fbpx
Wikipedia

Qièyùn

El Qièyùn (en chino tradicional, 切韻; en chino simplificado, 切韵; pinyin, Qièyùn) es un diccionario de pronunciación del idioma chino, completado en el año 601 por Lù Fǎyán (陸法言). El Qièyùn fue una de las primeras obras lexicográficas chinas concebida como una guía normativa de la pronunciación de los caracteres chinos, y la única que ha llegado hasta la actualidad. En su redacción participaron ocho eruditos reunidos en la casa de Lu Fayan en Chang'an (actual Xi'an), la capital de la dinastía Sui, según cuenta el propio Lu en el prefacio a la obra.

La importancia de esta obra radica en el carácter no fonético de la escritura china, que ha llevado a la existencia desde la antigüedad de enormes discrepancias regionales y temporales en la manera de pronunciar la lengua escrita. El Qièyùn recoge pronunciaciones normativas de los caracteres basadas en soluciones de compromiso entre los usos del norte y el sur, lo cual explica la gran aceptación que recibió la obra en toda el área cultural de lengua china. La influencia del Qièyùn en los siglos siguientes sería enorme y fue la base de reediciones y reelaboraciones con comentarios y añadidos, como el famoso Guangyun de la dinastía Song, cuatro siglos posterior a la obra original de Lu Fayan.

El Qièyùn utiliza el sistema de rimas conocido como fǎnqiè para reflejar la pronunciación de los caracteres, siendo la obra más antigua que ha sobrevivido hasta la actualidad en la que se utiliza este método de representación fonética.

Historia

En el prefacio de la obra, Lu Fayan explica cómo en una reunión en su casa, él y otros ocho hombres discutieron sobre la pronunciación correcta de los caracteres. Entre los ocho hombres presentes, además de Lu Fayan, se encontraban cinco letrados procedentes de la ciudad norteña de Yexia y tres de la ciudad sureña de Jinling. Dadas las fuertes discrepancias entre la lengua culta del norte y la del sur, las discusiones se habrían centrado en determinar las pronunciaciones más extendidas o aceptadas, adoptando soluciones de compromiso entre el uso del norte y el del sur. Según el propio Lu Fayan, habrían sido precisamente dos de los participantes del sur, los eruditos Yan Zhitui y Xiao Gai, los que mayor influencia tuvieron sobre la compilación de pronunciaciones, lo que explica el posible sesgo general en favor de la pronunciación sureña. Esta es la interpretación más aceptada en la actualidad, defendida por el estudioso Zhou Zumo en un artículo publicado en 1966.[1]​ Con el tiempo se ha descartado la idea que antaño defendió el prestigioso sinólogo Bernhard Karlgren, según la cual el Qièyùn recogería el lenguaje propio de la capital Chang'an.[2]​ Los estudios en las últimas décadas refuerzan la tesis de Zhou Zumo sobre el carácter sintético e interregional del Qièyùn.[3]

El éxito del Qièyùn la convirtió en la obra normativa por excelencia para la pronunciación culta del chino durante varios siglos, en especial durante la dinastía Tang. El prestigio de la obra se refleja en las numerosas ediciones, con frecuencia acompañadas de comentarios anejos, que se sucederían durante los siglos siguientes. Asimismo, los demás libros de rimas anteriores, seis de los cuales aparecen mencionados en el prefacio del Qièyùn, se han perdido debido al escaso interés en conservar obras que a partir del Qièyùn se consideraban superadas.[4]

De las numerosas reproducciones y ampliaciones de la obra, la más importante fue el Guangyun, redactada bajo la dirección del erudito Chén Péngnián (陳彭年) y completada en los primeros años del siglo XI,[5]​ durante la dinastía Song. El Guangyun sería la versión del Qièyùn que se utilizaría como guía normativa de pronunciación durante varios siglos y la única versión conservada del Qièyùn hasta que después de la Segunda Guerra Mundial se descubrió otra versión más antigua, compilada por Wáng Rénxù (王仁煦) durante la dinastía Tang.[6]

Estructura de la obra

En las obras lexicográficas chinas más antiguas la pronunciación de los caracteres chinos, que fonéticamente corresponden a una sílaba, se indicaba simplemente por equivalencia o analogía con otros caracteres más conocidos, y no existía ningún tipo de teoría fonológica sobre la pronunciación del chino. Durante el siglo anterior a la publicación del Qièyùn en el año 601, se descubrió que la pronunciación de las sílabas chinas podía clasificarse según cuatro tonos (el chino, tanto en sus estadios más antiguos como en sus variedades actuales es una lengua tonal). Estos tonos recibieron los nombres de píng (平, "llano"), shàng (上, "ascendente"), (去, "saliente") y (入, "entrante").[7]​ Junto al descubrimiento de los tonos, es también en esta época cuando se sistematiza el estudio de la rima, al analizar las sílabas como combinaciones de una consonante inicial seguida de un componente final. Este último permite agrupar las sílabas en rimas. El análisis fonológico de la sílaba china como composición de un elemento inicial y otro final forma la base del sistema fanqie y su influencia se ha mantenido hasta la actualidad. Tanto es así que incluso en las descripciones de los sistemas de transcripción modernos, como el hanyu pinyin o el bopomofo, se hace uso de este tipo de análisis fonológico en el que se combinan de forma cartesiana los elementos iniciales y finales.

El Qièyùn se divide en cinco volúmenes (juàn, 卷) en que los caracteres se clasifican primero por el tono y después por la rima. Los dos primeros volúmenes contienen los caracteres pronunciados en tono llano, el más frecuente, mientras que los otros tres volúmenes corresponden a los otros tres tonos, ascendente, saliente y entrante, respectivamente. Cada volumen, por su parte, se divide en grupos de caracteres homófonos marcados por un círculo o botón (niǔ, 紐), y cuya pronunciación se glosa mediante un carácter que representa el sonido del elemento inicial y otro que representa el sonido de la rima. A los dos caracteres indicadores de la pronunciación se les añade uno de los caracteres fǎn (反) o qiè (切), de origen incierto, y que dan nombre al estilo fanqie de glosar las pronunciaciones.[8]

Referencias

  • Norman, Jerry (1988). Chinese, Cambridge Language Surveys. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-29653-6. 
  • Ramsey, S. Roberts (1987). The Languages of China. Princeton: Princeton University Press. ISBN 0-691-01468-X. 
  • Karlgren, Bernhard (1954). «Compendium of Phonetics in Ancient and Archaic Chinese». Bulletin of the Museum of Far Eastern Antiquities (26). pp. 211-367. 
  • Zhōu Zǔmó (周祖謨) (1966). Qièyùn de xìngzhì hé tāde yīnxì jīchǔ (切韻的性質和他的音系基礎), pp. 77 - 90, publicado en Wènxué jì (問學集). Pekín: Zhōnghuá Shuju (中華書局). 

Notas

  1. Zhou (1966), citado en Norman (1988), p. 24.
  2. Karlgren (1954), citado en Norman (1988), p. 24
  3. Norman (1988), pp. 24 y 25.
  4. Norman (1988), p. 24.
  5. Norman (1988) afirma que la edición se completó en el año 1011, mientras que Ramsey (1987) la sitúa en el año 1008.
  6. Norman (1988), p. 25.
  7. Pese a la coincidencia en número, estos cuatro tonos del chino clásico son muy diferentes de los cuatro tonos del mandarín moderno.
  8. Norman (1988), p. 27 y Ramsey (1987), p. 118.

Enlaces externos

  • Lista de las versiones principales del Qièyùn (en inglés y chino).
  •   Datos: Q1271885

qièyùn, chino, tradicional, 切韻, chino, simplificado, 切韵, pinyin, diccionario, pronunciación, idioma, chino, completado, año, fǎyán, 陸法言, primeras, obras, lexicográficas, chinas, concebida, como, guía, normativa, pronunciación, caracteres, chinos, única, llegad. El Qieyun en chino tradicional 切韻 en chino simplificado 切韵 pinyin Qieyun es un diccionario de pronunciacion del idioma chino completado en el ano 601 por Lu Fǎyan 陸法言 El Qieyun fue una de las primeras obras lexicograficas chinas concebida como una guia normativa de la pronunciacion de los caracteres chinos y la unica que ha llegado hasta la actualidad En su redaccion participaron ocho eruditos reunidos en la casa de Lu Fayan en Chang an actual Xi an la capital de la dinastia Sui segun cuenta el propio Lu en el prefacio a la obra La importancia de esta obra radica en el caracter no fonetico de la escritura china que ha llevado a la existencia desde la antiguedad de enormes discrepancias regionales y temporales en la manera de pronunciar la lengua escrita El Qieyun recoge pronunciaciones normativas de los caracteres basadas en soluciones de compromiso entre los usos del norte y el sur lo cual explica la gran aceptacion que recibio la obra en toda el area cultural de lengua china La influencia del Qieyun en los siglos siguientes seria enorme y fue la base de reediciones y reelaboraciones con comentarios y anadidos como el famoso Guangyun de la dinastia Song cuatro siglos posterior a la obra original de Lu Fayan El Qieyun utiliza el sistema de rimas conocido como fǎnqie para reflejar la pronunciacion de los caracteres siendo la obra mas antigua que ha sobrevivido hasta la actualidad en la que se utiliza este metodo de representacion fonetica Indice 1 Historia 2 Estructura de la obra 3 Referencias 4 Notas 5 Enlaces externosHistoria EditarEn el prefacio de la obra Lu Fayan explica como en una reunion en su casa el y otros ocho hombres discutieron sobre la pronunciacion correcta de los caracteres Entre los ocho hombres presentes ademas de Lu Fayan se encontraban cinco letrados procedentes de la ciudad nortena de Yexia y tres de la ciudad surena de Jinling Dadas las fuertes discrepancias entre la lengua culta del norte y la del sur las discusiones se habrian centrado en determinar las pronunciaciones mas extendidas o aceptadas adoptando soluciones de compromiso entre el uso del norte y el del sur Segun el propio Lu Fayan habrian sido precisamente dos de los participantes del sur los eruditos Yan Zhitui y Xiao Gai los que mayor influencia tuvieron sobre la compilacion de pronunciaciones lo que explica el posible sesgo general en favor de la pronunciacion surena Esta es la interpretacion mas aceptada en la actualidad defendida por el estudioso Zhou Zumo en un articulo publicado en 1966 1 Con el tiempo se ha descartado la idea que antano defendio el prestigioso sinologo Bernhard Karlgren segun la cual el Qieyun recogeria el lenguaje propio de la capital Chang an 2 Los estudios en las ultimas decadas refuerzan la tesis de Zhou Zumo sobre el caracter sintetico e interregional del Qieyun 3 El exito del Qieyun la convirtio en la obra normativa por excelencia para la pronunciacion culta del chino durante varios siglos en especial durante la dinastia Tang El prestigio de la obra se refleja en las numerosas ediciones con frecuencia acompanadas de comentarios anejos que se sucederian durante los siglos siguientes Asimismo los demas libros de rimas anteriores seis de los cuales aparecen mencionados en el prefacio del Qieyun se han perdido debido al escaso interes en conservar obras que a partir del Qieyun se consideraban superadas 4 De las numerosas reproducciones y ampliaciones de la obra la mas importante fue el Guangyun redactada bajo la direccion del erudito Chen Pengnian 陳彭年 y completada en los primeros anos del siglo XI 5 durante la dinastia Song El Guangyun seria la version del Qieyun que se utilizaria como guia normativa de pronunciacion durante varios siglos y la unica version conservada del Qieyun hasta que despues de la Segunda Guerra Mundial se descubrio otra version mas antigua compilada por Wang Renxu 王仁煦 durante la dinastia Tang 6 Estructura de la obra EditarEn las obras lexicograficas chinas mas antiguas la pronunciacion de los caracteres chinos que foneticamente corresponden a una silaba se indicaba simplemente por equivalencia o analogia con otros caracteres mas conocidos y no existia ningun tipo de teoria fonologica sobre la pronunciacion del chino Durante el siglo anterior a la publicacion del Qieyun en el ano 601 se descubrio que la pronunciacion de las silabas chinas podia clasificarse segun cuatro tonos el chino tanto en sus estadios mas antiguos como en sus variedades actuales es una lengua tonal Estos tonos recibieron los nombres de ping 平 llano shang 上 ascendente qu 去 saliente y ru 入 entrante 7 Junto al descubrimiento de los tonos es tambien en esta epoca cuando se sistematiza el estudio de la rima al analizar las silabas como combinaciones de una consonante inicial seguida de un componente final Este ultimo permite agrupar las silabas en rimas El analisis fonologico de la silaba china como composicion de un elemento inicial y otro final forma la base del sistema fanqie y su influencia se ha mantenido hasta la actualidad Tanto es asi que incluso en las descripciones de los sistemas de transcripcion modernos como el hanyu pinyin o el bopomofo se hace uso de este tipo de analisis fonologico en el que se combinan de forma cartesiana los elementos iniciales y finales El Qieyun se divide en cinco volumenes juan 卷 en que los caracteres se clasifican primero por el tono y despues por la rima Los dos primeros volumenes contienen los caracteres pronunciados en tono llano el mas frecuente mientras que los otros tres volumenes corresponden a los otros tres tonos ascendente saliente y entrante respectivamente Cada volumen por su parte se divide en grupos de caracteres homofonos marcados por un circulo o boton niǔ 紐 y cuya pronunciacion se glosa mediante un caracter que representa el sonido del elemento inicial y otro que representa el sonido de la rima A los dos caracteres indicadores de la pronunciacion se les anade uno de los caracteres fǎn 反 o qie 切 de origen incierto y que dan nombre al estilo fanqie de glosar las pronunciaciones 8 Referencias EditarNorman Jerry 1988 Chinese Cambridge Language Surveys Cambridge Cambridge University Press ISBN 0 521 29653 6 Ramsey S Roberts 1987 The Languages of China Princeton Princeton University Press ISBN 0 691 01468 X Karlgren Bernhard 1954 Compendium of Phonetics in Ancient and Archaic Chinese Bulletin of the Museum of Far Eastern Antiquities 26 pp 211 367 Zhōu Zǔmo 周祖謨 1966 Qieyun de xingzhi he tade yinxi jichǔ 切韻的性質和他的音系基礎 pp 77 90 publicado en Wenxue ji 問學集 Pekin Zhōnghua Shuju 中華書局 Notas Editar Zhou 1966 citado en Norman 1988 p 24 Karlgren 1954 citado en Norman 1988 p 24 Norman 1988 pp 24 y 25 Norman 1988 p 24 Norman 1988 afirma que la edicion se completo en el ano 1011 mientras que Ramsey 1987 la situa en el ano 1008 Norman 1988 p 25 Pese a la coincidencia en numero estos cuatro tonos del chino clasico son muy diferentes de los cuatro tonos del mandarin moderno Norman 1988 p 27 y Ramsey 1987 p 118 Enlaces externos EditarPrincipal Versions of the Qieyun Lista de las versiones principales del Qieyun en ingles y chino Datos Q1271885 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Qieyun amp oldid 131107681, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos