fbpx
Wikipedia

Milinda-pañja

El Milinda-pañjá (nombre original en pali: Milindapañhā) o Las preguntas de Milinda, es un libro budista que data aproximadamente del 100 a. C. Se incluye en la edición birmana del Canon pali del budismo theravada, como uno de los libros del Khuddaka Nikaya. Sin embargo, no aparece en las versiones de Tailandia ni de Ceilán. Una versión más breve está recogida en las traducciones mahayana de China.

El rey Milinda preguntando.[1]

Recoge un diálogo en el que el rey indo-griego Menandro I (Milinda en pali) de Bactria, quien reinó en el siglo II a. C., hace preguntas sobre budismo al sabio Nagasena. El rey aparece rodeado constantemente por 500 soldados griegos, y por dos consejeros, llamados Demetrio y Antíoco. El contexto cultural en el que se inscribe la obra, es el del diálogo platónico y, por ello, es de particular interés para subrayar el sincretismo cultural que dio lugar al grecobudismo.

La tradición budista señala que, tras sus discusiones con Nagasena, Menandro abrazó la fe budista:

"Quiera el venerable Nagasena aceptarme como seguidor de la fe, desde el día de hoy y por todo lo que dure mi vida".

Luego, entregó el reino en manos de su hijo, y se retiró del mundo:

"Y después de ello, deleitándose en la sabiduría de los Ancianos, abdicó el reino en su hijo, y abandonando la vida familiar por la vida sin hogar, creció grandemente en visión interior, y alcanzó el nirvana".

Sin embargo, no se cree que este testimonio sea cierto. Menandro no parece haber abdicado de su trono.

Historia

Se cree que la parte más antigua del texto fue escrita entre el 100 a. C. y el 200 d. C.[2]​ Tal vez el texto se escribió inicialmente en sánscrito[3]​ Sin embargo, aparte de las ediciones en pali de Sri Lanka y sus derivados, no se conocen otras copias.

Los estudiosos opinan[4]​ que la obra se ha compuesto de fragmentos añadidos a lo largo del tiempo. Aducen como prueba que las versiones chinas son más breves.[5]​ El manuscrito más antiguo de la versión pali se copió en 1495. A partir de referencias internas del texto, se deduce que se han perdido partes importantes del texto, lo que hace del Milinda el único texto pali conocido que nos ha llegado incompleto.[6]

Rhys Davids dice que es la mejor obra de la prosa india clásica,[7]​ mientras que Moritz Winternitz afirma que eso es cierto sólo en referencia a las primeras partes.[8]

Referencias

  1. Ilustración del Hutchinson's story of the nations, p. 139.
  2. Hinuber (2000), pp. 85-6, para. 179.
  3. Hinüber (2000), p. 83, para. 173, sugiere, basándose en la traducción china del Milinda, así como en aspectos internos del texto, que el texto original debió estar escrito en gandarí.
  4. Hinüber (2000), pp. 83-86, para. 173-179.
  5. Según Hinüber (2000), p. 83, para. 173, se cree que la primera traducción china data del siglo III y hoy se ha perdido; una segunda traducción china, conocida como Nagasena-bhiksu-sutra (那先比丘經 el 8 de diciembre de 2008 en Wayback Machine.) data del siglo IV. La segunda traducción es mucho más breve que la conservada en idioma pali.
  6. Hinuber (2000), p. 85, para. 178.
  7. Rhys Davids (1890, 1894), Te QUestions of King Milinda, p. xlviii, escribe: "[T]he 'Questions of Milinda' is undoubtedly the masterpiece of Indian prose, and indeed is the best book of its class, from a literary point of view, that had then been produced in any country."
  8. History of Indian Literature.

Fuentes

  • Gardner, Percy; Poole, Reginald Stuart (1886), The coins of the Greek and Scythic kings of Bactria and India in the British Museum, London: British Museum .
  • Halkias, Georgios T. (2014), «When the Greeks Converted the Buddha: Asymmetrical Transfers of Knowledge in Indo-Greek Cultures», en Wick, Peter; Rabens, Volker, eds., Religions and Trade: Religious Formation, Transformation and Cross-Cultural Exchange between East and West, Brill Publishers, ISBN 978-90-04-25528-9 .
  • Kelly, John (2005), Milindapañha: The Questions of King Milinda (excerpts), Access to Insight .
  • von Hinüber, Oskar (2000), A handbook of Pāli literature, Berlin [u.a.]: de Gruyter, ISBN 9783110167382 .
  • Winternitz, Moriz (1920), «Geschichte der indischen Litteratur», Vol. 2, Die buddhistische Litteratur und die heiligen Texte der Jainas, Leipzig: C.F. Amelang .
  • Rhys Davids, Thomas (1894), The questions of King Milinda, Part 2, The Clarendon press .

Enlaces externos

  • The Questions of King Milinda, traducido por Thomas William Rhys Davids.
  • The Debate of King Milinda, edición abreviada. Bhikku Pesala.
  • Traducción del Milinda Panha al cingalés.
  • Srisongkram, N. (2010). Análisis del discurso y de la traducción de Milinda Panha.
  •   Datos: Q497089

milinda, pañja, milinda, pañjá, nombre, original, pali, milindapañhā, preguntas, milinda, libro, budista, data, aproximadamente, incluye, edición, birmana, canon, pali, budismo, theravada, como, libros, khuddaka, nikaya, embargo, aparece, versiones, tailandia,. El Milinda panja nombre original en pali Milindapanha o Las preguntas de Milinda es un libro budista que data aproximadamente del 100 a C Se incluye en la edicion birmana del Canon pali del budismo theravada como uno de los libros del Khuddaka Nikaya Sin embargo no aparece en las versiones de Tailandia ni de Ceilan Una version mas breve esta recogida en las traducciones mahayana de China El rey Milinda preguntando 1 Recoge un dialogo en el que el rey indo griego Menandro I Milinda en pali de Bactria quien reino en el siglo II a C hace preguntas sobre budismo al sabio Nagasena El rey aparece rodeado constantemente por 500 soldados griegos y por dos consejeros llamados Demetrio y Antioco El contexto cultural en el que se inscribe la obra es el del dialogo platonico y por ello es de particular interes para subrayar el sincretismo cultural que dio lugar al grecobudismo La tradicion budista senala que tras sus discusiones con Nagasena Menandro abrazo la fe budista Quiera el venerable Nagasena aceptarme como seguidor de la fe desde el dia de hoy y por todo lo que dure mi vida Luego entrego el reino en manos de su hijo y se retiro del mundo Y despues de ello deleitandose en la sabiduria de los Ancianos abdico el reino en su hijo y abandonando la vida familiar por la vida sin hogar crecio grandemente en vision interior y alcanzo el nirvana Sin embargo no se cree que este testimonio sea cierto Menandro no parece haber abdicado de su trono Indice 1 Historia 2 Referencias 3 Fuentes 4 Enlaces externosHistoria EditarSe cree que la parte mas antigua del texto fue escrita entre el 100 a C y el 200 d C 2 Tal vez el texto se escribio inicialmente en sanscrito 3 Sin embargo aparte de las ediciones en pali de Sri Lanka y sus derivados no se conocen otras copias Los estudiosos opinan 4 que la obra se ha compuesto de fragmentos anadidos a lo largo del tiempo Aducen como prueba que las versiones chinas son mas breves 5 El manuscrito mas antiguo de la version pali se copio en 1495 A partir de referencias internas del texto se deduce que se han perdido partes importantes del texto lo que hace del Milinda el unico texto pali conocido que nos ha llegado incompleto 6 Rhys Davids dice que es la mejor obra de la prosa india clasica 7 mientras que Moritz Winternitz afirma que eso es cierto solo en referencia a las primeras partes 8 Referencias Editar Ilustracion del Hutchinson s story of the nations p 139 Hinuber 2000 pp 85 6 para 179 Hinuber 2000 p 83 para 173 sugiere basandose en la traduccion china del Milinda asi como en aspectos internos del texto que el texto original debio estar escrito en gandari Hinuber 2000 pp 83 86 para 173 179 Segun Hinuber 2000 p 83 para 173 se cree que la primera traduccion china data del siglo III y hoy se ha perdido una segunda traduccion china conocida como Nagasena bhiksu sutra 那先比丘經 Archivado el 8 de diciembre de 2008 en Wayback Machine data del siglo IV La segunda traduccion es mucho mas breve que la conservada en idioma pali Hinuber 2000 p 85 para 178 Rhys Davids 1890 1894 Te QUestions of King Milinda p xlviii escribe T he Questions of Milinda is undoubtedly the masterpiece of Indian prose and indeed is the best book of its class from a literary point of view that had then been produced in any country History of Indian Literature Fuentes EditarGardner Percy Poole Reginald Stuart 1886 The coins of the Greek and Scythic kings of Bactria and India in the British Museum London British Museum Halkias Georgios T 2014 When the Greeks Converted the Buddha Asymmetrical Transfers of Knowledge in Indo Greek Cultures en Wick Peter Rabens Volker eds Religions and Trade Religious Formation Transformation and Cross Cultural Exchange between East and West Brill Publishers ISBN 978 90 04 25528 9 Kelly John 2005 Milindapanha The Questions of King Milinda excerpts Access to Insight von Hinuber Oskar 2000 A handbook of Pali literature Berlin u a de Gruyter ISBN 9783110167382 Winternitz Moriz 1920 Geschichte der indischen Litteratur Vol 2 Die buddhistische Litteratur und die heiligen Texte der Jainas Leipzig C F Amelang Rhys Davids Thomas 1894 The questions of King Milinda Part 2 The Clarendon press Enlaces externos EditarThe Questions of King Milinda traducido por Thomas William Rhys Davids The Debate of King Milinda edicion abreviada Bhikku Pesala Milindapanha Fragmentos en pali e ingles traducidos al ingles por John Kelly Traduccion del Milinda Panha al cingales Srisongkram N 2010 Analisis del discurso y de la traduccion de Milinda Panha Datos Q497089 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Milinda panja amp oldid 131551257, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos