann Duffy ubica a un soneto titulado Anne Hathaway basado en un fragmento del testamento de Shakespeare que daba cuenta de su segunda mejor cama Duffy opta por pensar que esta seria su cama matrimonial y una muestra de su amor y no de una herida Anne recuerda su acto sexual de una forma poetica distinto a la prosa escrita sobre la mejor cama reservada a los invitados lo retengo en el cofre de la cabeza de una viuda como el me retuvo sobre la segunda mejor cama La pelicula romantica Shakespeare in Love provee un ejemplo de la vista negativa describiendo el matrimonio como un frio vinculo de desamor que hizo a Shakespeare huir para encontrar mejor suerte en Londres La obra de Edward Bond Bingo sobre los ultimos dias del dramaturgo muestra tambien una relacion fria y distante entre ambos Referencias Editar La vida de Anne Hathaway Archivado desde el original el 5 de septiembre de 2006 Consultado el 28 de agosto de 2006 Archivos nacionales del Reino Unido Stratford Archivado el 29 de agosto de 2006 en Wayback Machine The amazing web site of Shakespeare s Sonnets Commentary Sonnet 145 Scylla amp Charybdis Ulysses ch9 Annotated Oxen of the Sun part 1b Shakespeare by JoyceEnlaces externos Editar Datos Q237251 Multimedia Anne Hathaway Shakespeare s wife Obtenido de https es wikipedia org w index php title Anne Hathaway Shakespeare amp oldid 142387223, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos