fbpx
Wikipedia

Novellae Constitutiones

Las Novellae Constitutiones post Codicem («Nuevas Leyes»[1]​; latín: Novellæ constitutiones, griego antiguo: Νεαραί διατάξεις), o las Novelas de Justiniano, son ahora consideradas una de las cuatro unidades principales del derecho romano iniciadas por el emperador romano Justiniano I en el curso de su largo reinado (527-565 d.C.). Las otras tres piezas son: el Código de Justiniano, el Digesto y las Institutiones. El cuestor Triboniano fue el principal responsable de la compilación de estos tres últimos. Juntas, las cuatro partes son conocidas como el Corpus Juris Civilis. Mientras que el Código, el Digesto y las Institutiones fueron diseñadas por Justiniano como obras coherentes, las Novelas son leyes diversas promulgadas después del 534 —cuando promulgó la segunda edición del Código— que nunca fueron compiladas oficialmente durante su reinado.[2][3][4]

Novellae Constitutiones
de Justiniano I y Triboniano
Género Colección de nuevas leyes
Idioma Latín
Título original Νεαραί διατάξεις
Fecha de publicación circa 535

Historia

El primer Código de Justiniano, emitido en el 529, compiló y armonizó las promulgaciones imperiales (constitutiones, o constituciones) de los emperadores anteriores.[5]​ Después de que el Código fue promulgado, solo él, y no la constitución imperial anterior, podía ser citado como ley. Sin embargo, entre los años 530 y 531, Justiniano emitió las «cincuenta decisiones» (quinquaginta decisiones), que resolvieron las diferencias entre los escritos de los juristas clásicos, y continuó emitiendo también otras nuevas leyes,[6]​ lo que significó que el Código ya no podía ser la única fuente unificada de legislación imperial. Por ello, en el año 534 Justiniano emitió la Constitutio cordi nobis,[7]​ creando una segunda edición del Código (Codex repetitae praelectionis). Esta edición integró su nueva legislación en las promulgaciones imperiales de la primera edición y la sustituyó.

Justiniano continuó legislando después de crear la segunda edición del Código. Así, en su sanción pragmática del año 554 (Sanctio pragmatica pro petitione Vigilii),[8]​ previó que necesitaría mantener una colección de estas nuevas constituciones que modificaban el Código (Novellae constitutiones, quae post nostri codicis confectionem). Esto lo hizo en forma de un archivo llamado Liber legum o Libri legum.[9]

Idiomas

Dado que las colecciones manuscritas conservadas de Novelas pertenecen a una época mucho más tardía que la de su compilación, existen diferentes puntos de vista con respecto al idioma en el que se publicaron originalmente. Son posibles tres opciones: se publicaron historias cortas en griego antiguo,[10]latín o en ambos idiomas a la vez. A favor de la versión latina está el hecho de que para Justiniano, nativo de Iliria, el latín, que era el idioma de trabajo de la administración en ese momento, era también su idioma nativo. Sin embargo, al mismo tiempo, partes del imperio en el que el latín era el idioma principal pertenecían principalmente al Imperio Romano de Occidente o fueron recapturadas recientemente —por ejemplo, adquisiciones territoriales después de la guerra vándala—. Por otro lado, el redactado en Las colecciones de Teodosio II y Valentiniano III eran bilingües, con el objetivo de hacerlas comprensibles para todos. Probablemente, hubo tres casos para diferentes Novelas.

A pesar de que la cuestión de qué las Novelas aparecieron en qué idioma se estudió intensamente en los siglos XVIII y XIX, no fue posible llegar a más que suposiciones indirectas basadas en el tema de las Novelas o en algunas circunstancias históricas relacionadas.[11]

Estructura

Su estructura es la siguiente:

  • latín: Inscripción , que indica a quién se dirige el documento y que contiene una indicación de que este documento proviene del emperador;
  • latín: Praefatio o prooimion , que describe el problema resuelto por esta novela;
  • Ele cuerpo del documento;
  • latín: Epílogo, que contiene instrucciones sobre cómo y a quién se debe llamar la atención sobre esta ley, y cuándo entra en vigencia.

No todas las Novelas han conservado todas las partes, las estructuras existen en novelas separadas.[12]

Contenido

Características generales

La mayoría de las historias Novelas de Justiniano están dedicadas a cuestiones legales seculares, pero 36 historias cortas tienen el tema de la organización de la iglesia y la gestión administrativa.[13]​ Las Novelas de la Iglesia se dedican principalmente a uno de estos tres temas: el gobierno de la Iglesia, el clero y la organización de la vida monástica. De la masa total de historias cortas de la Iglesia, las Novelas 120 y 123, que regulan varios aspectos de la vida de la Iglesia, destacan los problemas de propiedad de la Iglesia. Estas dos historias, como las 117 y 118 sobre derecho de familia y leyes de herencia, pueden llamarse codificadoras porque repiten predominantemente leyes más antiguas con cambios menores.[14]

Reforma administrativa

El 15 de abril del 535, apareció la «octava novela corta», en la que el emperador expuso abiertamente los vicios del llamado sistema suffagium de reemplazo de trabajo, cuando un trabajo fue acompañado por la introducción de una cierta cantidad llamada suffragium, todos los funcionarios se infectaron por su «amor al dinero». Según The Secret History, Justiniano y los emperadores que lo precedieron se dedicaron a la venta de publicaciones. Funcionarios de todos los niveles siguieron su ejemplo, y las publicaciones fueron para aquellos que estaban dispuestos a pagar más por ellas. Finalmente, toda la carga de estos gastos recayó en la población, que tenía que, además de los impuestos estatales legales, pagar todo tipo de impuestos ilegales, pero forzados. En esta Novela, el emperador prohíbe el sufragio, restaurando la antigua costumbre, según la cual los gobernantes recién nombrados estaban obligados a pagar solo la cantidad estrictamente determinada para cada puesto, a favor de las instituciones involucradas en su nombramiento. También se hizo la división de todas, excepto algunas provincias que se dividieron en dos categorías: consulares y presidenciales. La tarifa para los puestos en las provincias consulares era más alta.[15]

Entre las otras medidas formuladas en las Novelas se encontraba el cambio en la gestión administrativa en algunas provincias. Se abolieron los vicariatos pónticos y asiáticos. El reinado del vicario asiático fue la orden de Frigia con el título de comisión. Un cambio similar ocurrió con el vicario póntico, que dejó la administración militar y civil de Galacia. Del mismo modo, la autoridad del comité del Este era limitada. A los representantes de la administración militar y civil se les prohibió tener diputados.[15]

Después de la octava Novelas, se publicaron otras sobre la reorganización provincial. Paflagonia fue restaurada a su forma original, de la cual Honoriade se separó. Anteriormente dividida en dos partes, las provincias de Capadocia y Ponto se unieron. La Novela 24, fechada el 24 de mayo de 535, estableció el cargo de pretor en la provincia de Pisidia, que tenía poderes tanto militares como legislativos. El pretor recibió instrucciones «sobre todo de permanecer en el temor de Dios y de los nuestros, y nunca concebir nada contrario a nuestros preceptos».[16]

Novelas cortas de la Iglesia

 
Código de Justiniano (copia de 1561)

Entre los temas abordados en las Novelas cortas de la iglesia, hay tres principales:

  • De rebus sacris («Sobre casos sagrados»): mientras que las Novelas 19 a 26 del Código de Justiniano tratan solo de ciertos temas de la administración de la propiedad de la iglesia, las Novelas tratan principalmente del tema de la enajenación de la propiedad de la iglesia. La Novelas 7 prohíbe esta alienación en cualquier forma. La Novelas 46 y sus complementarias 54, 55 y 67 suavizan un poco esta prohibición. Las historias Novelas 40 y 65 se relacionan con las iglesias de Jerusalén y Misia. La 120 cancela todas las anteriores y resume en una ley toda la legislación sobre este tema. La 131 agrega algo de suavidad en su legislación.[17]
  • De personis sacris («Sobre las personas sagradas») amplía las disposiciones de las Novela 43, 46 y 51-54 del Código. En los monjes y monjas se trata de las 5, 76, 79, 133 y 123. Los capítulos 33-44 de la Novela 5, junto con sus complementarias 76 forman la base de la legislación pertinente, la 79 determina que los procedimientos civiles respecto de los monjes y monjas deben se llevados a cabo por obispos, la 133 complementa las disposiciones del capítulo 3 de la Novela 5, sobre un estilo de vida monástica. Además, este tema incluye el capítulo 1 de la 67, que trata sobre el establecimiento de monasterios y el capítulo 5 de la 22 sobre el divorcio cuando uno de los cónyuges se una al monasterio. Se dedica la 9 a obispos y clérigos subordinados a ellos, así como a diaconisas (3, 16, 6, 57, 83, 86, 123, 131, 137), fundamental de estas es la 6, relativa a la elección de un obispo. La 57 se refiere al clero que dejó sus monasterios. La 83 extiende las disposiciones de la 79 todas las personas del clero, y la 86 indica bajo qué circunstancias la jurisdicción de los obispos puede ampliarse aún más. Las 3 y 14 se refieren al clero de Constantinopla.[18]
  • De episcopali audientia («Sobre la corte episcopal»). Además de las Novelas cortas mencionadas 79, 83 y 86, los temas de la corte episcopal también están relacionados con las 58, 67 y 123, así como parcialmente con otras.[18]

Un lugar especial entre las Novelas cortas de la iglesia de Justiniano está ocupado por la Novelas 123, en 44 capítulos de los cuales se examinan prácticamente todas las preguntas sobre la estructura de la iglesia. Sobre esta base, Juan III de Constantinopla, compuso la «Colección en 87 capítulos», que se tradujo al eslavo y se generalizó en la escritura rusa antigua. Un contemporáneo de Juan, un abogado Atanasio Emesa, utilizó la Novelas para producir «El epítome de cuentos». Partes de esta historia corta también se incluyeron en el Nomocanon, que se incluyó en la traducción de Nicon de la Montagna Noire de los Pandects traducidos al idioma ruso antiguo en el siglo XII.[13]

Derecho civil

Las historias cortas cubren una gran cantidad de cuestiones del derecho civil en particular:

  • Novelas18 (536) introduce el concepto de parentesco en el derecho romano para aclarar la legislación sobre herencia de bienes.[19]
  • Novela 120, junto con otras dos, sentaron las bases para la legislación sobre los paraikoi («extranjero»s).[20]

Cronología

Mientras Justiniano nunca hizo una compilación manuscrita oficial de las nuevas leyes, personas privadas llenaron este vacío haciendo colecciones no oficiales en varias formas. La siguiente línea de tiempo proporciona una breve descripción de estas colecciones y explica cómo se transmitieron a través de los siglos.[21]

  • 556. Julianus, profesor de derecho en Constantinopla, crea el Epitome Iuliani, un resumen de 124 novelas —o 122, ya que dos son duplicadas— de 535-555, para sus estudiantes de habla latina.[22][23]​ Debido a que está en latín, el Epítome Iuliani fue la fuente preferida de las Novelas en Occidente a principios de la Edad Media, hasta alrededor del 1100, cuando se descubre otra versión.[24]
 
Las Novellee Constitutiones en el Authenticum editado por Dionisio Godofredo en 1614.
  • 556?. Una colección de 134 novelas emitidas entre 535 y 556 se compilan alrededor de esta época. En su mayoría una traducción palabra por palabra, de texto completo de las leyes griegas, también incluye esas pocas leyes originalmente en latín y las versiones latinas de algunas originalmente hechas en latín y en griego. Cuando se descubre en Bolonia alrededor del 1100, llega a ser conocido como el Authenticum, porque Irnerio y otros glosadores piensan que es una compilación oficial hecha por orden de Justiniano.[25]​ —A veces también se le llama la versio vulgata—.
  • 575-580. Una colección de 168 novelas —o 166, como la mayoría están en griego, pero dos se repiten como versiones latinas— se crea durante el reinado de Tiberio II. Dos manuscritos de esta compilación descubiertos en la Edad Media, el veneciano y el florentino, constituyen la base de las ediciones impresas durante el Renacimiento que se denominan la Colección Griega de Novelas.[26]​ En esta época también se compilan dos epítomes griegos de las novelas que no tuvieron influencia en el derecho romano de Occidente. El Epítome de Atanasi, compuesto alrededor de 572, contiene resúmenes de las 153 leyes encontradas en la Colección Griega de Novelas. A diferencia de las de otras colecciones, éstas están organizadas enteramente por temas.[27]​ El Epítome de Teodoro, utilizando las mismas novelas incluidas en la Colección Griega de Novelas., se compila entre los años 575-600.[28]​)
  • 600-800. Manuscritos del Epitome de Iuliani circulan en Europa. Este manuscrito es la principal fuente de la ley romana allí hasta que el Authenticum sale a la superficie. Otras partes de lo que se conoce como Corpus iuris Civilis son poco conocidas en Occidente.
  • 892. La Basilika se publica durante el reinado del emperador bizantino León VI el Sabio. Basada en la Colección Griega de Novelas, incluye extractos de muchas novelas, junto con partes del Digesto, Código, e Institutos, complementadas por scholia (notas interpretativas). La Basilika se utiliza más tarde para ayudar a reconstruir las Novelas.[29]
  • Siglo XII. Aparece el Authenticum en Bolonia y reemplaza en gran medida al Epitome Iuliani. El Digesto de Justiniano, los Institutos, el Código y las Novelas comienzan a ser llamados Corpus iuris Civilis (Cuerpo de la ley civil) para diferenciarlos del Corpus Iuris Canonici (Cuerpo del Derecho Canónico). El CJC de entonces está organizado de forma diferente a la de hoy. Sus unidades eran: cada uno de los tres volúmenes del Digesto; los primeros 9 libros del Código; y, juntos como un quinto volumen, los Institutos, los últimos 3 volúmenes del Código (Tres libri), y las Novelas en forma de Authenticum.[30]​ Este último se llamaba Volumen, o Volumen parvum (volumen insignificante, en comparación con los otros volúmenes del Corpus iuris Civilis).
  • Siglo XIII. El manuscrito veneciano, Codex Marcianus CCXXVIII (406), llamado así porque se encontraba en la Biblioteca Marciana en Venecia). Una copia de principios del siglo XVI de este manuscrito en el Vaticano se conoce como el Palatino-Vaticano,[31]​ de la Colección Griega de Novelas, se crea alrededor de esta época. Sus últimas 3 leyes son decretos del prefecto pretoriano, 4 son Novelas de Justino II, y 2 se dan dos veces. También se incluyen, como apéndice, 13 edictos, algunos de los cuales repiten las novelas de la colección principal.
  • Siglo XIV. El manuscrito florentino (Codex Laurentianus - llamado el Laurenciano porque pertenece a la Biblioteca Laurenciana de Florencia),[32]​ también basado en la Colección Griega de Novelas, pero de menor calidad, se redacta en el siglo XIV.
  • 1476. Se publica en Roma la primera edición impresa de las Novelas,[33]​ con los Tres Libri del Código y los Institutos; las Novelas se basan en el Authenticum.
 
Arbor feudorum que esquematiza los derechos feudales, de una edición de Lyon de 1553 de las Novelas de Justiniano.
  • 1531 Gregor Haloander compila el primer libro que consta únicamente de las Novelas, tomado de la copia boloñesa del Codex Laurentianus.[34]
  • 1558 Henry Scrimgeour crea una edición de las Novelas basada en la copia del manuscrito veneciano Palatino-Vaticano.[35]
  • 1571 Antoine Le Conte construye una edición influyente de las Novelas utilizando tanto el Authenticum como los textos novedosos de la Colección Griega de Novelas.[36]
  • Finales del siglo XVIII, Bartolomé Rodríguez de Fonseca publica su Digesto teorico-practico en cinco tomos, en latín y español, reeditada en 1874.[37]
  • 1834 Una traducción al alemán de las Novelas, por Freiesleben y Schneider, se publica como parte de la edición de Carl Eduard Otto, Bruno Schilling y Carl Friedrich Sintenis del Corpus Juris Civilis.[38]​ Se basa principalmente en la Colección griega, pero también utiliza el Authenticum, el Epitome Juliani y la Basilika.
  • 1840 La edición de las Novelas de Eduard Osenbrüggen, basada en los manuscritos veneciano y florentino de la Colección Griega de Novelas, se publica en la edición de los hermanos Kriegel del Corpus iuris civilis.[39]
  • 1851 Gustav Ernst Heimbach publica su edición crítica del Authenticum.[40]
  • 1873 Gustav Hänel publica una edición crítica del Epitome Juliani.[41]
  • 1881 La edición crítica de las Novelas de Karl Eduard Zachariae von Lingenthal,[42]​ restablece muchas de sus suscripciones.
  • 1889 Ildefonso García del Corral publica una edición en latín y español del Corpus iuris civilis basada en las ediciones críticas latinas de la publicación de los hermanos Kriegel, Hermann y Osenbrüggen.[43]
  • 1895 Las novelas de Rudolf Schoell (completadas por Wilhelm Kroll), basadas en la Colección Griega de Novelas, y complementadas por otras versiones y estudios críticos, se publican en el volumen 3 de la edición clásica de 3 volúmenes de Theodor Mommsen, Paul Krüger, Schoell y Kroll, estereotipa de la Corpus iuris civilis.[44]​ Incluye los 13 edictos y un apéndice de otras 9 leyes de Justiniano que se encuentran en varios manuscritos antiguos.[45]
  • 1932 Se publica la traducción al inglés de Samuel Parsons Scott del CJC.[46]​ Desafortunadamente, Scott usa la edición de los hermanos Kriegel del Corpus iuris civilis en lugar de la de Mommsen, Krüger, Schoell y Kroll, y su traducción es severamente criticada.[47]​ Además, no logra traducir los 13 edictos, que fueron incluidos por Ossenbruggen en la edición de Kriegel, e ignora las leyes adicionales presentadas en el apéndice por Schoell y Kroll.
  • 1943 Fred H. Blume envía su traducción al inglés del Código y las Novelas de Justiniano a Clyde Pharr. [48]
  • 2008 El Código y las Novelas de Blume se publican en Annotated Justinian Code website.[49]
  • 2013 Traducción selectiva en inglés del Prefacio a las Novelas de Kroll publicado por Miller y Kearley. [50]
  • 2018 Cambridge University Press publica una traducción al inglés de las Novelas del griego original, por David JD Miller y Peter Saaris.[51]

Referencias

  1. Valiño Arcos, Alejandro (2014). «La gran compilación jurídica: la época de Justiniano». Stilus (11): 42 45. ISSN 1989-9750. Consultado el 6 de abril de 2020. 
  2. A. Arthur Schiller, Roman Law: Mechanisms of Development, pp. 12-16 y 29-40 (1978)
  3. Tony Honoré, "Justinian's Codification" en The Oxford Classical Dictionary 803 (Simon Hornblower and Antony Spawforth eds. 3rd rev. ed 2003)
  4. Para una historia detallada de las Novellae, véase: Timothy Kearley, "The Creation and Transmission of J s Novels," en [1]
  5. Constitutio haec quae necessario, or “Concerning the Establishment of a New Code” (Feb. 13, 528), translated by Justice Fred Blume in the “Annotated Justinian Code,” available at [2] and Constitutio summa rei publicae, or “Concerning the Confirmation of the Code of Justinian,” id. at page 2.
  6. Tony Honoré, Tribonian 124-222 (1978).
  7. “Concerning the Correction of the Justinian Code, and the Second Edition Thereof” (16 de noviembre de 534), translated by Justice Fred Blume in the “Annotated Justinian Code,” [3] at page 4.
  8. "That the Laws of the Emperor Shall be Extended into his Provinces” (13 de agosto de 554), available at [4].
  9. See Pierre Noailles, 1 Les Collections de Novelles de l’Empereur Justinian pp. 31-58 (1912) available at [5].
  10. Kearley, 2010, p. 381.
  11. Biener, 1824, pp. 13-21.
  12. Сметанин, 2000, pp. 45-53.
  13. Maksimovich, 2008a, pp. 118-122.
  14. Hartmann y Pennington, 2012, p. 127.
  15. Maas, 1986, pp. 17-31.
  16. Humfress, 2005, p. 169.
  17. Pfannmüller, 1902, p. 4.
  18. Pfannmüller, 1902, p. 5.
  19. Fergus, 1897, pp. 26-39.
  20. Кэпштейн, 1989, pp. 3-13.
  21. Timothy Kearley, The Creation and Transmission of Justinian’s Novels (2010), supra note 1 pp. 381-382
  22. Cruz-Bastida et alii, 2017, p. 56
  23. Detlef Liebs, Die Jurisprudenz im Spätanitken Italien pp.220-223 y 264-265 (1987)
  24. Charles M. Radding & Antonio Ciaralli, The Corpus Iuris Civilis in the Middle Ages: Manuscripts and Transmissions from the Sixth Century to the Juristic Revival p. 40 (2007)
  25. Id. at 35-36 and Schiller, supra note 1, § 16 at 39.
  26. Schiller, supra note 1 § 16 at 40, and Wolfgang Kunkel, An Introduction to Roman Legal and Constitutional History 176 (J.M. Kelly trans. 2nd ed. 1973)
  27. Noailles, supra note 6 at 183-198.
  28. Id. at 181-183.
  29. Basilika, see Kunkel, supra note 11 at 179-181.
  30. See Schiller, supra note 1, § 12 at 29-30.
  31. On the Venetian manuscript, Noailles, supra note 6, vol. 2 at 5-45
  32. Noailles, supra, note 6, vol. 2 at 107-116. Lodovicio Bolognini made copy of the Florentine manuscript in the early 16th century that is referred to as the Bolognese manuscript or Bononiensis,
  33. Volumen Parvum
  34. Novellarum Constitutionem Justiniane Quae Exstant ut Exstant Volumen
  35. Impp. Iustiniani, Iustini, Leonis Novellae Constitutiones. Muirhead, Historical Introduction to the Private Law of Rome 410 (1899) dates it 1557, and Wenger, Die Quellen des Romischen Rechts 678 (1953) gives 1556, but WorldCat bibliographic records show only 1558.
  36. Codicis D.N. Justiniani…
  37. García del Corral, Ildefonso L. (1889). Jaime Molinas, ed. Cuerpo del Derecho Civil Romano 1. Barcelona. p. IX. 
  38. En el Corpus Juris Civilis (1831-39). El juez Fred Blume lo usó como complemento en su traducción al inglés del Código y las Novellae.
  39. Novellae et Reliquae, por Kriegel et al., Corpus Juris Civiles (1840-43). Scott usó la última edición de Kriegel CJC (1872) para su traducción de The Civil Law (1932, repr. 1973).
  40. Authenticum Novellarum Constitutionum Iustiniani Versio Vulgata (1846-1851)
  41. Iuliani Epitome Latina Novellarum Iustiniani
  42. Imperatoris Iustiniani Peretui Augusti Novellae Quae Vocuntur
  43. García del Corral, Ildefonso L. (1889). Jaime Molinas, ed. Cuerpo del Derecho Civil Romano 1. Barcelona. p. IX. 
  44. Corpus Iuris Civilis (1877-1895). Para su traducción al inglés, el juez Blume empleó la traducción al latín de las Novellae de Schoell y Kroll, la mayoría de las cuales fueron escritas originalmente en griego. La colección Mommsen de la CJC ha pasado por varias ediciones y reimpresiones, la más reciente es de 1993-2000. Esta versión es aceptada por los estudiosos como la edición estándar.
  45. Guilelmus [Wihelm] Kroll, "Praefatio," 3 Rudolf Schoell & Wilhelm Kroll, Corpus Iuris Civilis: Novellae iii, vii (1912).
  46. Scott's translation The Civil Law visible en [6].
  47. Kearley, supra note 7 pp. 537-538
  48. For further discussion of the work of Scott, Blume, and Pharr on Roman law translation see Kearley, Timothy G., "From Rome to the Restatement: S.P. Scott, Fred Blume, Clyde Pharr, and Roman Law in Early Twentieth-Century," available at Social Science Research Network [7]. For his translation of the Novels, Blume used the Latin translation of Schoell and Kroll in the Mommsen CJC.
  49. For Blume's translation of these works see the Annotated Justinian Code web site available at [8]. For the history of Blume's Annotated Justinian Code, see Timothy Kearley, "Justice Fred Blume and the Translation of Justinian's Code," available at [9]
  50. David J.D. Miller & Timothy Kearley, "Wilhelm Kroll's Preface to Justinian's Novels: An English Translation," University of Wyoming, Annotated Justinian Code website
  51. David J.D. Miller & Peter Saaris, The Novels of Justinian: A Complete Annotated English Translation (2 vols., 2018). Saaris's introduction includes a full description of the Novels and a brief survey of the translations. See Peter Saaris "Introduction: The Novels of the Emperor Justinian" in volume 1, pp. 1-51

Bibliografía

  • Biener, F. A. (1824). Geschichte der Novellen Justinian's. Berlín: Dümmler. 
  • Fergus, R. C. (1897). The Influence of the Eighteenth Novel of Justinian (en inglés) 7 (1). The Yale Law Journal. 
  • Hartmann, W.; Pennington, K. (2012). The History of Byzantine and Eastern Canon Law to 1500 (en inglés). CUA Press. ISBN 978-0-8132-1679-9. 
  • Humfress, C. (2005). Law and Legal Practice in the Age of Justinian. The Cambridge Companion to the Age of Justinian (en inglés). Cambridge University Press. doi:10.1017/CCOL0521817463. 
  • Maas, M. (1986). Roman History and Christian Ideology in Justinianic Reform Legislation (en inglés) 40. Dumbarton Oaks Papers. 
  • Radding, Charles M.; Ciaralli, Antonio (2007). The Corpus Iuris Civilis in the Middle Ages: Manuscripts and Transmissions from the Sixth Century to the Juristic Revival (en inglés). 
  • Kearley, Tomothy G. (2010). «The Creation and Transmission of Justinian's Novels». Law Library Journal (en inglés) 102 (3). 
  • Кэпштейн, Х. (1989). Парики в ранней Византии. Проблема статуса и хронологии (en ruso) 50. Наука. 
  • Kunkel, Wolfgang (1973). An Introduction to Roman Legal and Constitutional History 176 (en inglés). Oxfod University Press. 
  • Liebs, Detlef (1987). Jurisprudenz im spätantiken Italien, 260-460. 
  • Honoré, Tony (1978). The Oxford Classical Dictionary (en inglés). 
  • Максимович, К. А. (2008а). «XVIII Ежегодная богословска конференция Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Материалы.». Влияние канонического права единой церкви на церковное законодательство императора Юстиниана (на материале новеллы CXXIII) (en ruso) I. Moscú: Изд-во ПСТГУ. ISBN 978-5-7429-0419-9. 
  • Noailles, Pierre (1912). Les Collections de Novelles de l’Empereur Justinian (en francés). Recruil Ribes. 
  • Pfannmüller, G. (1902). Die Kirchliche Gesetzgebung Justinians Hauptsächlich Auf Grund Der Novellen (en alemán). Berlín. 
  • Pharr, Clyde (2001). The Theodosian code and novels, and the Sirmondian constitutions (en inglés). The Lawbook Exchange, Ltd. ISBN 1-58477-146-1. 
  • Schiller, A. Arthur (1978). Roman Law: Mechanisms of Development (en inglés). Walter de Gruyter. 
  • Сметанин, В. А. (2000). О специфике инвариантной информации «Новелл Юстиниана» (en ruso). Екатеринбург: Античная древность и средние века. 
  • Churruca Arellano, Juan de; Mentxaka Elexpe, Rosa María (2000). Introducción a la historia del Derecho Romano (10 ed edición). Publicaciones de la Universidad de Deusto. ISBN 978-84-15772-91-0. OCLC 949848294. Consultado el 6 de abril de 2020. 
  • Sáez, Carlos. Libros y documentos en la alta edad media: los libros de derecho, los archivos familiares : actas del VI Congreso Internacional de Historia de la Cultura Escrita. Vol. II (Edición digital edición). ISBN 978-84-8359-304-2. OCLC 965782458. Consultado el 6 de abril de 2020. 
  • Bueno Delgado, Juan Antonio (2015). La legislación religiosa en la compilación justinianea. Dykinson. ISBN 978-84-9085-148-7. OCLC 918827505. Consultado el 6 de abril de 2020. 

Enlaces externos

  • Annotated Justinian Code By Fred H. Blume
  • Justinian's Novels by Fred H. Blume
  •   Datos: Q1058995

novellae, constitutiones, post, codicem, nuevas, leyes, latín, novellæ, constitutiones, griego, antiguo, Νεαραί, διατάξεις, novelas, justiniano, ahora, consideradas, cuatro, unidades, principales, derecho, romano, iniciadas, emperador, romano, justiniano, curs. Las Novellae Constitutiones post Codicem Nuevas Leyes 1 latin Novellae constitutiones griego antiguo Nearai diata3eis o las Novelas de Justiniano son ahora consideradas una de las cuatro unidades principales del derecho romano iniciadas por el emperador romano Justiniano I en el curso de su largo reinado 527 565 d C Las otras tres piezas son el Codigo de Justiniano el Digesto y las Institutiones El cuestor Triboniano fue el principal responsable de la compilacion de estos tres ultimos Juntas las cuatro partes son conocidas como el Corpus Juris Civilis Mientras que el Codigo el Digesto y las Institutiones fueron disenadas por Justiniano como obras coherentes las Novelas son leyes diversas promulgadas despues del 534 cuando promulgo la segunda edicion del Codigo que nunca fueron compiladas oficialmente durante su reinado 2 3 4 Novellae Constitutionesde Justiniano I y TribonianoGeneroColeccion de nuevas leyesIdiomaLatinTitulo originalNearai diata3eisFecha de publicacioncirca 535 editar datos en Wikidata Indice 1 Historia 2 Idiomas 3 Estructura 4 Contenido 4 1 Caracteristicas generales 4 2 Reforma administrativa 4 3 Novelas cortas de la Iglesia 4 4 Derecho civil 5 Cronologia 6 Referencias 7 Bibliografia 8 Enlaces externosHistoria Editar El emperador Justiniano I como creador del Corpus Juris Civilis Fresco de Giovanni Domenico Tiepolo Residencia de Wurzburgo El primer Codigo de Justiniano emitido en el 529 compilo y armonizo las promulgaciones imperiales constitutiones o constituciones de los emperadores anteriores 5 Despues de que el Codigo fue promulgado solo el y no la constitucion imperial anterior podia ser citado como ley Sin embargo entre los anos 530 y 531 Justiniano emitio las cincuenta decisiones quinquaginta decisiones que resolvieron las diferencias entre los escritos de los juristas clasicos y continuo emitiendo tambien otras nuevas leyes 6 lo que significo que el Codigo ya no podia ser la unica fuente unificada de legislacion imperial Por ello en el ano 534 Justiniano emitio la Constitutio cordi nobis 7 creando una segunda edicion del Codigo Codex repetitae praelectionis Esta edicion integro su nueva legislacion en las promulgaciones imperiales de la primera edicion y la sustituyo Justiniano continuo legislando despues de crear la segunda edicion del Codigo Asi en su sancion pragmatica del ano 554 Sanctio pragmatica pro petitione Vigilii 8 previo que necesitaria mantener una coleccion de estas nuevas constituciones que modificaban el Codigo Novellae constitutiones quae post nostri codicis confectionem Esto lo hizo en forma de un archivo llamado Liber legum o Libri legum 9 Idiomas EditarDado que las colecciones manuscritas conservadas de Novelas pertenecen a una epoca mucho mas tardia que la de su compilacion existen diferentes puntos de vista con respecto al idioma en el que se publicaron originalmente Son posibles tres opciones se publicaron historias cortas en griego antiguo 10 latin o en ambos idiomas a la vez A favor de la version latina esta el hecho de que para Justiniano nativo de Iliria el latin que era el idioma de trabajo de la administracion en ese momento era tambien su idioma nativo Sin embargo al mismo tiempo partes del imperio en el que el latin era el idioma principal pertenecian principalmente al Imperio Romano de Occidente o fueron recapturadas recientemente por ejemplo adquisiciones territoriales despues de la guerra vandala Por otro lado el redactado en Las colecciones de Teodosio II y Valentiniano III eran bilingues con el objetivo de hacerlas comprensibles para todos Probablemente hubo tres casos para diferentes Novelas A pesar de que la cuestion de que las Novelas aparecieron en que idioma se estudio intensamente en los siglos XVIII y XIX no fue posible llegar a mas que suposiciones indirectas basadas en el tema de las Novelas o en algunas circunstancias historicas relacionadas 11 Estructura EditarSu estructura es la siguiente latin Inscripcion que indica a quien se dirige el documento y que contiene una indicacion de que este documento proviene del emperador latin Praefatio o prooimion que describe el problema resuelto por esta novela Ele cuerpo del documento latin Epilogo que contiene instrucciones sobre como y a quien se debe llamar la atencion sobre esta ley y cuando entra en vigencia No todas las Novelas han conservado todas las partes las estructuras existen en novelas separadas 12 Contenido EditarCaracteristicas generales Editar La mayoria de las historias Novelas de Justiniano estan dedicadas a cuestiones legales seculares pero 36 historias cortas tienen el tema de la organizacion de la iglesia y la gestion administrativa 13 Las Novelas de la Iglesia se dedican principalmente a uno de estos tres temas el gobierno de la Iglesia el clero y la organizacion de la vida monastica De la masa total de historias cortas de la Iglesia las Novelas 120 y 123 que regulan varios aspectos de la vida de la Iglesia destacan los problemas de propiedad de la Iglesia Estas dos historias como las 117 y 118 sobre derecho de familia y leyes de herencia pueden llamarse codificadoras porque repiten predominantemente leyes mas antiguas con cambios menores 14 Reforma administrativa Editar El 15 de abril del 535 aparecio la octava novela corta en la que el emperador expuso abiertamente los vicios del llamado sistema suffagium de reemplazo de trabajo cuando un trabajo fue acompanado por la introduccion de una cierta cantidad llamada suffragium todos los funcionarios se infectaron por su amor al dinero Segun The Secret History Justiniano y los emperadores que lo precedieron se dedicaron a la venta de publicaciones Funcionarios de todos los niveles siguieron su ejemplo y las publicaciones fueron para aquellos que estaban dispuestos a pagar mas por ellas Finalmente toda la carga de estos gastos recayo en la poblacion que tenia que ademas de los impuestos estatales legales pagar todo tipo de impuestos ilegales pero forzados En esta Novela el emperador prohibe el sufragio restaurando la antigua costumbre segun la cual los gobernantes recien nombrados estaban obligados a pagar solo la cantidad estrictamente determinada para cada puesto a favor de las instituciones involucradas en su nombramiento Tambien se hizo la division de todas excepto algunas provincias que se dividieron en dos categorias consulares y presidenciales La tarifa para los puestos en las provincias consulares era mas alta 15 Entre las otras medidas formuladas en las Novelas se encontraba el cambio en la gestion administrativa en algunas provincias Se abolieron los vicariatos ponticos y asiaticos El reinado del vicario asiatico fue la orden de Frigia con el titulo de comision Un cambio similar ocurrio con el vicario pontico que dejo la administracion militar y civil de Galacia Del mismo modo la autoridad del comite del Este era limitada A los representantes de la administracion militar y civil se les prohibio tener diputados 15 Despues de la octava Novelas se publicaron otras sobre la reorganizacion provincial Paflagonia fue restaurada a su forma original de la cual Honoriade se separo Anteriormente dividida en dos partes las provincias de Capadocia y Ponto se unieron La Novela 24 fechada el 24 de mayo de 535 establecio el cargo de pretor en la provincia de Pisidia que tenia poderes tanto militares como legislativos El pretor recibio instrucciones sobre todo de permanecer en el temor de Dios y de los nuestros y nunca concebir nada contrario a nuestros preceptos 16 Novelas cortas de la Iglesia Editar Codigo de Justiniano copia de 1561 Entre los temas abordados en las Novelas cortas de la iglesia hay tres principales De rebus sacris Sobre casos sagrados mientras que las Novelas 19 a 26 del Codigo de Justiniano tratan solo de ciertos temas de la administracion de la propiedad de la iglesia las Novelas tratan principalmente del tema de la enajenacion de la propiedad de la iglesia La Novelas 7 prohibe esta alienacion en cualquier forma La Novelas 46 y sus complementarias 54 55 y 67 suavizan un poco esta prohibicion Las historias Novelas 40 y 65 se relacionan con las iglesias de Jerusalen y Misia La 120 cancela todas las anteriores y resume en una ley toda la legislacion sobre este tema La 131 agrega algo de suavidad en su legislacion 17 De personis sacris Sobre las personas sagradas amplia las disposiciones de las Novela 43 46 y 51 54 del Codigo En los monjes y monjas se trata de las 5 76 79 133 y 123 Los capitulos 33 44 de la Novela 5 junto con sus complementarias 76 forman la base de la legislacion pertinente la 79 determina que los procedimientos civiles respecto de los monjes y monjas deben se llevados a cabo por obispos la 133 complementa las disposiciones del capitulo 3 de la Novela 5 sobre un estilo de vida monastica Ademas este tema incluye el capitulo 1 de la 67 que trata sobre el establecimiento de monasterios y el capitulo 5 de la 22 sobre el divorcio cuando uno de los conyuges se una al monasterio Se dedica la 9 a obispos y clerigos subordinados a ellos asi como a diaconisas 3 16 6 57 83 86 123 131 137 fundamental de estas es la 6 relativa a la eleccion de un obispo La 57 se refiere al clero que dejo sus monasterios La 83 extiende las disposiciones de la 79 todas las personas del clero y la 86 indica bajo que circunstancias la jurisdiccion de los obispos puede ampliarse aun mas Las 3 y 14 se refieren al clero de Constantinopla 18 De episcopali audientia Sobre la corte episcopal Ademas de las Novelas cortas mencionadas 79 83 y 86 los temas de la corte episcopal tambien estan relacionados con las 58 67 y 123 asi como parcialmente con otras 18 Un lugar especial entre las Novelas cortas de la iglesia de Justiniano esta ocupado por la Novelas 123 en 44 capitulos de los cuales se examinan practicamente todas las preguntas sobre la estructura de la iglesia Sobre esta base Juan III de Constantinopla compuso la Coleccion en 87 capitulos que se tradujo al eslavo y se generalizo en la escritura rusa antigua Un contemporaneo de Juan un abogado Atanasio Emesa utilizo la Novelas para producir El epitome de cuentos Partes de esta historia corta tambien se incluyeron en el Nomocanon que se incluyo en la traduccion de Nicon de la Montagna Noire de los Pandects traducidos al idioma ruso antiguo en el siglo XII 13 Derecho civil Editar Las historias cortas cubren una gran cantidad de cuestiones del derecho civil en particular Novelas18 536 introduce el concepto de parentesco en el derecho romano para aclarar la legislacion sobre herencia de bienes 19 Novela 120 junto con otras dos sentaron las bases para la legislacion sobre los paraikoi extranjero s 20 Cronologia EditarMientras Justiniano nunca hizo una compilacion manuscrita oficial de las nuevas leyes personas privadas llenaron este vacio haciendo colecciones no oficiales en varias formas La siguiente linea de tiempo proporciona una breve descripcion de estas colecciones y explica como se transmitieron a traves de los siglos 21 556 Julianus profesor de derecho en Constantinopla crea el Epitome Iuliani un resumen de 124 novelas o 122 ya que dos son duplicadas de 535 555 para sus estudiantes de habla latina 22 23 Debido a que esta en latin el Epitome Iuliani fue la fuente preferida de las Novelas en Occidente a principios de la Edad Media hasta alrededor del 1100 cuando se descubre otra version 24 Las Novellee Constitutiones en el Authenticum editado por Dionisio Godofredo en 1614 556 Una coleccion de 134 novelas emitidas entre 535 y 556 se compilan alrededor de esta epoca En su mayoria una traduccion palabra por palabra de texto completo de las leyes griegas tambien incluye esas pocas leyes originalmente en latin y las versiones latinas de algunas originalmente hechas en latin y en griego Cuando se descubre en Bolonia alrededor del 1100 llega a ser conocido como el Authenticum porque Irnerio y otros glosadores piensan que es una compilacion oficial hecha por orden de Justiniano 25 A veces tambien se le llama la versio vulgata 575 580 Una coleccion de 168 novelas o 166 como la mayoria estan en griego pero dos se repiten como versiones latinas se crea durante el reinado de Tiberio II Dos manuscritos de esta compilacion descubiertos en la Edad Media el veneciano y el florentino constituyen la base de las ediciones impresas durante el Renacimiento que se denominan la Coleccion Griega de Novelas 26 En esta epoca tambien se compilan dos epitomes griegos de las novelas que no tuvieron influencia en el derecho romano de Occidente El Epitome de Atanasi compuesto alrededor de 572 contiene resumenes de las 153 leyes encontradas en la Coleccion Griega de Novelas A diferencia de las de otras colecciones estas estan organizadas enteramente por temas 27 El Epitome de Teodoro utilizando las mismas novelas incluidas en la Coleccion Griega de Novelas se compila entre los anos 575 600 28 600 800 Manuscritos del Epitome de Iuliani circulan en Europa Este manuscrito es la principal fuente de la ley romana alli hasta que el Authenticum sale a la superficie Otras partes de lo que se conoce como Corpus iuris Civilis son poco conocidas en Occidente 892 La Basilika se publica durante el reinado del emperador bizantino Leon VI el Sabio Basada en la Coleccion Griega de Novelas incluye extractos de muchas novelas junto con partes del Digesto Codigo e Institutos complementadas por scholia notas interpretativas La Basilika se utiliza mas tarde para ayudar a reconstruir las Novelas 29 Siglo XII Aparece el Authenticum en Bolonia y reemplaza en gran medida al Epitome Iuliani El Digesto de Justiniano los Institutos el Codigo y las Novelas comienzan a ser llamados Corpus iuris Civilis Cuerpo de la ley civil para diferenciarlos del Corpus Iuris Canonici Cuerpo del Derecho Canonico El CJC de entonces esta organizado de forma diferente a la de hoy Sus unidades eran cada uno de los tres volumenes del Digesto los primeros 9 libros del Codigo y juntos como un quinto volumen los Institutos los ultimos 3 volumenes del Codigo Tres libri y las Novelas en forma de Authenticum 30 Este ultimo se llamaba Volumen o Volumen parvum volumen insignificante en comparacion con los otros volumenes del Corpus iuris Civilis Siglo XIII El manuscrito veneciano Codex Marcianus CCXXVIII 406 llamado asi porque se encontraba en la Biblioteca Marciana en Venecia Una copia de principios del siglo XVI de este manuscrito en el Vaticano se conoce como el Palatino Vaticano 31 de la Coleccion Griega de Novelas se crea alrededor de esta epoca Sus ultimas 3 leyes son decretos del prefecto pretoriano 4 son Novelas de Justino II y 2 se dan dos veces Tambien se incluyen como apendice 13 edictos algunos de los cuales repiten las novelasde la coleccion principal Siglo XIV El manuscrito florentino Codex Laurentianus llamado el Laurenciano porque pertenece a la Biblioteca Laurenciana de Florencia 32 tambien basado en la Coleccion Griega de Novelas pero de menor calidad se redacta en el siglo XIV 1476 Se publica en Roma la primera edicion impresa de las Novelas 33 con los Tres Libri del Codigo y los Institutos las Novelas se basan en el Authenticum Arbor feudorum que esquematiza los derechos feudales de una edicion de Lyon de 1553 de las Novelas de Justiniano 1531 Gregor Haloander compila el primer libro que consta unicamente de las Novelas tomado de la copia bolonesa del Codex Laurentianus 34 1558 Henry Scrimgeour crea una edicion de las Novelas basada en la copia del manuscrito veneciano Palatino Vaticano 35 1571 Antoine Le Conte construye una edicion influyente de las Novelas utilizando tanto el Authenticum como los textos novedosos de la Coleccion Griega de Novelas 36 Finales del siglo XVIII Bartolome Rodriguez de Fonseca publica su Digesto teorico practico en cinco tomos en latin y espanol reeditada en 1874 37 1834 Una traduccion al aleman de las Novelas por Freiesleben y Schneider se publica como parte de la edicion de Carl Eduard Otto Bruno Schilling y Carl Friedrich Sintenis del Corpus Juris Civilis 38 Se basa principalmente en la Coleccion griega pero tambien utiliza el Authenticum el Epitome Juliani y la Basilika 1840 La edicion de las Novelas de Eduard Osenbruggen basada en los manuscritos veneciano y florentino de la Coleccion Griega de Novelas se publica en la edicion de los hermanos Kriegel del Corpus iuris civilis 39 1851 Gustav Ernst Heimbach publica su edicion critica del Authenticum 40 1873 Gustav Hanel publica una edicion critica del Epitome Juliani 41 1881 La edicion critica de las Novelas de Karl Eduard Zachariae von Lingenthal 42 restablece muchas de sus suscripciones 1889 Ildefonso Garcia del Corral publica una edicion en latin y espanol del Corpus iuris civilis basada en las ediciones criticas latinas de la publicacion de los hermanos Kriegel Hermann y Osenbruggen 43 1895 Las novelas de Rudolf Schoell completadas por Wilhelm Kroll basadas en la Coleccion Griega de Novelas y complementadas por otras versiones y estudios criticos se publican en el volumen 3 de la edicion clasica de 3 volumenes de Theodor Mommsen Paul Kruger Schoell y Kroll estereotipa de la Corpus iuris civilis 44 Incluye los 13 edictos y un apendice de otras 9 leyes de Justiniano que se encuentran en varios manuscritos antiguos 45 1932 Se publica la traduccion al ingles de Samuel Parsons Scott del CJC 46 Desafortunadamente Scott usa la edicion de los hermanos Kriegel del Corpus iuris civilis en lugar de la de Mommsen Kruger Schoell y Kroll y su traduccion es severamente criticada 47 Ademas no logra traducir los 13 edictos que fueron incluidos por Ossenbruggen en la edicion de Kriegel e ignora las leyes adicionales presentadas en el apendice por Schoell y Kroll 1943 Fred H Blume envia su traduccion al ingles del Codigo y las Novelas de Justiniano a Clyde Pharr 48 2008 El Codigo y las Novelas de Blume se publican en Annotated Justinian Code website 49 2013 Traduccion selectiva en ingles del Prefacio a las Novelas de Kroll publicado por Miller y Kearley 50 2018 Cambridge University Press publica una traduccion al ingles de las Novelas del griego original por David JD Miller y Peter Saaris 51 Referencias Editar Valino Arcos Alejandro 2014 La gran compilacion juridica la epoca de Justiniano Stilus 11 42 45 ISSN 1989 9750 Consultado el 6 de abril de 2020 A Arthur Schiller Roman Law Mechanisms of Development pp 12 16 y 29 40 1978 Tony Honore Justinian s Codification en The Oxford Classical Dictionary 803 Simon Hornblower and Antony Spawforth eds 3rd rev ed 2003 Para una historia detallada de las Novellae vease Timothy Kearley The Creation and Transmission of J s Novels en 1 Constitutio haec quae necessario or Concerning the Establishment of a New Code Feb 13 528 translated by Justice Fred Blume in the Annotated Justinian Code available at 2 and Constitutio summa rei publicae or Concerning the Confirmation of the Code of Justinian id at page 2 Tony Honore Tribonian 124 222 1978 Concerning the Correction of the Justinian Code and the Second Edition Thereof 16 de noviembre de 534 translated by Justice Fred Blume in the Annotated Justinian Code 3 at page 4 That the Laws of the Emperor Shall be Extended into his Provinces 13 de agosto de 554 available at 4 See Pierre Noailles 1 Les Collections de Novelles de l Empereur Justinian pp 31 58 1912 available at 5 Kearley 2010 p 381 Biener 1824 pp 13 21 Smetanin 2000 pp 45 53 a b Maksimovich 2008a pp 118 122 Hartmann y Pennington 2012 p 127 a b Maas 1986 pp 17 31 Humfress 2005 p 169 Pfannmuller 1902 p 4 a b Pfannmuller 1902 p 5 Fergus 1897 pp 26 39 Kepshtejn 1989 pp 3 13 Timothy Kearley The Creation and Transmission of Justinian s Novels 2010 supra note 1 pp 381 382 Cruz Bastida et alii 2017 p 56 Detlef Liebs Die Jurisprudenz im Spatanitken Italien pp 220 223 y 264 265 1987 Charles M Radding amp Antonio Ciaralli The Corpus Iuris Civilis in the Middle Ages Manuscripts and Transmissions from the Sixth Century to the Juristic Revival p 40 2007 Id at 35 36 and Schiller supra note 1 16 at 39 Schiller supra note 1 16 at 40 and Wolfgang Kunkel An Introduction to Roman Legal and Constitutional History 176 J M Kelly trans 2nd ed 1973 Noailles supra note 6 at 183 198 Id at 181 183 Basilika see Kunkel supra note 11 at 179 181 See Schiller supra note 1 12 at 29 30 On the Venetian manuscript Noailles supra note 6 vol 2 at 5 45 Noailles supra note 6 vol 2 at 107 116 Lodovicio Bolognini made copy of the Florentine manuscript in the early 16th century that is referred to as the Bolognese manuscript or Bononiensis Volumen Parvum Novellarum Constitutionem Justiniane Quae Exstant ut Exstant Volumen Impp Iustiniani Iustini Leonis Novellae Constitutiones Muirhead Historical Introduction to the Private Law of Rome 410 1899 dates it 1557 and Wenger Die Quellen des Romischen Rechts 678 1953 gives 1556 but WorldCat bibliographic records show only 1558 Codicis D N Justiniani Garcia del Corral Ildefonso L 1889 Jaime Molinas ed Cuerpo del Derecho Civil Romano 1 Barcelona p IX En el Corpus Juris Civilis 1831 39 El juez Fred Blume lo uso como complemento en su traduccion al ingles del Codigo y las Novellae Novellae et Reliquae por Kriegel et al Corpus Juris Civiles 1840 43 Scott uso la ultima edicion de Kriegel CJC 1872 para su traduccion de The Civil Law 1932 repr 1973 Authenticum Novellarum Constitutionum Iustiniani Versio Vulgata 1846 1851 Iuliani Epitome Latina Novellarum Iustiniani Imperatoris Iustiniani Peretui Augusti Novellae Quae Vocuntur Garcia del Corral Ildefonso L 1889 Jaime Molinas ed Cuerpo del Derecho Civil Romano 1 Barcelona p IX Corpus Iuris Civilis 1877 1895 Para su traduccion al ingles el juez Blume empleo la traduccion al latin de las Novellae de Schoell y Kroll la mayoria de las cuales fueron escritas originalmente en griego La coleccion Mommsen de la CJC ha pasado por varias ediciones y reimpresiones la mas reciente es de 1993 2000 Esta version es aceptada por los estudiosos como la edicion estandar Guilelmus Wihelm Kroll Praefatio 3 Rudolf Schoell amp Wilhelm Kroll Corpus Iuris Civilis Novellae iii vii 1912 Scott s translation The Civil Law visible en 6 Kearley supra note 7 pp 537 538 For further discussion of the work of Scott Blume and Pharr on Roman law translation see Kearley Timothy G From Rome to the Restatement S P Scott Fred Blume Clyde Pharr and Roman Law in Early Twentieth Century available at Social Science Research Network 7 For his translation of the Novels Blume used the Latin translation of Schoell and Kroll in the Mommsen CJC For Blume s translation of these works see the Annotated Justinian Code web site available at 8 For the history of Blume s Annotated Justinian Code see Timothy Kearley Justice Fred Blume and the Translation of Justinian s Code available at 9 David J D Miller amp Timothy Kearley Wilhelm Kroll s Preface to Justinian s Novels An English Translation University of Wyoming Annotated Justinian Code website David J D Miller amp Peter Saaris The Novels of Justinian A Complete Annotated English Translation 2 vols 2018 Saaris s introduction includes a full description of the Novels and a brief survey of the translations See Peter Saaris Introduction The Novels of the Emperor Justinian in volume 1 pp 1 51Bibliografia EditarBiener F A 1824 Geschichte der Novellen Justinian s Berlin Dummler Fergus R C 1897 The Influence of the Eighteenth Novel of Justinian en ingles 7 1 The Yale Law Journal Hartmann W Pennington K 2012 The History of Byzantine and Eastern Canon Law to 1500 en ingles CUA Press ISBN 978 0 8132 1679 9 Humfress C 2005 Law and Legal Practice in the Age of Justinian The Cambridge Companion to the Age of Justinian en ingles Cambridge University Press doi 10 1017 CCOL0521817463 Maas M 1986 Roman History and Christian Ideology in Justinianic Reform Legislation en ingles 40 Dumbarton Oaks Papers Radding Charles M Ciaralli Antonio 2007 The Corpus Iuris Civilis in the Middle Ages Manuscripts and Transmissions from the Sixth Century to the Juristic Revival en ingles Kearley Tomothy G 2010 The Creation and Transmission of Justinian s Novels Law Library Journal en ingles 102 3 Kepshtejn H 1989 Pariki v rannej Vizantii Problema statusa i hronologii en ruso 50 Nauka Kunkel Wolfgang 1973 An Introduction to Roman Legal and Constitutional History 176 en ingles Oxfod University Press Liebs Detlef 1987 Jurisprudenz im spatantiken Italien 260 460 Honore Tony 1978 The Oxford Classical Dictionary en ingles Maksimovich K A 2008a XVIII Ezhegodnaya bogoslovska konferenciya Pravoslavnogo Svyato Tihonovskogo gumanitarnogo universiteta Materialy Vliyanie kanonicheskogo prava edinoj cerkvi na cerkovnoe zakonodatelstvo imperatora Yustiniana na materiale novelly CXXIII en ruso I Moscu Izd vo PSTGU ISBN 978 5 7429 0419 9 Noailles Pierre 1912 Les Collections de Novelles de l Empereur Justinian en frances Recruil Ribes Pfannmuller G 1902 Die Kirchliche Gesetzgebung Justinians Hauptsachlich Auf Grund Der Novellen en aleman Berlin Pharr Clyde 2001 The Theodosian code and novels and the Sirmondian constitutions en ingles The Lawbook Exchange Ltd ISBN 1 58477 146 1 Schiller A Arthur 1978 Roman Law Mechanisms of Development en ingles Walter de Gruyter Smetanin V A 2000 O specifike invariantnoj informacii Novell Yustiniana en ruso Ekaterinburg Antichnaya drevnost i srednie veka Churruca Arellano Juan de Mentxaka Elexpe Rosa Maria 2000 Introduccion a la historia del Derecho Romano 10 ed edicion Publicaciones de la Universidad de Deusto ISBN 978 84 15772 91 0 OCLC 949848294 Consultado el 6 de abril de 2020 Saez Carlos Libros y documentos en la alta edad media los libros de derecho los archivos familiares actas del VI Congreso Internacional de Historia de la Cultura Escrita Vol II Edicion digital edicion ISBN 978 84 8359 304 2 OCLC 965782458 Consultado el 6 de abril de 2020 Bueno Delgado Juan Antonio 2015 La legislacion religiosa en la compilacion justinianea Dykinson ISBN 978 84 9085 148 7 OCLC 918827505 Consultado el 6 de abril de 2020 Enlaces externos EditarAnnotated Justinian Code By Fred H Blume Justinian s Novels by Fred H Blume Datos Q1058995Obtenido de https es wikipedia org w index php title Novellae Constitutiones amp oldid 136249105, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos