fbpx
Wikipedia

Un héroe de nuestro tiempo

Un héroe de nuestro tiempo (en ruso: Герой нашего времени) —también traducido como El héroe de nuestro tiempo[a]​ es una novela de Mijaíl Lérmontov escrita en 1839 y revisada en 1841. Es un ejemplo de la novela del hombre superfluo, notable por su impulsivo héroe byroniano (o antihéroe) Grigori Pechorin[3]​.

Un héroe de nuestro tiempo
de Mijaíl Lérmontov

Portada de la primera edición de la novela (1840).
Género Novela
Ambientada en Años 1830
Piatigorsk y Kislovodsk
Edición original en ruso
Título original Герой нашего времени
Editorial Iliá Glazunov y Cía
Типография Ильи Глазунова и Ко
País Imperio ruso
Fecha de publicación 1840
Edición traducida al español
Título Un héroe de nuestro tiempo
Traducido por George Portnoff[1]
Editorial Jimenez-Fraud[2]
Ciudad Madrid[1]
País España
Fecha de publicación década de 1910[1][2]
Contenido
  • Princess Mary (1840)
  • sin etiquetar
  • sin etiquetar
  • Taman
  • sin etiquetar

Antecedentes

En 1836, cuando tenía veintidós años, Lérmontov comienza una novela, La princesa Ligovskoi, en la que ya aparece Pechorin, el protagonista de Un hombre de nuestro tiempo. En la primavera de 1837, es exiliado al Cáucaso por haber escrito el poema La muerte del poeta,[4]​ en el que apela a justicia divina sobre los aristócratas, a quienes considera responsables de la trágica muerte de Pushkin. Entonces el joven escritor empieza realmente a escribir la novela Un héroe de nuestro tiempo, la mayoría de cuyas escenas se inspiran en este periodo pasado en las fronteras del Imperio ruso. Al regresar a San Petersburgo terminó de escribirla en 1839.

La novela fue un éxito desde que se publicó por primera vez en 1840, pero el autor fue nuevamente exiliado al Cáucaso; esta vez por un duelo contra el hijo del embajador de Francia. La segunda edición, ampliada con un prefacio —insertado al comienzo de la segunda parte— se publicó en 1841, pocos meses después de la muerte de Lérmontov en un duelo.

Las circunstancias exactas del duelo que costó la vida a Lérmontov no están claras pero parece que Un héroe de nuestro tiempo podría haber sido una de las causas de confrontación (un antiguo compañero de estudios, Nicolai Martynov, víctima de sus burlas, lo provoca y lo reta a un duelo). El comentario del zar al enterarse parece haber sido: «La muerte de un perro por otro perro».

Argumento

El libro está dividido en dos partes con cinco cortos cuentos o novelas,[b]​ más (desde la segunda edición) un prefacio del autor. La acción tiene lugar entre 1827 y 1833 en el Mar Negro (península de Tamán) y en el Cáucaso (ciudades de Piatigorsk[c]​ y Kislovodsk). Las cinco novelas son:[5]

  • Primera parte: I, Bela
  • Primera parte: II, Maksim Maksimych
  • Segunda parte: I, Tamán
  • Segunda parte: II, Princesa Mary
  • Segunda parte: III, El fatalista

Hay tres narradores principales: un joven escritor de viajes anónimo que recibió los diarios de Pechorin tras serle legados por el capitán Maksim Maksímych, (que se diría que es el propio Lérmontov), un capitán veterano que sirvió con Pechorin durante un tiempo durante la guerra del Cáucaso, y el propio Pechorin a través de sus diarios. Los cuentos describen a Pechorin como un joven desengañado, impulsivo, emocionalmente distante y manipulador, capaz de un gran coraje pero aburrido por su vida en general.

Primera parte

 
Bela según una ilustración de Mihály Zichy.

El narrador atraviesa el Cáucaso en un coche de postas desde Tiflis a Stávropol.[d]​ Durante este espectacular viaje se encuentra con capitán del ejército ruso, Maksim Maksímych, que le cuenta el rapto y la historia de amor entre un joven oficial, Pechorín, y una circasiana, Bela.

Pechorin, exiliado la Cáucaso después de un duelo,[e]​ conoce a Bela y consigue que Azamat, hermano de Bela, se la entregue a cambio de un magnífico caballo que Pechorin debe robar al terrible bandolero Kazbitch. Después de conseguir a Bela, Pechorin pierde el interés por la bella circasiana. Finalmente, Kazbitch rapta a Bela, que muere apuñalada sin que Pechorín pueda hacer nada.

Un tiempo después, el narrador y el oficial se cruzan con Pechorin en Vladikavkaz. Sigue siendo un joven desengañado y hastiado de la vida. Se licenció del ejército y va camino de Persia. A pesar de la insistencia de su antiguo compañero de armas, Maksim Maksimych, que todavía guarda su diario, se niega a hablar sobre el pasado.

Segunda parte

 
Duelo entre Pechorin y Grushnitski. Ilustración de Mijaíl Vrúbel para la publicación de 1891.

La segunda parte —y la principal— de la obra es el «diario de Pechorin» que el capitán Maksimych entrega al narrador, que lo publica después de la muerte del «héroe de nuestro tiempo», acaecida en Persia. El prefacio[f]​ explica la idea del autor sobre su personaje:

Un héroe de nuestro tiempo, mis queridos lectores, es de veras un retrato, pero no sólo de un hombre. Es un retrato construido de todos los vicios de nuestra generación en pleno esplendor. Me volveréis a decir que un ser humano no puede ser tan malvado, y yo os contesto que si podéis creer en la existencia de todos los villanos de la tragedia y el romance, ¿por qué no creéis que existe un Pechorin? Si podéis admirar a tipos mucho más repulsivos y aterradores, ¿por qué no sois más misericordiosos con este personaje, incluso si es ficticio? ¿No es porque hay más realidad de la que desearíais?

El diario comienza con la novela Tamán, por el puerto (Taman) del Mar Negro donde Pechorin en su viaje de exiliado hacia el Cáucaso pernocta en una miserable casucha. Rápidamente se da cuenta de que los habitantes —una anciana, una jovencita y un chico ciego— son contrabandistas. Temiendo que los denuncie a las autoridades, la joven se finge enamorada de Pectorin, lo arrastra hasta el mar e intenta ahogarlo antes de huir con un uno de sus cómplices, dejando al ciego sollozando a la orilla.

La novela más larga es Princesa Mary. En un balneario del Cáucaso, Pechorin flirtea con una joven princesa, para vencer su tedio, vengarse del orgullo de la joven y burlarse de la vanidad de Grushnitski, un engreído soldado que corteja a la princesa —antiguo conocido de Pechorin—. Además, mantiene una aventura con Vera, mujer casada y tuberculosa, que había sido su amante.[7]​ Entre actitudes desdeñosas y declaraciones apasionadas Pechorin consigue que la princesa Mary enloquezca de amor; cuando se cansa del juego la abandona cruelmente. El humillado Grushnitski le reta a un duelo; por casualidad, Pechorin se entera de que el duelo está amañado y su pistola descargada; frustra la trampa en el último momento solicitando un cambio de arma y Grushnitski muere después de rechazar la reparación que le ofrece Pechorin.[g]​ Finalmente, Pechorin rechaza a una mujer y es abandonado por la otra.

La última novela del diario de Pechorin es El fatalista. La acción se desarrolla en un asentamiento cosaco situado al norte del río Terek[6]​ Cuenta la historia de un hombre, Vúlitch, quien, para demostrar la existencia de la predestinación y si uno es dueño de su propio destino,[8]​ apuesta su vida y aprieta el gatillo, con el arma apuntando a su propia sien; pero, ante el asombro de los presentes, no se produce el disparo. Volviendo hacia su casa un borracho lo llama, lo empuja y lo hiere mortalmente con un sable. Petchorine, ansioso por desafiar su fatal destino, logra dominar al asesino a riesgo de su vida. El narrador se pregunta si existe la predestinación y confiesa haber tenido el alma de «un fatalista» en ese momento.

Pechorin

Pechorin es la encarnación del héroe byroniano. Las obras de Byron eran de reputación internacional y Lérmontov menciona su nombre varias veces durante la novela. De acuerdo con la tradición byroniana, Pechorin es un personaje contradictorio: es a la vez sensible y cínico. Está poseído por una extrema arrogancia, tiene una profunda visión interna de sí mismo y personifica la melancolía del héroe romántico que se cría en la futilidad de la existencia y la certeza de la muerte. Toda la filosofía de Pechorin en cuanto a la existencia está orientada hacia el nihilismo, creando en él una personalidad distanciada, alienada, propia del hombre superfluo de la literatura rusa del siglo XIX. El nombre Pechorin está tomado del río Pechora en el norte de Rusia, como homenaje a la novela Eugenio Oneguin de Aleksandr Pushkin, que tomó el nombre del río Onega.

Pechorin trata a las mujeres como un incentivo para conquistas sin fin y no las considera valiosas por ningún aspecto en particular. Considera a las mujeres, como la princesa Mary, poco más que peones en la conquista romántica, únicamente tienen valor en su búsqueda sin fin de placer. Esto se muestra en su comentario respecto a la princesa Mary: «A menudo me pregunto por qué estoy intentando tan duramente ganar el amor de una chica que no tengo el deseo de seducir y con la que nunca me casaré».

La única contradicción en la actitud de Pechorin hacia las mujeres aparece en sus sentimientos genuinos hacia Vera, quien a pesar de todo lo ama, quizás debido a sus culpas. Al final de La princesa Mary presenta un instante de esperanza al ver cómo Pechorin cabalga tras Vera. El lector prácticamente asume que Pechorin puede alcanzar el sentido de su existencia y que, finalmente, puede darse cuenta de un sentimiento verdadero. Toda una vida de superficialidad y cinismo no puede ser erradicada tan fácilmente; cuando interviene el destino y fallece el caballo de Pechorin, no muestra más esfuerzo de redención: «Vi cuan fútil y falto de sentido era buscar la felicidad perdida. ¿Qué más quería? ¿Verla otra vez? ¿Para qué?»

Cronológicamente, la última aventura de Pechorin es la primera descrita en el libro, mostrando los acontecimientos que explican su caída en depresión y retiro de la sociedad, que resultan en su muerte predicha por él mismo. El narrador es Maksim Maksímych que cuenta la historia de la bella princesa cherquesa Bela. Bela es secuestrada por su propio hermano Azamat para Pechorin a cambio de su ayuda para robar al bravo dzhiguit Kázbich su bellísimo caballo. Maksim Maksímych describe la persistencia ejemplar de Pechorin para convencer a Bela de que se entregue sexualmente a él, a lo que con el tiempo ella accede. Tras vivir un tiempo con Pechorin, este comienza explicarle a Bela su necesidad de libertad, por lo que Bela empieza a temer que la deje. Aunque Bela es completamente devota de Pechorin, dice que no es su esclava, sino la hija de una jefe tribal cherqueso, explicándole que lo dejaría si él no la quiere. La simpatía de Maksim Maksímych por Bela le hace cuestionar las intenciones de Pechorin. Este admite que la quiere y que está dispuesto a morir por ella, pero que tiene un corazón rebelde e insaciable y su vida se halla más vacía cada día. Piensa que su único remedio es viajar, para mantener su espíritu vivo.

Traducciones

Algunas de las traducciones disponibles son:[9]

  • Lérmontov, Mijaíl (1985) [1840]. Герой нашего времени (Luis Abollado Vargas, trad.) [Un héroe de nuestro tiempo]. La línea de sombra (Catálogo histórico). Prólogo de Vladimir Nabokov, traducido por Lidia Kuper. México: Programa Editorial de la Coordinación de Humanidades. p. 176. ISBN 968-837-100-9. Consultado el 24 de abril de 2020. 
  • Lérmontov, Mijaíl (2007) [1840]. Герой нашего времени (Isabel Vicente, trad.) [Un héroe de nuestro tiempo]. México DF: Siglo XXI (México). p. 201. ISBN 978-96-8232-686-8. 
  • Lérmontov, Mijaíl (2007) [1840]. Герой нашего времени (Luis Abollado Vargas, trad.) [Un héroe de nuestro tiempo]. Otras latitudes. 3. Prólogo de Vladimir Nabokov, traducido por Javier Albiñana. Madrid (España): Nórdica. ISBN 978-84-9348-549-8. Consultado el 24 de abril de 2020. 
  • Lérmontov, Mijaíl (2 de marzo de 2009) [1840]. Герой нашего времени (Rocío Martínez Torres, trad.) [El héroe de nuestro tiempo]. Clásicos de la literatura eslava. Tres Cantos (España).: Akal. p. 208. ISBN 978-84-4602-760-7. Consultado el 24 de abril de 2020. 
  • Lérmontov, Mijaíl (8 de mayo de 2009) [1840]. Герой нашего времени (Isabel Vicente Esteban, trad.) [El héroe de nuestro tiempo]. Literatura. Madrid (España): Alianza. p. 224. ISBN 978-84-206-8253-2. Consultado el 24 de abril de 2020. 
  • Lérmontov, Mijaíl (2014) [1840]. Герой нашего времени (Víctor Gallego Ballestero, trad.) [Un héroe de nuestro tiempo. Antología poética]. Clásica Maior. LXII. Selección e introducción, Víctor Gallego Ballestero. Barcelona (España): Alba. p. 392. ISBN 978-84-906-5038-7. Consultado el 24 de abril de 2020. 

Adaptaciones: cine, teatro y ballet

El 1 de febrero de 1967 se estrenó la película rusa Un héroe de nuestro tiempo.[10]​ Con guion y dirección de Stanislav Rostotski (Станислав Ростоцкий), la película incluye los tres primeros relatos del libro: Bela, Maksim Maksimych y Tamán. Se presentó al Festival Internacional de Cine de San Sebastián de 1967.

En 2011, Alex Mcsweeney adaptó el libro para representarse como obra de teatro, en inglés. El pre-estreno tuvo lugar en el Festival Internacional de Arte Joven de Kingston upon Thames (Reino Unido) en el mes de julio. Después se estrenó, en agosto del mismo año, en Fringe de Edimburgo. Las críticas fueron positivas, entre 4 y 5 estrellas.

En 2014, la directora de escena alemana Kateryna Sokolova adaptó el libro centrándose en la novela más larga, Princesa Mary. La obra de teatro, dirigida por ella misma, se estrenó en Zúrich el 28 de mayo.[11]​ La producción tuvo gran éxito;[12]​ especialmente se destacó que no había perdido «ni la fina lingüística, ni la parálisis social del Zeitgeist (espíritu del tiempo) de Lémontov» ya que las dos configuran el aspecto byroniano del personaje.

El 22 de julio de 2015, el Teatro Bolshói estrenó en Moscú una adaptación para ballet de Un héroe de nuestro tiempo.[13]​ El coreógrafo fue Yuri Possokhov, del Ballet de San Francisco y Kirill Serébrennikov fue el director y autor del libreto. La partitura fue un encargo para esta producción y el compositor fue Ilya Demutsky. El argumento se basa en tres de las novelas incluidas en el libro: Bela, Tamán y Princesa Mary.

Notas

  1. Pueden verse con detalle algunas traducciones más abajo
  2. La primera parte contiene dos novelas y la segunda, tres.
  3. Piatigorsk es conocida por sus aguas termales; además es la ciudad donde moriría el autor en un duelo.
  4. Este viaje se realiza por la carretera militar georgiana.[6]
  5. Las circunstancias del duelo se narran en la segunda parte, en la novela titulada «Princesa Mary».
  6. Recuérdese que el prefacio lo incluyó el autor en la segunda edición, en 1841.
  7. El duelo tiene lugar en el mismo paraje —al borde de un acantilado para que la muerte del perdedor pueda ser explicada como una caída accidental— que el que costará la vida a Lérmontov.

Referencias

  1. Mateo, Ferrán (15 de octubre de 2014). «Las afinidades españolas de Mijaíl Lérmontov». Russia Beyond. Consultado el 21 de abril de 2020. «Desde que George Portnoff, un ingeniero ruso atrapado por el estallido de la Primera Guerra Mundial en Francia y luego en España, tradujera para una editorial madrileña Un héroe de nuestro tiempo a finales de la década de 1910 se ha recorrido un largo camino.» 
  2. Biblioteca Nacional de España (ed.). «Gueroï nashego vremeni». Consultado el 21 de abril de 2020. 
  3. Alemany, Eugenio (9 de junio de 2017). «El héroe que no lloraba». infoLibre. Consultado el 24 de abril de 2020. «La novela Un héroe de nuestro tiempo (1840) como una de las que mejor compendia —y denuncia— la épica negativa del héroe romántico, el alma depravada y cautivadora de Grigori Alexandrovich Pechorin.» 
  4. «Biografía de Mikhail Lermontov» (en inglés). HomeEnglish. Consultado el 20 de abril de 2020. «In 1837 Pushkin died. His death produced a strong impression on Lermontov. Consequently he wrote a poem ‘Death of the Poet’ which displeased the Tsar.» 
  5. «A Hero of our Time - Study Guide» (en inglés). Bibliomania. Consultado el 20 de abril de 2020. 
  6. «Un héroe de nuestro tiempo (Prólogo clásico de Vladimir Nabokob incluido en la edición de Nórdica [Madrid, 2007])». Eterna Cadencia. 10 de febrero de 2012. Consultado el 22 de abril de 2020. 
  7. Club de catadores, ed. (22 de septiembre de 2011). «Un héroe de nuestro tiempo, Mijail Lérmontov». WordPress. Consultado el 23 de abril de 2020. 
  8. Bretón, Marta (14 de octubre de 2014). «Cinco pistas sobre... Mijaíl Lérmontov. El mito romántico. De obra deslumbrante y vida irreverente, el conocido como Byron ruso fue represaliado y censurado.». El País. Madrid (España). Consultado el 24 de abril de 2020. «Para un romántico, ¿hay mejor forma de comprobar si uno es dueño de su destino que apuntándose con un arma sin saber si está cargada y apretar el gatillo?» 
  9. Alemany, Eugenio (9 de junio de 2017). «El héroe que no lloraba». infoLibre. Consultado el 24 de abril de 2020. «Las traducciones más solventes de esta novela son la todavía cercana de Víctor Gallego (Alba, 2014); las de Isabel Vicente (Alianza, 2009; Cátedra, 1992) y Rocío Martínes (Akal, 2009), y la clásica de Luis Abollado Vargas, recuperada para la editorial Nórdica (2007)». 
  10. Pasha, Irma (5 de diciembre de 2014). VentanaRusia, ed. «1814-2014, bicentenario del nacimiento de Lérmontov. Cine soviético (XI) El héroe de nuestro tiempo». Consultado el 24 de abril de 2020. 
  11. Kateryna Sokolova (ed.). «Ein Held unserer Zeit» (en inglés). Consultado el 24 de abril de 2020. 
  12. Claudio Steiger (5 de mayo de 2014). «Nihilismus und Ehre» (en alemán). Consultado el 24 de abril de 2020. 
  13. Ballet Bolsói (ed.). «Repertoire. A Hero of Our Time» (en inglés). Consultado el 24 de abril de 2020. 

Enlaces externos

  • Texto español: vista previa en Google Books.
  • Texto español: vista previa en Google Books.
  • Texto español: vista previa en Google Books.
  • Texto en inglés en Eldritch Press (en inglés)
  • Un héroe de nuestro tiempo, Proyecto Gutenberg (en inglés)
  • Texto en ruso (en ruso)
  • (en ruso)
  • Guías de estudio de Un héroe de nuestro tiempo en Bibliomania (en inglés)
  •   Datos: Q1304649
  •   Multimedia: A Hero of Our Time

héroe, nuestro, tiempo, ruso, Герой, нашего, времени, también, traducido, como, héroe, nuestro, tiempo, novela, mijaíl, lérmontov, escrita, 1839, revisada, 1841, ejemplo, novela, hombre, superfluo, notable, impulsivo, héroe, byroniano, antihéroe, grigori, pech. Un heroe de nuestro tiempo en ruso Geroj nashego vremeni tambien traducido como El heroe de nuestro tiempo a es una novela de Mijail Lermontov escrita en 1839 y revisada en 1841 Es un ejemplo de la novela del hombre superfluo notable por su impulsivo heroe byroniano o antiheroe Grigori Pechorin 3 Un heroe de nuestro tiempode Mijail LermontovPortada de la primera edicion de la novela 1840 GeneroNovelaAmbientada enAnos 1830 Piatigorsk y KislovodskEdicion original en rusoTitulo originalGeroj nashego vremeniEditorialIlia Glazunov y CiaTipografiya Ili Glazunova i KoPaisImperio rusoFecha de publicacion1840Edicion traducida al espanolTituloUn heroe de nuestro tiempoTraducido porGeorge Portnoff 1 EditorialJimenez Fraud 2 CiudadMadrid 1 PaisEspanaFecha de publicaciondecada de 1910 1 2 ContenidoPrincess Mary 1840 sin etiquetarsin etiquetarTamansin etiquetar editar datos en Wikidata Indice 1 Antecedentes 2 Argumento 2 1 Primera parte 2 2 Segunda parte 3 Pechorin 4 Traducciones 5 Adaptaciones cine teatro y ballet 6 Notas 7 Referencias 8 Enlaces externosAntecedentes EditarEn 1836 cuando tenia veintidos anos Lermontov comienza una novela La princesa Ligovskoi en la que ya aparece Pechorin el protagonista de Un hombre de nuestro tiempo En la primavera de 1837 es exiliado al Caucaso por haber escrito el poema La muerte del poeta 4 en el que apela a justicia divina sobre los aristocratas a quienes considera responsables de la tragica muerte de Pushkin Entonces el joven escritor empieza realmente a escribir la novela Un heroe de nuestro tiempo la mayoria de cuyas escenas se inspiran en este periodo pasado en las fronteras del Imperio ruso Al regresar a San Petersburgo termino de escribirla en 1839 La novela fue un exito desde que se publico por primera vez en 1840 pero el autor fue nuevamente exiliado al Caucaso esta vez por un duelo contra el hijo del embajador de Francia La segunda edicion ampliada con un prefacio insertado al comienzo de la segunda parte se publico en 1841 pocos meses despues de la muerte de Lermontov en un duelo Las circunstancias exactas del duelo que costo la vida a Lermontov no estan claras pero parece que Un heroe de nuestro tiempo podria haber sido una de las causas de confrontacion un antiguo companero de estudios Nicolai Martynov victima de sus burlas lo provoca y lo reta a un duelo El comentario del zar al enterarse parece haber sido La muerte de un perro por otro perro Argumento EditarEl libro esta dividido en dos partes con cinco cortos cuentos o novelas b mas desde la segunda edicion un prefacio del autor La accion tiene lugar entre 1827 y 1833 en el Mar Negro peninsula de Taman y en el Caucaso ciudades de Piatigorsk c y Kislovodsk Las cinco novelas son 5 Primera parte I Bela Primera parte II Maksim Maksimych Segunda parte I Taman Segunda parte II Princesa Mary Segunda parte III El fatalistaHay tres narradores principales un joven escritor de viajes anonimo que recibio los diarios de Pechorin tras serle legados por el capitan Maksim Maksimych que se diria que es el propio Lermontov un capitan veterano que sirvio con Pechorin durante un tiempo durante la guerra del Caucaso y el propio Pechorin a traves de sus diarios Los cuentos describen a Pechorin como un joven desenganado impulsivo emocionalmente distante y manipulador capaz de un gran coraje pero aburrido por su vida en general Primera parte Editar Bela segun una ilustracion de Mihaly Zichy El narrador atraviesa el Caucaso en un coche de postas desde Tiflis a Stavropol d Durante este espectacular viaje se encuentra con capitan del ejercito ruso Maksim Maksimych que le cuenta el rapto y la historia de amor entre un joven oficial Pechorin y una circasiana Bela Pechorin exiliado la Caucaso despues de un duelo e conoce a Bela y consigue que Azamat hermano de Bela se la entregue a cambio de un magnifico caballo que Pechorin debe robar al terrible bandolero Kazbitch Despues de conseguir a Bela Pechorin pierde el interes por la bella circasiana Finalmente Kazbitch rapta a Bela que muere apunalada sin que Pechorin pueda hacer nada Un tiempo despues el narrador y el oficial se cruzan con Pechorin en Vladikavkaz Sigue siendo un joven desenganado y hastiado de la vida Se licencio del ejercito y va camino de Persia A pesar de la insistencia de su antiguo companero de armas Maksim Maksimych que todavia guarda su diario se niega a hablar sobre el pasado Segunda parte Editar Duelo entre Pechorin y Grushnitski Ilustracion de Mijail Vrubel para la publicacion de 1891 La segunda parte y la principal de la obra es el diario de Pechorin que el capitan Maksimych entrega al narrador que lo publica despues de la muerte del heroe de nuestro tiempo acaecida en Persia El prefacio f explica la idea del autor sobre su personaje Un heroe de nuestro tiempo mis queridos lectores es de veras un retrato pero no solo de un hombre Es un retrato construido de todos los vicios de nuestra generacion en pleno esplendor Me volvereis a decir que un ser humano no puede ser tan malvado y yo os contesto que si podeis creer en la existencia de todos los villanos de la tragedia y el romance por que no creeis que existe un Pechorin Si podeis admirar a tipos mucho mas repulsivos y aterradores por que no sois mas misericordiosos con este personaje incluso si es ficticio No es porque hay mas realidad de la que deseariais El diario comienza con la novela Taman por el puerto Taman del Mar Negro donde Pechorin en su viaje de exiliado hacia el Caucaso pernocta en una miserable casucha Rapidamente se da cuenta de que los habitantes una anciana una jovencita y un chico ciego son contrabandistas Temiendo que los denuncie a las autoridades la joven se finge enamorada de Pectorin lo arrastra hasta el mar e intenta ahogarlo antes de huir con un uno de sus complices dejando al ciego sollozando a la orilla La novela mas larga es Princesa Mary En un balneario del Caucaso Pechorin flirtea con una joven princesa para vencer su tedio vengarse del orgullo de la joven y burlarse de la vanidad de Grushnitski un engreido soldado que corteja a la princesa antiguo conocido de Pechorin Ademas mantiene una aventura con Vera mujer casada y tuberculosa que habia sido su amante 7 Entre actitudes desdenosas y declaraciones apasionadas Pechorin consigue que la princesa Mary enloquezca de amor cuando se cansa del juego la abandona cruelmente El humillado Grushnitski le reta a un duelo por casualidad Pechorin se entera de que el duelo esta amanado y su pistola descargada frustra la trampa en el ultimo momento solicitando un cambio de arma y Grushnitski muere despues de rechazar la reparacion que le ofrece Pechorin g Finalmente Pechorin rechaza a una mujer y es abandonado por la otra La ultima novela del diario de Pechorin es El fatalista La accion se desarrolla en un asentamiento cosaco situado al norte del rio Terek 6 Cuenta la historia de un hombre Vulitch quien para demostrar la existencia de la predestinacion y si uno es dueno de su propio destino 8 apuesta su vida y aprieta el gatillo con el arma apuntando a su propia sien pero ante el asombro de los presentes no se produce el disparo Volviendo hacia su casa un borracho lo llama lo empuja y lo hiere mortalmente con un sable Petchorine ansioso por desafiar su fatal destino logra dominar al asesino a riesgo de su vida El narrador se pregunta si existe la predestinacion y confiesa haber tenido el alma de un fatalista en ese momento Pechorin EditarPechorin es la encarnacion del heroe byroniano Las obras de Byron eran de reputacion internacional y Lermontov menciona su nombre varias veces durante la novela De acuerdo con la tradicion byroniana Pechorin es un personaje contradictorio es a la vez sensible y cinico Esta poseido por una extrema arrogancia tiene una profunda vision interna de si mismo y personifica la melancolia del heroe romantico que se cria en la futilidad de la existencia y la certeza de la muerte Toda la filosofia de Pechorin en cuanto a la existencia esta orientada hacia el nihilismo creando en el una personalidad distanciada alienada propia del hombre superfluo de la literatura rusa del siglo XIX El nombre Pechorin esta tomado del rio Pechora en el norte de Rusia como homenaje a la novela Eugenio Oneguin de Aleksandr Pushkin que tomo el nombre del rio Onega Pechorin trata a las mujeres como un incentivo para conquistas sin fin y no las considera valiosas por ningun aspecto en particular Considera a las mujeres como la princesa Mary poco mas que peones en la conquista romantica unicamente tienen valor en su busqueda sin fin de placer Esto se muestra en su comentario respecto a la princesa Mary A menudo me pregunto por que estoy intentando tan duramente ganar el amor de una chica que no tengo el deseo de seducir y con la que nunca me casare La unica contradiccion en la actitud de Pechorin hacia las mujeres aparece en sus sentimientos genuinos hacia Vera quien a pesar de todo lo ama quizas debido a sus culpas Al final de La princesa Mary presenta un instante de esperanza al ver como Pechorin cabalga tras Vera El lector practicamente asume que Pechorin puede alcanzar el sentido de su existencia y que finalmente puede darse cuenta de un sentimiento verdadero Toda una vida de superficialidad y cinismo no puede ser erradicada tan facilmente cuando interviene el destino y fallece el caballo de Pechorin no muestra mas esfuerzo de redencion Vi cuan futil y falto de sentido era buscar la felicidad perdida Que mas queria Verla otra vez Para que Cronologicamente la ultima aventura de Pechorin es la primera descrita en el libro mostrando los acontecimientos que explican su caida en depresion y retiro de la sociedad que resultan en su muerte predicha por el mismo El narrador es Maksim Maksimych que cuenta la historia de la bella princesa cherquesa Bela Bela es secuestrada por su propio hermano Azamat para Pechorin a cambio de su ayuda para robar al bravo dzhiguit Kazbich su bellisimo caballo Maksim Maksimych describe la persistencia ejemplar de Pechorin para convencer a Bela de que se entregue sexualmente a el a lo que con el tiempo ella accede Tras vivir un tiempo con Pechorin este comienza explicarle a Bela su necesidad de libertad por lo que Bela empieza a temer que la deje Aunque Bela es completamente devota de Pechorin dice que no es su esclava sino la hija de una jefe tribal cherqueso explicandole que lo dejaria si el no la quiere La simpatia de Maksim Maksimych por Bela le hace cuestionar las intenciones de Pechorin Este admite que la quiere y que esta dispuesto a morir por ella pero que tiene un corazon rebelde e insaciable y su vida se halla mas vacia cada dia Piensa que su unico remedio es viajar para mantener su espiritu vivo Traducciones EditarAlgunas de las traducciones disponibles son 9 Lermontov Mijail 1985 1840 Geroj nashego vremeni Luis Abollado Vargas trad Un heroe de nuestro tiempo La linea de sombra Catalogo historico Prologo de Vladimir Nabokov traducido por Lidia Kuper Mexico Programa Editorial de la Coordinacion de Humanidades p 176 ISBN 968 837 100 9 Consultado el 24 de abril de 2020 Lermontov Mijail 2007 1840 Geroj nashego vremeni Isabel Vicente trad Un heroe de nuestro tiempo Mexico DF Siglo XXI Mexico p 201 ISBN 978 96 8232 686 8 fechaacceso requiere url ayuda Lermontov Mijail 2007 1840 Geroj nashego vremeni Luis Abollado Vargas trad Un heroe de nuestro tiempo Otras latitudes 3 Prologo de Vladimir Nabokov traducido por Javier Albinana Madrid Espana Nordica ISBN 978 84 9348 549 8 Consultado el 24 de abril de 2020 Lermontov Mijail 2 de marzo de 2009 1840 Geroj nashego vremeni Rocio Martinez Torres trad El heroe de nuestro tiempo Clasicos de la literatura eslava Tres Cantos Espana Akal p 208 ISBN 978 84 4602 760 7 Consultado el 24 de abril de 2020 Lermontov Mijail 8 de mayo de 2009 1840 Geroj nashego vremeni Isabel Vicente Esteban trad El heroe de nuestro tiempo Literatura Madrid Espana Alianza p 224 ISBN 978 84 206 8253 2 Consultado el 24 de abril de 2020 Lermontov Mijail 2014 1840 Geroj nashego vremeni Victor Gallego Ballestero trad Un heroe de nuestro tiempo Antologia poetica Clasica Maior LXII Seleccion e introduccion Victor Gallego Ballestero Barcelona Espana Alba p 392 ISBN 978 84 906 5038 7 Consultado el 24 de abril de 2020 Adaptaciones cine teatro y ballet EditarEl 1 de febrero de 1967 se estreno la pelicula rusa Un heroe de nuestro tiempo 10 Con guion y direccion de Stanislav Rostotski Stanislav Rostockij la pelicula incluye los tres primeros relatos del libro Bela Maksim Maksimych y Taman Se presento al Festival Internacional de Cine de San Sebastian de 1967 En 2011 Alex Mcsweeney adapto el libro para representarse como obra de teatro en ingles El pre estreno tuvo lugar en el Festival Internacional de Arte Joven de Kingston upon Thames Reino Unido en el mes de julio Despues se estreno en agosto del mismo ano en Fringe de Edimburgo Las criticas fueron positivas entre 4 y 5 estrellas En 2014 la directora de escena alemana Kateryna Sokolova adapto el libro centrandose en la novela mas larga Princesa Mary La obra de teatro dirigida por ella misma se estreno en Zurich el 28 de mayo 11 La produccion tuvo gran exito 12 especialmente se destaco que no habia perdido ni la fina linguistica ni la paralisis social del Zeitgeist espiritu del tiempo de Lemontov ya que las dos configuran el aspecto byroniano del personaje El 22 de julio de 2015 el Teatro Bolshoi estreno en Moscu una adaptacion para ballet de Un heroe de nuestro tiempo 13 El coreografo fue Yuri Possokhov del Ballet de San Francisco y Kirill Serebrennikov fue el director y autor del libreto La partitura fue un encargo para esta produccion y el compositor fue Ilya Demutsky El argumento se basa en tres de las novelas incluidas en el libro Bela Taman y Princesa Mary Notas Editar Pueden verse con detalle algunas traducciones mas abajo La primera parte contiene dos novelas y la segunda tres Piatigorsk es conocida por sus aguas termales ademas es la ciudad donde moriria el autor en un duelo Este viaje se realiza por la carretera militar georgiana 6 Las circunstancias del duelo se narran en la segunda parte en la novela titulada Princesa Mary Recuerdese que el prefacio lo incluyo el autor en la segunda edicion en 1841 El duelo tiene lugar en el mismo paraje al borde de un acantilado para que la muerte del perdedor pueda ser explicada como una caida accidental que el que costara la vida a Lermontov Referencias Editar a b c Mateo Ferran 15 de octubre de 2014 Las afinidades espanolas de Mijail Lermontov Russia Beyond Consultado el 21 de abril de 2020 Desde que George Portnoff un ingeniero ruso atrapado por el estallido de la Primera Guerra Mundial en Francia y luego en Espana tradujera para una editorial madrilena Un heroe de nuestro tiempo a finales de la decada de 1910 se ha recorrido un largo camino La referencia utiliza el parametro obsoleto anoacceso ayuda a b Biblioteca Nacional de Espana ed Gueroi nashego vremeni Consultado el 21 de abril de 2020 La referencia utiliza el parametro obsoleto anoacceso ayuda Alemany Eugenio 9 de junio de 2017 El heroe que no lloraba infoLibre Consultado el 24 de abril de 2020 La novela Un heroe de nuestro tiempo 1840 como una de las que mejor compendia y denuncia la epica negativa del heroe romantico el alma depravada y cautivadora de Grigori Alexandrovich Pechorin La referencia utiliza el parametro obsoleto anoacceso ayuda Biografia de Mikhail Lermontov en ingles HomeEnglish Consultado el 20 de abril de 2020 In 1837 Pushkin died His death produced a strong impression on Lermontov Consequently he wrote a poem Death of the Poet which displeased the Tsar La referencia utiliza el parametro obsoleto anoacceso ayuda A Hero of our Time Study Guide en ingles Bibliomania Consultado el 20 de abril de 2020 La referencia utiliza el parametro obsoleto anoacceso ayuda a b Un heroe de nuestro tiempo Prologo clasico de Vladimir Nabokob incluido en la edicion de Nordica Madrid 2007 Eterna Cadencia 10 de febrero de 2012 Consultado el 22 de abril de 2020 La referencia utiliza el parametro obsoleto anoacceso ayuda Club de catadores ed 22 de septiembre de 2011 Un heroe de nuestro tiempo Mijail Lermontov WordPress Consultado el 23 de abril de 2020 La referencia utiliza el parametro obsoleto anoacceso ayuda Breton Marta 14 de octubre de 2014 Cinco pistas sobre Mijail Lermontov El mito romantico De obra deslumbrante y vida irreverente el conocido como Byron ruso fue represaliado y censurado El Pais Madrid Espana Consultado el 24 de abril de 2020 Para un romantico hay mejor forma de comprobar si uno es dueno de su destino que apuntandose con un arma sin saber si esta cargada y apretar el gatillo La referencia utiliza el parametro obsoleto anoacceso ayuda Alemany Eugenio 9 de junio de 2017 El heroe que no lloraba infoLibre Consultado el 24 de abril de 2020 Las traducciones mas solventes de esta novela son la todavia cercana de Victor Gallego Alba 2014 las de Isabel Vicente Alianza 2009 Catedra 1992 y Rocio Martines Akal 2009 y la clasica de Luis Abollado Vargas recuperada para la editorial Nordica 2007 La referencia utiliza el parametro obsoleto anoacceso ayuda Pasha Irma 5 de diciembre de 2014 VentanaRusia ed 1814 2014 bicentenario del nacimiento de Lermontov Cine sovietico XI El heroe de nuestro tiempo Consultado el 24 de abril de 2020 La referencia utiliza el parametro obsoleto anoacceso ayuda Kateryna Sokolova ed Ein Held unserer Zeit en ingles Consultado el 24 de abril de 2020 La referencia utiliza el parametro obsoleto anoacceso ayuda Claudio Steiger 5 de mayo de 2014 Nihilismus und Ehre en aleman Consultado el 24 de abril de 2020 La referencia utiliza el parametro obsoleto anoacceso ayuda Ballet Bolsoi ed Repertoire A Hero of Our Time en ingles Consultado el 24 de abril de 2020 La referencia utiliza el parametro obsoleto anoacceso ayuda Enlaces externos EditarTexto espanol vista previa en Google Books Texto espanol vista previa en Google Books Texto espanol vista previa en Google Books Texto en ingles en Eldritch Press en ingles Un heroe de nuestro tiempo Proyecto Gutenberg en ingles Texto en ruso en ruso Sitio web dedicado a la novela Un heroe de nuestro tiempo en ruso Guias de estudio de Un heroe de nuestro tiempo en Bibliomania en ingles Datos Q1304649 Multimedia A Hero of Our TimeObtenido de https es wikipedia org w index php title Un heroe de nuestro tiempo amp oldid 132684344, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos