fbpx
Wikipedia

Veillantif

Veillantif, Veillantin o Bride d'Or (en italiano Vegliantino, Vegliantin o Brigliadoro) es el rápido, fiel e inteligente caballo de guerra del paladín Roldán según varios cantares de gesta.

Veillantif

Escultura representando al caballo Veillantif
Sexo macho

Se menciona por primera vez en el Cantar de Roldán obra francesa del siglo XI, y luego reaparece en varias obras italianas: La Spagna, Orlando, Morgante, el Cantari di Rinaldo, el Aspramont, el Orlando innamorato y el Orlando furioso. Los diversos textos que mencionan a este caballo quieren que esté originalmente en posesión del sarraceno Aumont. Conquistado por Roldán, Veillantif, símbolo de la virilidad e iniciación caballeresca de su maestro, se convierte en su fiel compañero de batalla y muere con él en la batalla de Roncesvalles, muerto por los sarracenos. Inicialmente poco enfatizado, adquiere más importancia con la aprobación de los textos.

Un folklore importante se asocia al «caballo de Roldán» sin especificar su nombre, particularmente en los Pirineos donde, según la leyenda, hay muchas huellas de sus cascos. Estas marcas que habría dejado por todas partes en su camino, y que a veces eran veneradas, son mencionadas principalmente por los folcloristas del siglo XIX.

Etimología y terminología

El nombre «Veillantif» o «Veillantin» se toma de la antigua palabra francesa veillant, que a su vez deriva de vigilantem, que significa «atento» y «vigilante»,[1]​ y por lo tanto se refiere a la primera cualidad del animal.[2]​ Una antigua versión del Cantar de Roldán en rima, probablemente fechada alrededor de 1.150,[3]​ llama a este animal Vieulantin, Vieulletin o Vieullentin.[4]

El nombre italiano «Vegliantino», una traducción del anterior, se usaba originalmente en las novelas de este idioma (Orlando, Morgante, Cantari di Rinaldo), el de «Valentino» en La Spagna, pero Matteo Maria Boiardo rebautizó al caballo «Brigliadoro» en su Orlando innamorato.[5]​ El mismo nombre se utiliza en el Orlando furioso de Ludovico Ariosto, conocido como el Ariosto.[6]​ Un fragmento de la canción en alemán menciona al caballo como «Velentih».[7]

Literatura

Veillantif siendo la montura de «Roldán el paladín» según los cantares de gesta, probablemente tiene poco que ver con la montura del personaje histórico que inspiró el Cantar de Roldán. La batalla de Roncesvalles, donde Roldán y su caballo fueron asesinados, tuvo lugar, pero el ejército del que Roldán formaba parte había devastado previamente la ciudad aliada de Pamplona, decepcionado al encontrar las puertas de Zaragoza cerradas.[8]​ Por lo tanto, fueron los vascones, y no los sarracenos, quienes diezmaron la retaguardia del ejército de Carlomagno el 15 de agosto del 778 para vengar el ataque a Pamplona, ya que el ejército estaba subiendo dolorosamente por un profundo valle,[9]​ lo que significa que el caballo Veillantif es más una cuestión de leyenda que de historia.

En la mayoría de las epopeyas medievales, el caballo se comercia entre sarracenos y cristianos, y el vencedor tiene derecho a recuperar la montura del vencido, un tema que se encuentra abundantemente en relación con el caballo de Roldán.[10]​ Del mismo modo, el amor del caballero por sus brazos, su caballo y los demás caballeros —la mujer es muy retraída— es un tema frecuente en los textos medievales más antiguos, en particular en el Cantar de Roldán, que es anterior a la época de la literatura cortesana.[11]

Cantar de Roldán

 
Roldán, montado sobre Veillantif, sopla por medio de su olifante contra los sarracenos durante la Batalla de Roncesvalles, según una ilustración alemana de 1885.

Veillantif proviene originalmente del Cantar de Roldán, fechado a finales del siglo XI y del que existen varias versiones manuscritas. El caballo, aunque nombrado, es relativamente discreto y mucho menos prominente que la espada Durandarte,[12]​ tanto en la narración como en la construcción de las frases: Veillantif es casi siempre el complemento de un objeto pero nunca el sujeto gramatical de una frase.[13]​ Además, únicamente aparece cinco veces en el cantar, mientras que la espada de Durandarte se menciona diecisiete veces.[14]​ Se trata de una herramienta prescindible más que del fiel amigo del caballero —Roldán puede luchar a pie—, su color ni siquiera está indicado.[2]​ El medievalista Dominique Barthélemy describe el texto como un cantar a la espada por el dominio simbólico de esta arma y la lanza en el caballo.[15]​ Los primeros textos medievales generalmente dan poco valor al caballo,[16]​ y no fue hasta alrededor del siglo XIII que las monturas jugaron un papel más importante.[12]​ Veillantif es aquí un «doble metonímico del caballero»,[17]​ está calificado como un «buen caballo de carrera»,[18]​ cuando se le menciona por primera vez,[19]​ lleva una silla con estribos de oro fino, como especifica el pasaje donde Roldán se encuentra montando sobre el caballo el cadáver de su amado Oliveros muerto en Roncesvalles. Luego le dirige unas palabras conmovedoras, y se desmaya al sucumbir al dolor.[20][21]

 
Veillantif murió bajo Roldán, asesinado por los sarracenos. Ilustración de Alphonse de Neuville, The History of France from the Earliest Times to the Year 1789, publicado en 1883.

Según Robèrt Lafont, el descubrimiento del cuerpo de Oliveros por Roldán, que estaba desmayado en su caballo en ese momento, contribuyó a ralentizar la acción.[22]​ Roldán, Turpin y Gautier defendieron entonces la línea de cresta contra cientos de sarracenos, y Roldán permaneció solo en el campo de batalla después de la muerte de toda la retaguardia. Hizo sonar su olifante para advertir a Carlomagno, y luego sufrió docenas de ataques. Veillantif recibió una treintena de heridas y se desplomó bajo él, muerto.[23]

Michel Zink comenta que la muerte de Veillantif no trae una lágrima o incluso un comentario a Roldán, el narrador simplemente señala que el caballero debe ahora perseguir a los sarracenos a pie: Roldán no tiene ningún pensamiento para su caballo —al que le da valor práctico, y ningún valor emocional—, ni para su esposa. En cambio, se encarga de multiplicar los intentos para que su espada no caiga en manos del enemigo.[14]​ La muerte de Veillantif, sin embargo, disminuye a Roldán, y lo deja solo frente a su propia muerte que se aproxima.[17]

Según Éric Baratay, el escaso valor del caballo en la literatura hasta el siglo XIII se debe probablemente a la censura de la Iglesia católica, que hizo que el caballo pareciera un animal diabólico para luchar contra la supervivencia de las tradiciones paganas sacrificando al animal.[24]

Aspremont

 
Veillantif montado por Roldán. Monumento en Haldensleben (Alemania).

El Cantar de Roldán, la fuente más antigua cronológicamente hablando, no menciona el origen de Veillantif. En el siglo XIV, el anónimo cantar de gesta de Aspremont, en cambio, se centra enteramente en la conquista de los atributos de Roldán, que son la espada Durandarte, el olifante y el caballo Veillantif.[25][26]

En esta cantar, Roldán, que todavía es un adolescente, será nombrado caballero de Carlomagno, rey de los Francos. Llega montado en una mula, ya que el caballo está reservado para los caballeros.[27]​ Originalmente llamado «Briadoro» por los paganos, Veillantif es propiedad de Aumont, uno de los tres sarracenos más poderosos. Este último amenaza al rey Carlomagno, pero Roldán acude en su ayuda matando a Aumont con un golpe de su bastón, y en consecuencia recupera las armas y la montura del vencido, que Carlomagno le atribuye públicamente. El caballo es entonces renombrado por los cristianos como «Vegliantino».[28]​ Ahora en posesión de un caballo y armas, Roldán está decepcionado de montar únicamente una mula y pide ser nombrado caballero, de lo contrario ya no servirá a Carlomagno. El rey de los Francos accede a su petición y puede montar a Veillantif.[29]

La Spagna

El poema La Spagna, del cual hay varias versiones que datan del siglo XIV, se influye en el Cantar de Roldán, del cual retoma la trama principal,[30]​ pero se centra en las guerras de Carlomagno en España. En La Spagna en verso (XXVII, 19-22), Roldán va solo a luchar en Lucerna, llega delante de la ciudad y cruza a nado un río hasta Vegliantin para atacar a los sarracenos que han salido de las murallas.[31]​ En la prosa de La Spagna, Veillantif, aquí llamado «Valentino», adopta un extraño comportamiento cuando siente venir la muerte de su amo: se niega tres veces a ser montado y pone sus pies delanteros sobre los hombros de Roldán.[32]

Morgante

 
Justa équestre con Roldán sobre su caballo, representado en la catedral de San Pedro de Angulema.

Morgante es la obra más famosa de Luigi Pulci, esta novela heroica-cómica publicada en 1483 utiliza los personajes y la trama del Cantar de Roldán, incluyendo el caballo Veillantif bajo el nombre de «Vegliantin». Morgante, La Spagna o Li Fatti di Spagna y los Cantari di Rinaldo presentan varias peleas de caballeros de Roldán montado sobre Veillantif que se desarrollan siempre de la misma manera: el caballo gira, se aleja para ganar impulso, gira por segunda vez y luego corre hacia el oponente. Esta maniobra ejecutada por Veillantif impresionó a los sarracenos en Morgante.[33]​ Al final de la novela, cuando Roldán, exhausto después de la batalla de Roncesvalles, llega a una fuente para hacer beber a su caballo «Vegliantin», apenas pone un pie en el suelo cuando el animal exhala. Roldán se dirige a él en varios términos.[34][35]

La gente que se acercó al sonido del olifante de Roldán se conmovió mucho y el caballo abrió los ojos, asintiendo con la cabeza que perdonaba a Roldán. El paladín, a su vez, muere junto a su corcel después de confesarse con un ángel.[35]

Orlando innamorato

 
Orlando innamorato con su caballo, pintado por un artista anónimo (1495).

Escrito en verso, el Orlando innamorato de Matteo Maria Boiardo, describe caballos capaces de hazañas impresionantes, con el autor detallando con gran detalle las aventuras y hazañas de estos animales en un momento en que la supremacía de la caballería pesada estaba llegando a su fin:[36]​ revive el antiguo mito de la caballería medieval. Veillantif, aquí llamado «Brigliadoro»,[5]​ está íntimamente ligado a su jinete Roldán a través de varias expresiones,[37]​ pero también superado por el caballo Bayard, la montura de Renaud de Montauban, tanto en términos de destreza en el combate —Bayard es capaz de saltar siete pies de altura durante la justa contra Agricane, mientras que Brigliadoro casi se derrumbó en el choque—, la de la velocidad —Bayard lleva a Renaud más rápido a Carlomagno que Brigliadoro a Roldán—, el propio Roldán, habiendo tomado posesión de los dos caballos por un tiempo, prefirió montar a Bayard en lugar de a Brigliadoro. Esta peculiaridad parece deberse, según la académica Denise Alexandre-Gras, al hecho de que Roldán tiene una espada excepcional, Durandarte, mientras que la espada de Renaud, Fusberta, no vale mucho. Renaud poseería así el mejor caballo para compensar el hecho de no tener la mejor espada.[36]

Orlando furioso

 
Ilustración de un combate de caballeros por Gustave Doré para una edición de Orlando furioso.

Orlando furioso, un cuento de Ariosto escrito hacia finales del siglo XV o principios del XVI, es una continuación del ciclo carolingio y retoma la tradición iniciada por los Orlando innamorato, en particular a través del nombre de «Brigliadoro» «caballo con la brida de oro», traducido por Bride d'Or en francés.[38]

 
Ilustración de un caballero de Carlomagno por Gustave Doré para una edición de Orlando furioso.

Visto como el «notable caballo de carga» de Roldán, con una velocidad prodigiosa,[39]​ no tiene igual excepto por el caballo Bayard.[40]​ Sin embargo, cuando aterrizó en Holanda, «montado en un corcel gris y negro, alimentado en Flandes y nacido en Dinamarca», Roldán dejó el Brigliadoro en Bretaña. Mucho más tarde, cuando Roldán, en su furia, abandonó su caballo y sus armas, Brigliadoro fue capturado por el sarraceno Mandricardo quien, derrotado por Roger, fue entonces despojado de ellas. El caballo es devuelto al rey Agramant,[41]​ quien lo usa para luchar contra el rey africano Brandimarto, y luego muere.[42]

Después de la Edad Media

El personaje de Roldán, y por consiguiente su caballo, ha inspirado a otros autores. En Le Petit Roi de Galice, un poema de la colección La Légende des siècles, Victor Hugo no nombra al corcel de Roldán, pero le atribuye un vestido blanco y la habilidad de hablar.[43]​ En el décimo poema de La Légende des paladins, Joseph Autran menciona a Veillantif como la montura de Roldán.[44]

Mucho más recientemente, Veillantif también aparece en una serie de sellos temáticos de Sierra Leona, dedicados a los caballos de las mitologías.[45]

Folclore

Según la leyenda, el «caballo» de Roldán o la yegua de Roland —sin ser nombrado de forma precisa— dejó la huella de su paso —y sus cascos—, especialmente en los Pirineos. Estas marcas son mencionadas principalmente por los folcloristas de finales del siglo XIX.

Este folclore vinculado a Veillantif presenta muchos paralelos con el de Bayard, un monte también mencionado en los cantares de gesta, que habría dejado el mismo tipo de huellas de sus pasos, principalmente en el macizo de las Ardenas.

Pirineos

 
Le pont d'Espagne, en la ciudad de Cauterets, donde se supone que el caballo Roldán debe aparecer cada año.

En el caos de Coumély, entre Gèdre y Gavarnie (Altos Pirineos), los guías del siglo XIX mostraban a los turistas la huella que los cascos del caballo de Roldán que habían dejado en una roca durante un salto gigantesco desde la Brecha de Rolando.[46]​ Entre Les Ilhes y Lastours (Aude) están las huellas de las pezuñas —así como las de la espada y la mano del jinete—.[47]

En las leyendas catalanas, el caballo de Roldán es gigantesco y tiene un solo ojo. Es tan grande que se metió con sus fosas nasales en un abrevadero en una roca cerca de Arles-sur-Tech (Pirineos Orientales) para beber: es el Abeurador del Cavall de Rotllà —el abrevadero del caballo de Roldán—.[47]​ Cerca de Céret (Pirineos Orientales), los habitantes llamaron a las ferraduras del cavall de Rotllà —las herraduras del caballo de Roland— gigantescas depresiones en las laderas de las montañas.[48]

En el Col de la Bataille, entre los valles del río Têt y del río Agly, en la carretera de Estagel a Millas (Pirineos Orientales), se encontraba la Pedra Liarga, un menhir con una figura ahuecada que, según la tradición, era la huella del casco del caballo de Roldán.[49]​ También en Cataluña, los rastros del caballo de Roldán eran a veces venerados. Paul Sébillot informa que los rastros de la «yegua» de Roldán fueron respetuosamente besados en una roca sagrada en la colina de Ultrera cerca de Sorède.[50]

En el sur, en el Alto Aragón, el Pas de Roldán consiste en dos picos distantes sobre los que este caballo había saltado de una sola vez, grabando sus cascos en la roca.[51][52]​ Según una versión de la leyenda, el caballo murió en la caída y Roldán continuó a pie, perseguido por los sarracenos.

En el País Vasco, se decía que cada año el caballo de Roldán aparecía en el Pont d'Espagne,[a]​ y hacía tales ruidos de relinchos que los gigantes mairu se refugiaban en sus cuevas.[53]

 
El Paso de Roldán en Itxassou.

Mientras que algunas de estas leyendas han desaparecido entre los siglos XIX y XXI, otras han hecho su aparición. El Paso de Roldán es un agujero en las rocas en las orillas del río Nive , cerca de Itxassou. Su nombre y la leyenda asociada a él son relativamente recientes. A finales del siglo XIX, la brecha de Itxassou fue llamada simplemente mauvais pas en francés y atekagaitz en vasco. Luego se dijo que Roldán había hecho el agujero en la roca al golpearla con un pie.[54]​ La leyenda ha ido derivando a que fue el caballo de Roldán con una coz, el que hizo un agujero en la roca, para ayudar a su amo a escapar de los vascones.[55]

Fuera de los Pirineos

 
Las rocas de Saut-Roland en Dompierre-du-Chemin.

Hacia 1850, cerca de la aldea de Champ-Dolent, comuna de Mézilles (Yonne), todavía se veía una enorme piedra plana, sobre la cual una coz del corcel había trazado un surco de más de cincuenta centímetros de ancho. El Saut de Roland es una roca escarpada en Maine-et-Loire, donde se podían ver las marcas de herradura del caballo de Roland cuando saltó sobre el río Èvre, afluente del Loira.[48]

Cerca de Dompierre-du-Chemin y de Luitré (Ille-et-Vilaine), Saut-Roland sigue siendo el nombre de un grupo de rocas desde las que el legendario jinete atravesó el valle excavado por el arroyo Saint-Blaise,[b]​ dejando las huellas de su caballo.[48]​ En el departamento del norte, en Mons-en-Pévèle, una antigua cantera romana excava un curioso anfiteatro. Este lugar se llama el Parolan o Pas-Roland: según la leyenda, sería el inmenso rastro del casco del corcel de Roldán que, levantando este enorme terrón de tierra en su paseo, lo envió treinta kilómetros más lejos, cerca de Tournai en Bélgica, donde forma el monte Saint-Aubert.[56][57][58]

Simbolismo

Étienne Souriau nos recuerda que en todas las historias heroicas, los caballos son los compañeros constantes de los héroes y son lo suficientemente importantes como para tener una personalidad, un personaje bien definido, así como su propio nombre, como Bayard y Veillantif.[59]​ Franck Évrard señala que las epopeyas homéricas, los cantares de gesta y las novelas de caballería reconcilian los valores caballerescos y religiosos y han contribuido a forjar una imagen simbólica del caballo y a darla a conocer. El autor lo ve como un «símbolo de virilidad e iniciación caballeresca», añadiendo que el caballo está a menudo vinculado a una dinámica vertical y ascendente como en el mito de Pegaso, dinámica que se encuentra en la historia heroica. Además, como se destaca en varias novelas, el jinete desposeído de su caballo es un ser disminuido. [60]

Notas

  1. Que no se encuentra en el País Vasco, sino en los Pirineos centrales.
  2. Sébillot habla del Valle de Cantache, pero en realidad es el valle del arroyo Saint-Blaise.«Fougères Communauté : le Saut Roland à Dompierre-du-Chemin». Consultado el 24 de enero de 2011. 

Referencias

  1. Cortés y Gabaudan, 1994, p. 252
  2. Collectif, 1992, p. 405
  3. Dougherty y Barnes, 1981, p. xii.
  4. Dougherty y Barnes, 1981, p. 203.
  5. Alexandre-Gras, 1988, p. 268
  6. Reynolds, 1975, p. chants 1-23 y 24-46
  7. Gautier, 1932, p. 290
  8. Laradji, 2008, p. 27.
  9. Pasaje extraido de la Vita Karoli Magni que habla de Roladán, prefecto de las Marches de Bretagne: Brittannici limitis praefectus [1]
  10. Collectif, 1992, p. 244
  11. Laradji, 2008, p. 66
  12. Collectif, 1992, p. 137
  13. Collectif, 1992, p. 580
  14. Zink, 1984, p. 48
  15. Barthélemy, 2007, p. Ver este enlace
  16. Prévot y Ribémont, 1994, p. 206
  17. Derive, 2002, pp. 41-42
  18. Université de Liège, 1959, p. 96
  19. La Chanson de Roland, versión de Raoul Mortier, estrofa XCI.Texto anglonormando.
  20. Génin, 1845, p. 445
  21. Bédier, 1937, p. 170
  22. Lafont, 1991, p. 244
  23. La Chanson de Roland, versión de Raoul Mortier, estrofa CLX. Texto anglonormando.
  24. Baratay, Éric (2003). Odile Jacob, ed. Et l'homme créa l'animal, histoire d'une condition. Sciences humaine (en francés). p. 322. ISBN 9782738112477. 
  25. Laradji, 2008, p. 148
  26. Picot, 1965, p. 73
  27. Laradji, 2008, p. 149
  28. Laradji, 2008, p. 150
  29. Laradji, 2008, p. 151
  30. Laradji, 2008, p. 183
  31. Antoine Rivet de la Grange, François Clément, Charles Clémencet, Pierre-Claude-François Daunou et l’Académie des inscriptions & belles-lettres, Histoire littéraire de la France : segle XIV, Imprimerie nationale, 1962, p. 143
  32. Université de Poitiers, 1985, p. 120
  33. Alexandre-Gras, 1988, p. 17
  34. Pulci, 1955, p. 1005
  35. Didier y Guermès, 2007, pp. 207-208
  36. Alexandre-Gras, 1988, p. 271
  37. Alexandre-Gras, 1988, p. 270
  38. Chant VIII de Roland furieux en Wikisource, traducción de Francisque Reynard en 1880
  39. Tozer, 1908, p. 163
  40. Chant IX de Roland furieux en Wikisource, traducción de Francisque Reynard en 1880
  41. Chant XXX de Roland furieux en Wikisource, traducción de Francisque Reynard en 1880
  42. Chant XXX de Roland furieux en Wikisource, traducción de Francisque Reynard en 1880
  43. Victor Hugo, Le Petit Roi de Galice, VI, st. 146
  44. Joseph Autran, La Légende des paladins, X L'Ermite
  45. (en inglés). Archivado desde el original el 3 de marzo de 2016. Consultado el 4 de mayo de 2020. 
  46. Lasserre-Vergne, 1995, p. 36
  47. Joisten, 2000, p. 156-157
  48. Sébillot, 1904-1907, pp. 383-388
  49. Jaubert de Réart (1835). Souvenirs pyrénéens, dans Le Publicateur du département des Pyrénées-Orientales (18). , citado por Sébillot, 1904-1907, p. 384
  50. Sébillot, 1904-1907, p. 411
  51. Benj. Duprat, L'intermédiaire des chercheurs et curieux, volumen 96, Libraire de l'Institut, 1933, p.478
  52. Société des traditions populaires, Revue des traditions populaires, volumen 12, École typographique des pupilles de la Seine, 1897, p.408
  53. Cerquand, Jean-François (1875-1882). Légendes et récits populaires du Pays basque recueillis principalement dans les provinces de Soule et de Basse Navarre. Pau: L. Ribaut. Consultado el 4 de junio de 2014. , citado por Sébillot, Paul (1904-1907). Le Folk-Lore de la France. Le peuple et l'histoire IV. París: E. Guilmoto. pp. 334-335. 
  54. Sébillot, Paul (1904-1907). Le Folk-Lore de la France. Le peuple et l'histoire (en francés) IV. París: E. Guilmoto. pp. 334-335. 
  55. «Il s'agit d'un rocher fendu dont la légende veut que ce soit l'œuvre des sabots furieux du cheval de Roland qui fuyait les Vascons.» page du site du Centre d'Information du Pays Basque. Une autre variante attribue le trou à son épée Durandal (sur le site de la commune d'Itxassou) el 15 de agosto de 2010 en Wayback Machine.
  56. Ardouin-Dumazet, Victor-Eugène (1899). Voyage en France: Région du Nord: I. Flandre et littoral du Nord. París: Berger-Levrault. p. 132. 
  57. Legrand, Pierre (1854). Une journée à Mons-en-Pévèle, dans Mémoires de la Société Impériale des sciences, de l'agriculture et des arts à Lille. IIe série, I. p. 426. 
  58. La Voix du Nord Légendes du Nord-Pas-de-Calais (6/8) Le Pas Roland à Mons-en-Pévèle: si ce n’est lui, c’est son cheval!. Le mont Saint-Aubert est appelé aussi mont de la Trinité, il est donc bien question du même mont dans Pierre Legrand et dans La Voix du Nord
  59. Souriau, 1999, p. 681
  60. Évrard, 2000, p. 75

Bibliografía

  • Gautier, Léon (1932). La Chanson de Roland (en francés). Slatkine. 
  • Bédier, Joseph (1937). La Chanson de Roland (en francés). L'Édition d'art H. Piazza.  (Texte du Manuscrit d'Oxford, « édition définitive » réimprimée en 1966)
  • Pulci, Luigi (1955). La Letteratura italiana: Storia e testi (en italiano). 17 de Letteratura italiana. R. Ricciardi. 
  • Picot, Guillaume (1965). La Chanson de Roland. Nouveaux classiques Larousse (en francés) 1. Librairie Larousse. 
  • Cortés, Luis; Gabaudan, Paulette (1994). La Chanson de Roland (en francés). Nizet. ISBN 9782707811875. 
  • The Song of Roland: An Analytical Edition (en inglés). Pensyilvania Sate University. 1978. ISBN 0-271-00516-5. 
  • Reynolds, Barbara (1975). Orlando Furioso, verse translation by Barbara Reynolds (en inglés). 1, chants 1-23. Penguin Classics. ISBN 0-14-044311-8. 
  • Orlando Furioso (The frenzy of Orlando) : a romantic epic. part 2 (en inglés). 2, chants 24-46. Nueva York: Penguin Books. 1977. ISBN 0-14-044310-X. 
  • Dougherty, David M.; Barnes, Eugène B. (1981). Galien le restoré (en francés). 7 de Le Galien de Cheltenham. John Benjamins Publishing Company. ISBN 9789027217172. 
  • Didier, Charles; Guermès, Sophie (2007). Rome souterraine (en francés). 593 de Textes littéraires français. Librairie Droz. ISBN 9782600006965. 
  • Jean-Marcel Paquette, La Chanson de Roland, Métamorphose du texte, Essai d'analyse différentielle des sept versions, 2014, Éditions Paradigme
  • Sébillot, Paul (1904-1907). Le Folk-Lore de la France. Le ciel et la terre (en francés) I. París: E. Guilmoto. 
  • Sébillot, Paul (1904-1907). Le Folk-Lore de la France. Le peuple et l'histoire (en francés) IV. París: E. Guilmoto. 
  • Lasserre-Vergne, Anne (1995). Le légendaire pyrénéen (en francés). Sud Ouest. ISBN 2-87901-179-5. 
  • Joisten, Charles (2000). Les Êtres fantastiques dans le folklore de l'Ariège (en francés). Toulouse: Loubatières. pp. 156-157. 
  • Génin, François (1845). Des variations du langage français depuis le XIIe siècle: ou Recherche des principes qui devraient régler l'orthographie et la prononciation. Firmin Didot frères. 
  • Tozer, Basil (1908). The horse in history (en inglés). Methuen. 
  • Université de Liège (1959). La technique littéraire des chansons de geste (en francés) 150. Librairie Droz. ISBN 9782251661506. 
  • Zink, Michel (1984). «Le monde animal et ses représentations dans la littérature du Moyen Âge». Actes des congrès de la Société des historiens médiévistes de l'enseignement supérieur public 15 (15): 47-71. 
  • Université de Poitiers (1985). Cahiers de civilisation médiévale (en francés) 28. 
  • Alexandre-Gras, Denise (1988). L'héroïsme chevaleresque dans le Roland amoureux de Boiardo (en francés). Saint-Etienne: Université de Saint-Etienne. ISBN 9782867240324. 
  • Lafont, Robert (1991). La Geste de Roland (en francés) 1. L'Harmattan. ISBN 9782738406750. 
  • Collectif (1992). Le Cheval dans le monde médiéval (en francés). Aix-en-Provence: Université de Provence. ISBN 9782901104322. 
  • Prévot, Brigitte; Ribémont, Bernard (1994). Le cheval en France au Moyen Âge : sa place dans le monde médiéval ; sa médecine, l'exemple d'un traité vétérinaire du s-XIV, la Cirurgie des chevaux (en francés). 10 de Medievalia. Caen: Paradigme. ISBN 9782868780720. 
  • Souriau, Étienne (1999). Vocabulaire d'esthétique (en francés). 300 de Quadrige. Aix-en-Provence: PUF. ISBN 9782130504450. 
  • Évrard, Franck (2000). Analyses et réflexions sur Stendhal: La Chartreuse de Parme (en francés). Ellipses. ISBN 9782729802394. 
  • Derive, Jean (2002). L'épopée: unité et diversité d'un genre (en francés). KARTHALA Editions. ISBN 9782845862586. 
  • Barthélemy, Dominique (2007). La chevalerie: de la Germanie antique à la France du s-XII (en francés). Fayard. ISBN 9782213622842. 
  • Laradji, Aline (2008). La légende de Roland: de la genèse française à l'épuisement de la figure du héros en Italie (en francés). L'Harmattan. ISBN 9782296070271. 
  • Jean-Marcel Paquette, La Chanson de Roland, Métamorphose du texte, Essai d’analyse différentielle des sept versions, 2014, Éditions Paradigme
  •   Datos: Q1656977

veillantif, veillantin, bride, italiano, vegliantino, vegliantin, brigliadoro, rápido, fiel, inteligente, caballo, guerra, paladín, roldán, según, varios, cantares, gesta, escultura, representando, caballo, sexomacho, editar, datos, wikidata, menciona, primera. Veillantif Veillantin o Bride d Or en italiano Vegliantino Vegliantin o Brigliadoro es el rapido fiel e inteligente caballo de guerra del paladin Roldan segun varios cantares de gesta VeillantifEscultura representando al caballo VeillantifSexomacho editar datos en Wikidata Se menciona por primera vez en el Cantar de Roldan obra francesa del siglo XI y luego reaparece en varias obras italianas La Spagna Orlando Morgante el Cantari di Rinaldo el Aspramont el Orlando innamorato y el Orlando furioso Los diversos textos que mencionan a este caballo quieren que este originalmente en posesion del sarraceno Aumont Conquistado por Roldan Veillantif simbolo de la virilidad e iniciacion caballeresca de su maestro se convierte en su fiel companero de batalla y muere con el en la batalla de Roncesvalles muerto por los sarracenos Inicialmente poco enfatizado adquiere mas importancia con la aprobacion de los textos Un folklore importante se asocia al caballo de Roldan sin especificar su nombre particularmente en los Pirineos donde segun la leyenda hay muchas huellas de sus cascos Estas marcas que habria dejado por todas partes en su camino y que a veces eran veneradas son mencionadas principalmente por los folcloristas del siglo XIX Indice 1 Etimologia y terminologia 2 Literatura 2 1 Cantar de Roldan 2 2 Aspremont 2 3 La Spagna 2 4 Morgante 2 5 Orlando innamorato 2 6 Orlando furioso 2 7 Despues de la Edad Media 3 Folclore 3 1 Pirineos 3 2 Fuera de los Pirineos 4 Simbolismo 5 Notas 6 Referencias 7 BibliografiaEtimologia y terminologia EditarEl nombre Veillantif o Veillantin se toma de la antigua palabra francesa veillant que a su vez deriva de vigilantem que significa atento y vigilante 1 y por lo tanto se refiere a la primera cualidad del animal 2 Una antigua version del Cantar de Roldan en rima probablemente fechada alrededor de 1 150 3 llama a este animal Vieulantin Vieulletin o Vieullentin 4 El nombre italiano Vegliantino una traduccion del anterior se usaba originalmente en las novelas de este idioma Orlando Morgante Cantari di Rinaldo el de Valentino en La Spagna pero Matteo Maria Boiardo rebautizo al caballo Brigliadoro en su Orlando innamorato 5 El mismo nombre se utiliza en el Orlando furioso de Ludovico Ariosto conocido como el Ariosto 6 Un fragmento de la cancion en aleman menciona al caballo como Velentih 7 Literatura EditarVeillantif siendo la montura de Roldan el paladin segun los cantares de gesta probablemente tiene poco que ver con la montura del personaje historico que inspiro el Cantar de Roldan La batalla de Roncesvalles donde Roldan y su caballo fueron asesinados tuvo lugar pero el ejercito del que Roldan formaba parte habia devastado previamente la ciudad aliada de Pamplona decepcionado al encontrar las puertas de Zaragoza cerradas 8 Por lo tanto fueron los vascones y no los sarracenos quienes diezmaron la retaguardia del ejercito de Carlomagno el 15 de agosto del 778 para vengar el ataque a Pamplona ya que el ejercito estaba subiendo dolorosamente por un profundo valle 9 lo que significa que el caballo Veillantif es mas una cuestion de leyenda que de historia En la mayoria de las epopeyas medievales el caballo se comercia entre sarracenos y cristianos y el vencedor tiene derecho a recuperar la montura del vencido un tema que se encuentra abundantemente en relacion con el caballo de Roldan 10 Del mismo modo el amor del caballero por sus brazos su caballo y los demas caballeros la mujer es muy retraida es un tema frecuente en los textos medievales mas antiguos en particular en el Cantar de Roldan que es anterior a la epoca de la literatura cortesana 11 Cantar de Roldan Editar Roldan montado sobre Veillantif sopla por medio de su olifante contra los sarracenos durante la Batalla de Roncesvalles segun una ilustracion alemana de 1885 Veillantif proviene originalmente del Cantar de Roldan fechado a finales del siglo XI y del que existen varias versiones manuscritas El caballo aunque nombrado es relativamente discreto y mucho menos prominente que la espada Durandarte 12 tanto en la narracion como en la construccion de las frases Veillantif es casi siempre el complemento de un objeto pero nunca el sujeto gramatical de una frase 13 Ademas unicamente aparece cinco veces en el cantar mientras que la espada de Durandarte se menciona diecisiete veces 14 Se trata de una herramienta prescindible mas que del fiel amigo del caballero Roldan puede luchar a pie su color ni siquiera esta indicado 2 El medievalista Dominique Barthelemy describe el texto como un cantar a la espada por el dominio simbolico de esta arma y la lanza en el caballo 15 Los primeros textos medievales generalmente dan poco valor al caballo 16 y no fue hasta alrededor del siglo XIII que las monturas jugaron un papel mas importante 12 Veillantif es aqui un doble metonimico del caballero 17 esta calificado como un buen caballo de carrera 18 cuando se le menciona por primera vez 19 lleva una silla con estribos de oro fino como especifica el pasaje donde Roldan se encuentra montando sobre el caballo el cadaver de su amado Oliveros muerto en Roncesvalles Luego le dirige unas palabras conmovedoras y se desmaya al sucumbir al dolor 20 21 Veillantif murio bajo Roldan asesinado por los sarracenos Ilustracion de Alphonse de Neuville The History of France from the Earliest Times to the Year 1789 publicado en 1883 Segun Robert Lafont el descubrimiento del cuerpo de Oliveros por Roldan que estaba desmayado en su caballo en ese momento contribuyo a ralentizar la accion 22 Roldan Turpin y Gautier defendieron entonces la linea de cresta contra cientos de sarracenos y Roldan permanecio solo en el campo de batalla despues de la muerte de toda la retaguardia Hizo sonar su olifante para advertir a Carlomagno y luego sufrio docenas de ataques Veillantif recibio una treintena de heridas y se desplomo bajo el muerto 23 Michel Zink comenta que la muerte de Veillantif no trae una lagrima o incluso un comentario a Roldan el narrador simplemente senala que el caballero debe ahora perseguir a los sarracenos a pie Roldan no tiene ningun pensamiento para su caballo al que le da valor practico y ningun valor emocional ni para su esposa En cambio se encarga de multiplicar los intentos para que su espada no caiga en manos del enemigo 14 La muerte de Veillantif sin embargo disminuye a Roldan y lo deja solo frente a su propia muerte que se aproxima 17 Segun Eric Baratay el escaso valor del caballo en la literatura hasta el siglo XIII se debe probablemente a la censura de la Iglesia catolica que hizo que el caballo pareciera un animal diabolico para luchar contra la supervivencia de las tradiciones paganas sacrificando al animal 24 Aspremont Editar Veillantif montado por Roldan Monumento en Haldensleben Alemania El Cantar de Roldan la fuente mas antigua cronologicamente hablando no menciona el origen de Veillantif En el siglo XIV el anonimo cantar de gesta de Aspremont en cambio se centra enteramente en la conquista de los atributos de Roldan que son la espada Durandarte el olifante y el caballo Veillantif 25 26 En esta cantar Roldan que todavia es un adolescente sera nombrado caballero de Carlomagno rey de los Francos Llega montado en una mula ya que el caballo esta reservado para los caballeros 27 Originalmente llamado Briadoro por los paganos Veillantif es propiedad de Aumont uno de los tres sarracenos mas poderosos Este ultimo amenaza al rey Carlomagno pero Roldan acude en su ayuda matando a Aumont con un golpe de su baston y en consecuencia recupera las armas y la montura del vencido que Carlomagno le atribuye publicamente El caballo es entonces renombrado por los cristianos como Vegliantino 28 Ahora en posesion de un caballo y armas Roldan esta decepcionado de montar unicamente una mula y pide ser nombrado caballero de lo contrario ya no servira a Carlomagno El rey de los Francos accede a su peticion y puede montar a Veillantif 29 La Spagna Editar El poema La Spagna del cual hay varias versiones que datan del siglo XIV se influye en el Cantar de Roldan del cual retoma la trama principal 30 pero se centra en las guerras de Carlomagno en Espana En La Spagna en verso XXVII 19 22 Roldan va solo a luchar en Lucerna llega delante de la ciudad y cruza a nado un rio hasta Vegliantin para atacar a los sarracenos que han salido de las murallas 31 En la prosa de La Spagna Veillantif aqui llamado Valentino adopta un extrano comportamiento cuando siente venir la muerte de su amo se niega tres veces a ser montado y pone sus pies delanteros sobre los hombros de Roldan 32 Morgante Editar Justa equestre con Roldan sobre su caballo representado en la catedral de San Pedro de Angulema Morgante es la obra mas famosa de Luigi Pulci esta novela heroica comica publicada en 1483 utiliza los personajes y la trama del Cantar de Roldan incluyendo el caballo Veillantif bajo el nombre de Vegliantin Morgante La Spagna o Li Fatti di Spagna y los Cantari di Rinaldo presentan varias peleas de caballeros de Roldan montado sobre Veillantif que se desarrollan siempre de la misma manera el caballo gira se aleja para ganar impulso gira por segunda vez y luego corre hacia el oponente Esta maniobra ejecutada por Veillantif impresiono a los sarracenos en Morgante 33 Al final de la novela cuando Roldan exhausto despues de la batalla de Roncesvalles llega a una fuente para hacer beber a su caballo Vegliantin apenas pone un pie en el suelo cuando el animal exhala Roldan se dirige a el en varios terminos 34 35 La gente que se acerco al sonido del olifante de Roldan se conmovio mucho y el caballo abrio los ojos asintiendo con la cabeza que perdonaba a Roldan El paladin a su vez muere junto a su corcel despues de confesarse con un angel 35 Orlando innamorato Editar Orlando innamorato con su caballo pintado por un artista anonimo 1495 Escrito en verso el Orlando innamorato de Matteo Maria Boiardo describe caballos capaces de hazanas impresionantes con el autor detallando con gran detalle las aventuras y hazanas de estos animales en un momento en que la supremacia de la caballeria pesada estaba llegando a su fin 36 revive el antiguo mito de la caballeria medieval Veillantif aqui llamado Brigliadoro 5 esta intimamente ligado a su jinete Roldan a traves de varias expresiones 37 pero tambien superado por el caballo Bayard la montura de Renaud de Montauban tanto en terminos de destreza en el combate Bayard es capaz de saltar siete pies de altura durante la justa contra Agricane mientras que Brigliadoro casi se derrumbo en el choque la de la velocidad Bayard lleva a Renaud mas rapido a Carlomagno que Brigliadoro a Roldan el propio Roldan habiendo tomado posesion de los dos caballos por un tiempo prefirio montar a Bayard en lugar de a Brigliadoro Esta peculiaridad parece deberse segun la academica Denise Alexandre Gras al hecho de que Roldan tiene una espada excepcional Durandarte mientras que la espada de Renaud Fusberta no vale mucho Renaud poseeria asi el mejor caballo para compensar el hecho de no tener la mejor espada 36 Orlando furioso Editar Ilustracion de un combate de caballeros por Gustave Dore para una edicion de Orlando furioso Orlando furioso un cuento de Ariosto escrito hacia finales del siglo XV o principios del XVI es una continuacion del ciclo carolingio y retoma la tradicion iniciada por los Orlando innamorato en particular a traves del nombre de Brigliadoro caballo con la brida de oro traducido por Bride d Or en frances 38 Ilustracion de un caballero de Carlomagno por Gustave Dore para una edicion de Orlando furioso Visto como el notable caballo de carga de Roldan con una velocidad prodigiosa 39 no tiene igual excepto por el caballo Bayard 40 Sin embargo cuando aterrizo en Holanda montado en un corcel gris y negro alimentado en Flandes y nacido en Dinamarca Roldan dejo el Brigliadoro en Bretana Mucho mas tarde cuando Roldan en su furia abandono su caballo y sus armas Brigliadoro fue capturado por el sarraceno Mandricardo quien derrotado por Roger fue entonces despojado de ellas El caballo es devuelto al rey Agramant 41 quien lo usa para luchar contra el rey africano Brandimarto y luego muere 42 Despues de la Edad Media Editar El personaje de Roldan y por consiguiente su caballo ha inspirado a otros autores En Le Petit Roi de Galice un poema de la coleccion La Legende des siecles Victor Hugo no nombra al corcel de Roldan pero le atribuye un vestido blanco y la habilidad de hablar 43 En el decimo poema de La Legende des paladins Joseph Autran menciona a Veillantif como la montura de Roldan 44 Mucho mas recientemente Veillantif tambien aparece en una serie de sellos tematicos de Sierra Leona dedicados a los caballos de las mitologias 45 Folclore EditarSegun la leyenda el caballo de Roldan o la yegua de Roland sin ser nombrado de forma precisa dejo la huella de su paso y sus cascos especialmente en los Pirineos Estas marcas son mencionadas principalmente por los folcloristas de finales del siglo XIX Este folclore vinculado a Veillantif presenta muchos paralelos con el de Bayard un monte tambien mencionado en los cantares de gesta que habria dejado el mismo tipo de huellas de sus pasos principalmente en el macizo de las Ardenas Pirineos Editar Brecha de Rolando Le pont d Espagne en la ciudad de Cauterets donde se supone que el caballo Roldan debe aparecer cada ano En el caos de Coumely entre Gedre y Gavarnie Altos Pirineos los guias del siglo XIX mostraban a los turistas la huella que los cascos del caballo de Roldan que habian dejado en una roca durante un salto gigantesco desde la Brecha de Rolando 46 Entre Les Ilhes y Lastours Aude estan las huellas de las pezunas asi como las de la espada y la mano del jinete 47 En las leyendas catalanas el caballo de Roldan es gigantesco y tiene un solo ojo Es tan grande que se metio con sus fosas nasales en un abrevadero en una roca cerca de Arles sur Tech Pirineos Orientales para beber es el Abeurador del Cavall de Rotlla el abrevadero del caballo de Roldan 47 Cerca de Ceret Pirineos Orientales los habitantes llamaron a las ferraduras del cavall de Rotlla las herraduras del caballo de Roland gigantescas depresiones en las laderas de las montanas 48 En el Col de la Bataille entre los valles del rio Tet y del rio Agly en la carretera de Estagel a Millas Pirineos Orientales se encontraba la Pedra Liarga un menhir con una figura ahuecada que segun la tradicion era la huella del casco del caballo de Roldan 49 Tambien en Cataluna los rastros del caballo de Roldan eran a veces venerados Paul Sebillot informa que los rastros de la yegua de Roldan fueron respetuosamente besados en una roca sagrada en la colina de Ultrera cerca de Sorede 50 En el sur en el Alto Aragon el Pas de Roldan consiste en dos picos distantes sobre los que este caballo habia saltado de una sola vez grabando sus cascos en la roca 51 52 Segun una version de la leyenda el caballo murio en la caida y Roldan continuo a pie perseguido por los sarracenos En el Pais Vasco se decia que cada ano el caballo de Roldan aparecia en el Pont d Espagne a y hacia tales ruidos de relinchos que los gigantes mairu se refugiaban en sus cuevas 53 El Paso de Roldan en Itxassou Mientras que algunas de estas leyendas han desaparecido entre los siglos XIX y XXI otras han hecho su aparicion El Paso de Roldan es un agujero en las rocas en las orillas del rio Nive cerca de Itxassou Su nombre y la leyenda asociada a el son relativamente recientes A finales del siglo XIX la brecha de Itxassou fue llamada simplemente mauvais pas en frances y atekagaitz en vasco Luego se dijo que Roldan habia hecho el agujero en la roca al golpearla con un pie 54 La leyenda ha ido derivando a que fue el caballo de Roldan con una coz el que hizo un agujero en la roca para ayudar a su amo a escapar de los vascones 55 Fuera de los Pirineos Editar Las rocas de Saut Roland en Dompierre du Chemin Hacia 1850 cerca de la aldea de Champ Dolent comuna de Mezilles Yonne todavia se veia una enorme piedra plana sobre la cual una coz del corcel habia trazado un surco de mas de cincuenta centimetros de ancho El Saut de Roland es una roca escarpada en Maine et Loire donde se podian ver las marcas de herradura del caballo de Roland cuando salto sobre el rio Evre afluente del Loira 48 Cerca de Dompierre du Chemin y de Luitre Ille et Vilaine Saut Roland sigue siendo el nombre de un grupo de rocas desde las que el legendario jinete atraveso el valle excavado por el arroyo Saint Blaise b dejando las huellas de su caballo 48 En el departamento del norte en Mons en Pevele una antigua cantera romana excava un curioso anfiteatro Este lugar se llama el Parolan o Pas Roland segun la leyenda seria el inmenso rastro del casco del corcel de Roldan que levantando este enorme terron de tierra en su paseo lo envio treinta kilometros mas lejos cerca de Tournai en Belgica donde forma el monte Saint Aubert 56 57 58 Simbolismo EditarEtienne Souriau nos recuerda que en todas las historias heroicas los caballos son los companeros constantes de los heroes y son lo suficientemente importantes como para tener una personalidad un personaje bien definido asi como su propio nombre como Bayard y Veillantif 59 Franck Evrard senala que las epopeyas homericas los cantares de gesta y las novelas de caballeria reconcilian los valores caballerescos y religiosos y han contribuido a forjar una imagen simbolica del caballo y a darla a conocer El autor lo ve como un simbolo de virilidad e iniciacion caballeresca anadiendo que el caballo esta a menudo vinculado a una dinamica vertical y ascendente como en el mito de Pegaso dinamica que se encuentra en la historia heroica Ademas como se destaca en varias novelas el jinete desposeido de su caballo es un ser disminuido 60 Notas Editar Que no se encuentra en el Pais Vasco sino en los Pirineos centrales Sebillot habla del Valle de Cantache pero en realidad es el valle del arroyo Saint Blaise Fougeres Communaute le Saut Roland a Dompierre du Chemin Consultado el 24 de enero de 2011 Referencias Editar Cortes y Gabaudan 1994 p 252 a b Collectif 1992 p 405 Dougherty y Barnes 1981 p xii Dougherty y Barnes 1981 p 203 a b Alexandre Gras 1988 p 268 Reynolds 1975 p chants 1 23 y 24 46 Gautier 1932 p 290 Laradji 2008 p 27 Pasaje extraido de la Vita Karoli Magni que habla de Roladan prefecto de las Marches de Bretagne Brittannici limitis praefectus 1 Collectif 1992 p 244 Laradji 2008 p 66 a b Collectif 1992 p 137 Collectif 1992 p 580 a b Zink 1984 p 48 Barthelemy 2007 p Ver este enlace Prevot y Ribemont 1994 p 206 a b Derive 2002 pp 41 42 Universite de Liege 1959 p 96 La Chanson de Roland version de Raoul Mortier estrofa XCI Texto anglonormando Genin 1845 p 445 Bedier 1937 p 170 Lafont 1991 p 244 La Chanson de Roland version de Raoul Mortier estrofa CLX Texto anglonormando Baratay Eric 2003 Odile Jacob ed Et l homme crea l animal histoire d une condition Sciences humaine en frances p 322 ISBN 9782738112477 Laradji 2008 p 148 Picot 1965 p 73 Laradji 2008 p 149 Laradji 2008 p 150 Laradji 2008 p 151 Laradji 2008 p 183 Antoine Rivet de la Grange Francois Clement Charles Clemencet Pierre Claude Francois Daunou et l Academie des inscriptions amp belles lettres Histoire litteraire de la France segle XIV Imprimerie nationale 1962 p 143 Universite de Poitiers 1985 p 120 Alexandre Gras 1988 p 17 Pulci 1955 p 1005 a b Didier y Guermes 2007 pp 207 208 a b Alexandre Gras 1988 p 271 Alexandre Gras 1988 p 270 Chant VIII de Roland furieux en Wikisource traduccion de Francisque Reynard en 1880 Tozer 1908 p 163 Chant IX de Roland furieux en Wikisource traduccion de Francisque Reynard en 1880 Chant XXX de Roland furieux en Wikisource traduccion de Francisque Reynard en 1880 Chant XXX de Roland furieux en Wikisource traduccion de Francisque Reynard en 1880 Victor Hugo Le Petit Roi de Galice VI st 146 Joseph Autran La Legende des paladins X L Ermite Legendary horses of mythology en ingles Archivado desde el original el 3 de marzo de 2016 Consultado el 4 de mayo de 2020 Lasserre Vergne 1995 p 36 a b Joisten 2000 p 156 157 a b c Sebillot 1904 1907 pp 383 388 Jaubert de Reart 1835 Souvenirs pyreneens dans Le Publicateur du departement des Pyrenees Orientales 18 citado por Sebillot 1904 1907 p 384 Sebillot 1904 1907 p 411 Benj Duprat L intermediaire des chercheurs et curieux volumen 96 Libraire de l Institut 1933 p 478 Societe des traditions populaires Revue des traditions populaires volumen 12 Ecole typographique des pupilles de la Seine 1897 p 408 Cerquand Jean Francois 1875 1882 Legendes et recits populaires du Pays basque recueillis principalement dans les provinces de Soule et de Basse Navarre Pau L Ribaut Consultado el 4 de junio de 2014 citado por Sebillot Paul 1904 1907 Le Folk Lore de la France Le peuple et l histoire IV Paris E Guilmoto pp 334 335 Sebillot Paul 1904 1907 Le Folk Lore de la France Le peuple et l histoire en frances IV Paris E Guilmoto pp 334 335 Il s agit d un rocher fendu dont la legende veut que ce soit l œuvre des sabots furieux du cheval de Roland qui fuyait les Vascons page du site du Centre d Information du Pays Basque Une autre variante attribue le trou a son epee Durandal sur le site de la commune d Itxassou Archivado el 15 de agosto de 2010 en Wayback Machine Ardouin Dumazet Victor Eugene 1899 Voyage en France Region du Nord I Flandre et littoral du Nord Paris Berger Levrault p 132 Legrand Pierre 1854 Une journee a Mons en Pevele dans Memoires de la Societe Imperiale des sciences de l agriculture et des arts a Lille IIe serie I p 426 La Voix du Nord Legendes du Nord Pas de Calais 6 8 Le Pas Roland a Mons en Pevele si ce n est lui c est son cheval Le mont Saint Aubert est appele aussi mont de la Trinite il est donc bien question du meme mont dans Pierre Legrand et dans La Voix du Nord Souriau 1999 p 681 Evrard 2000 p 75Bibliografia EditarGautier Leon 1932 La Chanson de Roland en frances Slatkine Bedier Joseph 1937 La Chanson de Roland en frances L Edition d art H Piazza Texte du Manuscrit d Oxford edition definitive reimprimee en 1966 Pulci Luigi 1955 La Letteratura italiana Storia e testi en italiano 17 de Letteratura italiana R Ricciardi Picot Guillaume 1965 La Chanson de Roland Nouveaux classiques Larousse en frances 1 Librairie Larousse Cortes Luis Gabaudan Paulette 1994 La Chanson de Roland en frances Nizet ISBN 9782707811875 The Song of Roland An Analytical Edition en ingles Pensyilvania Sate University 1978 ISBN 0 271 00516 5 Reynolds Barbara 1975 Orlando Furioso verse translation by Barbara Reynolds en ingles 1 chants 1 23 Penguin Classics ISBN 0 14 044311 8 Orlando Furioso The frenzy of Orlando a romantic epic part 2 en ingles 2 chants 24 46 Nueva York Penguin Books 1977 ISBN 0 14 044310 X Dougherty David M Barnes Eugene B 1981 Galien le restore en frances 7 de Le Galien de Cheltenham John Benjamins Publishing Company ISBN 9789027217172 Didier Charles Guermes Sophie 2007 Rome souterraine en frances 593 de Textes litteraires francais Librairie Droz ISBN 9782600006965 Jean Marcel Paquette La Chanson de Roland Metamorphose du texte Essai d analyse differentielle des sept versions 2014 Editions Paradigme Sebillot Paul 1904 1907 Le Folk Lore de la France Le ciel et la terre en frances I Paris E Guilmoto Sebillot Paul 1904 1907 Le Folk Lore de la France Le peuple et l histoire en frances IV Paris E Guilmoto Lasserre Vergne Anne 1995 Le legendaire pyreneen en frances Sud Ouest ISBN 2 87901 179 5 Joisten Charles 2000 Les Etres fantastiques dans le folklore de l Ariege en frances Toulouse Loubatieres pp 156 157 Genin Francois 1845 Des variations du langage francais depuis le XIIe siecle ou Recherche des principes qui devraient regler l orthographie et la prononciation Firmin Didot freres Tozer Basil 1908 The horse in history en ingles Methuen Universite de Liege 1959 La technique litteraire des chansons de geste en frances 150 Librairie Droz ISBN 9782251661506 Zink Michel 1984 Le monde animal et ses representations dans la litterature du Moyen Age Actes des congres de la Societe des historiens medievistes de l enseignement superieur public 15 15 47 71 Universite de Poitiers 1985 Cahiers de civilisation medievale en frances 28 Alexandre Gras Denise 1988 L heroisme chevaleresque dans le Roland amoureux de Boiardo en frances Saint Etienne Universite de Saint Etienne ISBN 9782867240324 Lafont Robert 1991 La Geste de Roland en frances 1 L Harmattan ISBN 9782738406750 Collectif 1992 Le Cheval dans le monde medieval en frances Aix en Provence Universite de Provence ISBN 9782901104322 Prevot Brigitte Ribemont Bernard 1994 Le cheval en France au Moyen Age sa place dans le monde medieval sa medecine l exemple d un traite veterinaire du s XIV la Cirurgie des chevaux en frances 10 de Medievalia Caen Paradigme ISBN 9782868780720 Souriau Etienne 1999 Vocabulaire d esthetique en frances 300 de Quadrige Aix en Provence PUF ISBN 9782130504450 Evrard Franck 2000 Analyses et reflexions sur Stendhal La Chartreuse de Parme en frances Ellipses ISBN 9782729802394 Derive Jean 2002 L epopee unite et diversite d un genre en frances KARTHALA Editions ISBN 9782845862586 Barthelemy Dominique 2007 La chevalerie de la Germanie antique a la France du s XII en frances Fayard ISBN 9782213622842 Laradji Aline 2008 La legende de Roland de la genese francaise a l epuisement de la figure du heros en Italie en frances L Harmattan ISBN 9782296070271 Jean Marcel Paquette La Chanson de Roland Metamorphose du texte Essai d analyse differentielle des sept versions 2014 Editions Paradigme Datos Q1656977 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Veillantif amp oldid 138511462, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos