fbpx
Wikipedia

4Q120

El mss 4Q120 (según el sistema antiguo de signos 4Q LXXLev b, pap4QLXXLevb) – es un manuscrito de la Septuaginta datado al siglo I a. C. Se destaca por traducir el Tetragrámaton del hebreo bíblico al griego como Ιαω (Iaō).

4Q120, fragmento, siglo I a. C

Descripción

El manuscrito se encuentra en una condición muy fragmentada. Es un rollo que contiene un fragmentos del Libro de Levítico. El manuscrito fue encontrado en Qumrán en la gruta no. 4. Actualmente existen 97 fragmentos, pero solo 37 pudieron ser considerablemente reconstruidos y descifrados permitiéndose leer desde Levítico 1.11 a 5.2. Los demás son demasiado pequeños para ser identificados con exactitud.

En el 4Q120 se utiliza scriptio continua. Ocasionalmente se usan espacios entre las bandas para separar conceptos, y divisiones entre el texto. Se encuentra un signo especial (⌐) para separación de párrafos en el fragmento 27, entre las líneas 6 y 7. Esta aparenta testificar una transmisión clásica del capítulo 5 al 6.

La primera descripción de este documento se realizó en Supplements to Vetus Testamentum, Vol. IV, 1957.[1]​ Se realizó una descripción y publicación completa del manuscrito en el año 1992 por Emanuel Tov en Descubrimientos en el Desierto de Judea: IX. Cueva 4 Qumran: IV (en inglés). Il riferimento 4QLXXLev b indica que el rollo fue encontrado en la Cueva 4 de Qumran, que es un manuscrito de la LXX o Septuaginta, que contiene textos del Libro de Levítico y que es el segundo encontrado con ese contenido.

Ιαω

 
Detalle del Nombre Divino ΙΑΩ en Levítico 4:27.

Aparte de variantes de menor interés para la crítica textual, este manuscrito, en Levítico 3:12 (frg. 6) y 4:27 (frg. 20), muestra ΙΑΩ (Iao) como traducción del tetragrámaton hebreo יהוה. IAΩ puede ser una transliteración del término arameo YAHO. que se encuentra en los Papiros de Elefantina. El Códice Marchaliano es el único otro manuscrito conocido de la Septuaginta que usa ΙΑΩ, pero no en el texto sino solo en notas marginales.[2]

En los 12 más antiguos manuscritos de la Septuaginta todavía existentes en forma fragmentada, tres (Papiro Fuad 266b, Rollo griego de los Profetas Menores de Nahal Hever y Papiro Oxirrinco 3522) tienen en correspondencia con versos en los que el tetragrámaton aparece en el texto hebreo el mismo tetragrámaton hebreo en medio del texto griego, uno tiene Ιαω, los otros ocho no contienen tales versos y por eso no indican cómo vertían el tetragrámaton hebreo. De los siguientes 12, fechados desde finales del siglo 1 E.C. hasta inicios del siglo 3, diez usan κύριος, los otros dos no contienen semejantes versos, pero uno de estos dos usa nomina sacra.[3]

Skehan sugiere que ΙΑΩ es el término original en la versión Septuaginta del Pentateuco en lugar de las prácticas en varios manuscritos posteriores de meter en medio del texto griego el tetragrámaton en hebreo o de utilizar el término griego κύριος ("Señor"). Al mismo tiempo dice que en los libros proféticos (excepto Jeremías), tan atrás como se pueda rastrear, la Septuaginta emplea κύριος para representar יהוה.[4][1]​ Por otro lado, la opinión que el texto original de la Septuaginta, incluso en el Pentateuco, tenía κύριος es sostenida por Pietersma,[5]​ Rösel,[6]​ Würthwein y Fischer[7]​ y Mª Vª Spottorno y Díaz Caro.[8]

Texto según A. R. Meyer

Texto de los dos versos que contienen Ιαω:

Lev 3:12–13

[τωι ιαω] 12 εαν δ[ε απο των αιγων]
[το δωρ]ον αυτο[υ και προσαξει εν]
[αντι ι]αω 13 και ε[πιθησει τας χει] [9]: 221 

Lev 4:27

[αφεθησεται ]αυτωι εαν[ δε ψυχη μια]
[αμαρτ]η[ι α]κουσιως εκ[ του λαου της]
[γης ]εν τωι ποιησαι μιαν απ[ο πασων]
των εντολων ιαω ου πο[ιηθησε] [9]: 220 

Ubicación actual

El manuscrito se guarda en el Museo Rockefeller ubicado en Jerusalén como (4Q120).

Referencias

  1. Skehan, Patrick W. (1957). The Qumran Manuscripts and Textual Criticism,: Volume du congrès, Strasbourg 1956. Supplements to Vetus Testamentum 4. Leiden: Brill Publishers. pp. 148-160. 
  2. David Edward Aune (2006). Apocalypticism, Prophecy and Magic in Early Christianity: Collected Essays. Mohr Siebeck. p. 363. ISBN 3-16-149020-7. 
  3. Emanuel Tov. Scribal Practices and Approaches Reflected in the Texts Found in the Judean Desert. BRILL, 2004. p. 304. "Appendix 5. Scribal Features of Early Witnesses of Greek Scriptures"; otra edición, p. 288
  4. Patrick W. Skehan, "The Divine Name at Qumran in the Masada Scroll and in the Septuagint" en Bulletin of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies (BIOSCS), vol. 13 (otoño 1980), p. 38
  5. Albert Pietersma, "Kyrios or Tetragram: A Renewed Quest for the Original LXX" en De Septuaginta: Studies in Honour of John William Wevers on his sixty-fifth birthday (Benben Publications: Mississauga, 1984. pp. 85-101
  6. Martin Rösel, "The Reading and Translation of the Divine Name in the Masoretic Tradition and the Greek Pentateuch" en Journal for the Study of the Old Testament, vol. 31.4 (2007), pp. 411-428
  7. Ernst Würthwein, Alexander Achilles Fischer, The Text of the Old Testament: An Introduction to the Biblia Hebraica (Eerdmansm 2014), p. 105.
  8. Mª Vª Spottorno y Díaz Caro, "The Divine Name in Ezekiel Papyrus 967" en Natalio Fernández Marcos (editor), La Septuaginta en la Investigación Contemporánea (V Congreso de la IOSCS) (Editorial Consejo Superior de Investigaciones Scientíficas, 1985), pp. 213, 216–217
  9. Anthony R. Meyer, The Divine Name in Early Judaism: Use and Non-Use in Aramaic, Hebrew, and Greek (McMaster University, 2017)

Bibliografía

  • Discoveries in the Judean Desert: IX. Qumran Cave 4: IV. Oxford: Clarendon Press. 1992. pp. 167-186, platos XXIX-XLI. ISBN 978-0-19-826328-9. 
  • Rekindling the Word: In search of Gospel truth. Leominster, Herefordshire: The Cromwell Press. 1995. p. 19. ISBN 1-56338-136-2. 

Enlaces externos

  •   Portal:Biblia. Contenido relacionado con Biblia.
  • Foto de uno de los fragmentos del rollo 4Q120 en el que se observa escrito ΙΑΩ (JAO)
  •   Datos: Q8179424

4q120, según, sistema, antiguo, signos, lxxlev, pap4qlxxlevb, manuscrito, septuaginta, datado, siglo, destaca, traducir, tetragrámaton, hebreo, bíblico, griego, como, Ιαω, iaō, fragmento, siglo, Índice, descripción, Ιαω, texto, según, meyer, ubicación, actual,. El mss 4Q120 segun el sistema antiguo de signos 4Q LXXLev b pap4QLXXLevb es un manuscrito de la Septuaginta datado al siglo I a C Se destaca por traducir el Tetragramaton del hebreo biblico al griego como Iaw Iaō 4Q120 fragmento siglo I a C Indice 1 Descripcion 2 Iaw 3 Texto segun A R Meyer 4 Ubicacion actual 5 Referencias 6 Bibliografia 7 Enlaces externosDescripcion EditarEl manuscrito se encuentra en una condicion muy fragmentada Es un rollo que contiene un fragmentos del Libro de Levitico El manuscrito fue encontrado en Qumran en la gruta no 4 Actualmente existen 97 fragmentos pero solo 37 pudieron ser considerablemente reconstruidos y descifrados permitiendose leer desde Levitico 1 11 a 5 2 Los demas son demasiado pequenos para ser identificados con exactitud En el 4Q120 se utiliza scriptio continua Ocasionalmente se usan espacios entre las bandas para separar conceptos y divisiones entre el texto Se encuentra un signo especial para separacion de parrafos en el fragmento 27 entre las lineas 6 y 7 Esta aparenta testificar una transmision clasica del capitulo 5 al 6 La primera descripcion de este documento se realizo en Supplements to Vetus Testamentum Vol IV 1957 1 Se realizo una descripcion y publicacion completa del manuscrito en el ano 1992 por Emanuel Tov en Descubrimientos en el Desierto de Judea IX Cueva 4 Qumran IV en ingles Il riferimento 4QLXXLev b indica que el rollo fue encontrado en la Cueva 4 de Qumran que es un manuscrito de la LXX o Septuaginta que contiene textos del Libro de Levitico y que es el segundo encontrado con ese contenido Iaw Editar Detalle del Nombre Divino IAW en Levitico 4 27 Aparte de variantes de menor interes para la critica textual este manuscrito en Levitico 3 12 frg 6 y 4 27 frg 20 muestra IAW Iao como traduccion del tetragramaton hebreo יהוה IAW puede ser una transliteracion del termino arameo YAHO que se encuentra en los Papiros de Elefantina El Codice Marchaliano es el unico otro manuscrito conocido de la Septuaginta que usa IAW pero no en el texto sino solo en notas marginales 2 En los 12 mas antiguos manuscritos de la Septuaginta todavia existentes en forma fragmentada tres Papiro Fuad 266b Rollo griego de los Profetas Menores de Nahal Hever y Papiro Oxirrinco 3522 tienen en correspondencia con versos en los que el tetragramaton aparece en el texto hebreo el mismo tetragramaton hebreo en medio del texto griego uno tiene Iaw los otros ocho no contienen tales versos y por eso no indican como vertian el tetragramaton hebreo De los siguientes 12 fechados desde finales del siglo 1 E C hasta inicios del siglo 3 diez usan kyrios los otros dos no contienen semejantes versos pero uno de estos dos usa nomina sacra 3 Skehan sugiere que IAW es el termino original en la version Septuaginta del Pentateuco en lugar de las practicas en varios manuscritos posteriores de meter en medio del texto griego el tetragramaton en hebreo o de utilizar el termino griego kyrios Senor Al mismo tiempo dice que en los libros profeticos excepto Jeremias tan atras como se pueda rastrear la Septuaginta emplea kyrios para representar יהוה 4 1 Por otro lado la opinion que el texto original de la Septuaginta incluso en el Pentateuco tenia kyrios es sostenida por Pietersma 5 Rosel 6 Wurthwein y Fischer 7 y Mª Vª Spottorno y Diaz Caro 8 Texto segun A R Meyer EditarTexto de los dos versos que contienen Iaw Lev 3 12 13 twi iaw 12 ean d e apo twn aigwn to dwr on ayto y kai prosa3ei en anti i aw 13 kai e pi8hsei tas xei 9 221 Lev 4 27 afe8hsetai aytwi ean de psyxh mia amart h i a koysiws ek toy laoy ths ghs en twi poihsai mian ap o paswn twn entolwn iaw oy po ih8hse 9 220 Ubicacion actual EditarEl manuscrito se guarda en el Museo Rockefeller ubicado en Jerusalen como 4Q120 Referencias Editar a b Skehan Patrick W 1957 The Qumran Manuscripts and Textual Criticism Volume du congres Strasbourg 1956 Supplements to Vetus Testamentum 4 Leiden Brill Publishers pp 148 160 David Edward Aune 2006 Apocalypticism Prophecy and Magic in Early Christianity Collected Essays Mohr Siebeck p 363 ISBN 3 16 149020 7 Emanuel Tov Scribal Practices and Approaches Reflected in the Texts Found in the Judean Desert BRILL 2004 p 304 Appendix 5 Scribal Features of Early Witnesses of Greek Scriptures otra edicion p 288 Patrick W Skehan The Divine Name at Qumran in the Masada Scroll and in the Septuagint en Bulletin of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies BIOSCS vol 13 otono 1980 p 38 Albert Pietersma Kyrios or Tetragram A Renewed Quest for the Original LXX en De Septuaginta Studies in Honour of John William Wevers on his sixty fifth birthday Benben Publications Mississauga 1984 pp 85 101 Martin Rosel The Reading and Translation of the Divine Name in the Masoretic Tradition and the Greek Pentateuch en Journal for the Study of the Old Testament vol 31 4 2007 pp 411 428 Ernst Wurthwein Alexander Achilles Fischer The Text of the Old Testament An Introduction to the Biblia Hebraica Eerdmansm 2014 p 105 Mª Vª Spottorno y Diaz Caro The Divine Name in Ezekiel Papyrus 967 en Natalio Fernandez Marcos editor La Septuaginta en la Investigacion Contemporanea V Congreso de la IOSCS Editorial Consejo Superior de Investigaciones Scientificas 1985 pp 213 216 217 a b Anthony R Meyer The Divine Name in Early Judaism Use and Non Use in Aramaic Hebrew and Greek McMaster University 2017 Bibliografia EditarDiscoveries in the Judean Desert IX Qumran Cave 4 IV Oxford Clarendon Press 1992 pp 167 186 platos XXIX XLI ISBN 978 0 19 826328 9 Rekindling the Word In search of Gospel truth Leominster Herefordshire The Cromwell Press 1995 p 19 ISBN 1 56338 136 2 Enlaces externos Editar Portal Biblia Contenido relacionado con Biblia Foto de uno de los fragmentos del rollo 4Q120 en el que se observa escrito IAW JAO Datos Q8179424 Obtenido de https es wikipedia org w index php title 4Q120 amp oldid 149566235, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos