fbpx
Wikipedia

Max y Moritz

Max y Moritz - una historia de siete bromas (Max und Moritz - Eine Bubengeschichte in sieben Streichen en alemán) es una historia alemana en verso ilustrada. Este cuento altamente ingenioso y de carácter humorístico, narrado enteramente en coplas rimadas, fue escrito e ilustrado por Wilhelm Busch y publicado en 1865. Es una de las primeras obras de Busch, sin embargo, ya presenta muchas regularidades de contenido, estética y forma, patrones básicos de las obras posteriores de Busch.[1]​ Muchas personas familiarizadas con la historia de las historietas consideran que fue la inspiración directa para The Katzenjammer Kids y Quique y Flupi. El título alemán satiriza la costumbre alemana de dar un subtítulo al nombre de dramas en la forma de "Ein Drama in ... Akten" (Un Drama en ... Actos), que se convirtió en dictum en el uso coloquial para cualquier evento con un desenlace desagradable o dramático, por ejemplo "Bundespräsidentenwahl - Drama in drei Akten" (Elecciones presidenciales federales - Drama en tres actos).[2]

Max y Moritz.

Relevancia cultural

El cuento clásico de Busch sobre el terrible dúo (ahora en el dominio público) se ha convertido en una parte orgullosa de la cultura en los países de habla alemana. Incluso hoy en día, los padres usualmente leen estas historias a sus niños aún no alfabetizados. Hasta el día de hoy en Alemania, Austria y Suiza, todavía se presume una cierta familiaridad con la historia y sus rimas, ya que a menudo se hace referencia en la comunicación de masas. Las dos caras sonrientes son sinónimo de malicia, y parecen casi de logotipo en la publicidad e incluso grafiti.

Incluso ocurre que las parejas jóvenes alemanas nombran a sus gemelos Max y Moritz respectivamente, dependiendo de su sentido individual del humor y de la paternidad intencionada.

Durante la Primera Guerra Mundial, el Barón Rojo, Manfred von Richthofen, nombró a su perro Moritz, dando el nombre de Max a otro animal dado a su amigo.[3][4]

Max y Moritz es el primer libro infantil extranjero original publicado en Japón, que en 1887 fue traducido en rōmaji por Shinjirō Shibutani y Kaname Oyaizu como Wanpaku monogatari ("Cuentos traviesos").[5]

Max y Moritz fueron los precursores de la historieta. Su relato inspiró a Rudolph Dirks a crear The Katzenjammer Kids.[6]

La influencia de estos personajes en la cultura alemana es también evidente en sus nombres que se aplican a dos vehículos británicos de mando blindados que fueron capturados por el Afrika Korps durante la Segunda Guerra Mundial en el norte de África. Sus nuevos propietarios alemanes nombraron los vehículos Max y Moritz, como se puede ver en numerosas fotografías de los vehículos en línea y en los libros.[cita requerida]

Max y Moritz también hicieron una aparición en el Frente Oriental durante la Segunda Guerra Mundial, como los apodos de dos prototipos de cañones autopropulsados basados en el chasis Henschel 30.01; Uno de ellos fue destruido, el otro capturado en Stalingrado. Actualmente se exhibe en el museo del tanque de Kubinka.[cita requerida]

Después de la Segunda Guerra Mundial, el compositor Richard Mohaupt creó junto al coreógrafo Alfredo Bortoluzzi el baile burlesco (Tanzburleske) Max und Moritz, que se estrenó el 18 de diciembre de 1949 en el Badisches Staatsteather Karlsruhe.

Las bromas

Se hicerion varias traducciones inglesas de los versos alemanes originales durante los años, pero todos han mantenido el tetrámetro trocaico original:

Prefacio

Ah, qué tan a menudo leemos o escuchamos de

¡muchachos a los que casi tememos!

Por ejemplo, tome estas historias

de dos jóvenes, llamados Max y Moritz,

quienes, en lugar de volcar

sus jóvenes mentes a un aprendizaje útil,

a menudo se burlaban con horribles gestos

de sus lecciones y sus maestros.

Mira ahora al cabeza hueca: él

para el alboroto está siempre listo.

Acosantes criaturas - trepando verjas,

robando manzanas, peras y membrillos,

es, por supuesto, un negocio más agradable,

y mucho más fácil para el presente,

que sentarse en escuelas o iglesias,

arreglados como gallos en sus perchas.

¡Pero querida, oh querida, oh querida,

cuando el final viene triste y lúgubre!

¡Es una cosa espantosa de contar

que sobre Max y Moritz cayó!

Todo lo que hicieron este libro repite,

tanto en imágenes como en versos.


Primer truco: La viuda

Los muchachos atan varias cáscaras de pan con hilo, y ponen esta trampa en el patio de pollos de Bolte, una vieja viuda, haciendo que todos los pollos se enreden fatalmente.

Esta broma es notablemente similar a la octava historia de los clásicos cuentos alemanes del bromista Till Eulenspiegel.[7]

Segundo truco: La viuda II

Cuando la viuda cocina sus pollos, los chicos trepan furtivamente en su techo. Cuando ella deja su cocina momentáneamente, los muchachos roban las gallinas usando una caña de pescar a través de la chimenea. La viuda oye a su perro ladrar y se apresura arriba, encuentra el hogar vacío y golpea al perro.

Tercer truco: El sastre

Los chicos atormentan a Böck, un sastre muy apreciado que tiene un arroyo que fluye velozmente delante de su casa. Ellos aserran a través de los tablones de su puente de madera, haciendo una brecha precaria, luego lo provocan haciendo ruidos de cabra (un juego de palabras con su nombre es similar a la expresión zoológica 'cabrío'), hasta que sale corriendo. El puente se rompe; el sastre es arrastrado y casi se ahoga (si no es por dos gansos, que él agarra con fuerza y lo llevan a buen recaudo volando alto).

Aunque Till retira los tablones del puente en lugar de aserrarlos, hay algunas similitudes con Till Eulenspiegel (32ª historia).[8]

Cuarto truco: El maestro

Mientras su devoto maestro, Lämpel, está ocupado en la iglesia, los muchachos invaden su casa y llenan su pipa preferida con pólvora. Cuando enciende la pipa, la detonación lo deja inconsciente, le ennegrece la piel y le quema todo el pelo. Pero: "El tiempo que viene será una reparación rápida, pero la pipa conserva su parte."

Quinto truco: El tío

Los muchachos recogen bolsas llenas de escarabajos sanjuaneros, que depositan rápidamente en la cama de su tío Fritz. El tío está casi dormido cuando se siente los insectos caminando en su nariz. Horrorizado, entra en un frenesí, matándolos con un zapato.

Sexto truco: El panadero

Los chicos invaden una panadería que creen que está cerrada. Intentando robar pretzels, caen en una tina llena de masa. El panadero vuelve, atrapa al par empanado y los hornea. Pero sobreviven y escapan royendo sus cáscaras.

Truco final: El granjero

Escondidos en el área de almacenamiento de cereales de un granjero, Mecke, los muchachos cortaron algunos sacos de granos. Sacando uno de los sacos, el granjero Mecke inmediatamente se da cuenta del problema. Él pone a los muchachos dentro del saco en lugar del trigo, luego lo lleva al molino. Los muchachos son triturados y devorados por los patos del molinero. Más tarde, nadie expresa arrepentimiento (el molino realmente existe en Ebergötzen, Alemania, y se puede visitar).

Adaptaciones de medios

Max und Moritz fue adaptado en un ballet por Richard Mohaupt y Alfredo Bortuluzzi.[9]​ En 1956, Norbert Schultze lo adaptó a una sencilla película para niños, Max und Moritz (1956),[9]​ mientras que Thomas Frydetzki y Annette Stefan hicieron una adaptación más libre y satírica en 2005 llamada Max Und Moritz Reloaded.[9]​ El cómic también fue adaptado en dos programas televisivos animados de 1978.[9]

Formato de la historieta

El cómic narra, con un estilo caricaturesco y un par de versos al pie de cada viñeta, la historia de dos niños que siempre están peleando y le faltan el respeto a los adultos de su época, siendo castigados brutalmente por ello.

Legado

Max y Moritz tuvo mucho éxito y fue editado en otros países europeos y en los Estados Unidos. También fue el primer libro infantil extranjero editado en Japón, concretamente en 1887.[10]

Inició toda una tradición de niños revoltosos del cómic, que incluye The Katzenjammer Kids (1897) y Zipi y Zape (1948).[11]

Referencias

  1. Ruby, Daniel (1998). Schema und Variation – Untersuchungen zum Bildergeschichtenwerk Wilhelm Buschs (en alemán). Frankfurt am Main: Europäische Hochschulschriften. p. 11. ISBN 3-631-49725-3. 
  2. «The German presidential elections in June 2010» (en alemán). Consultado el 2 de agosto de 2010. 
  3. «Von Richthofen's Belongings.......». theaerodrome.com. Consultado el 14 de junio de 2015. 
  4. Richthofen, M. (1972). The red air fighter. Arno Press. ISBN 9780405037849. Consultado el 14 de junio de 2015. 
  5. «Wanpaku monogatari» (en japonés). Consultado el 2 de agosto de 2010. 
  6. Derleth, August in Dirks, Rudolph: The Katzenjammer Kids, Dover Publications, New York 1974
  7. «8th history of Till Eulenspiegel» (en alemán). Consultado el 2 de agosto de 2010. 
  8. «32nd history of Till Eulenspiegel» (en alemán). Consultado el 2 de agosto de 2010. 
  9. «Wilhelm Busch». lambiek.net. 
  10. García (2010), 54.
  11. Palmer y Frattini (1998), p. 205.

Bibliografía

Recomendada

  • Busch, Wilhelm: Max und Moritz, eine Bubengeschichte in 7 Streichen, 67. Aufl., München: Braun u. Schneider, [1917]. 53 Bl., IDN: 359284361
  • Busch, Wilhelm: Metamorphosen: neue Mundartübersetzungen des Max und Moritz / [Wilhelm Busch]. Hrsg. von Manfred Görlach, Heidelberg: Winter, 1998, 156 S., ISBN 3-8253-0549-X
  • Günther, Jörg Michael: Der Fall Max & Moritz. Juristisches Gutachten über die Umtriebe zweier jugendlicher Straftäter zur Warnung für Eltern und Pädagogen, Frankfurt a.M.: Eichborn, 1988, ISBN 3-8218-1858-1
  • Thomas Ahlers, Volker Dehs: Mac und Mufti. Punk in Ebergötzen. Überarbeitete und erweiterte Neu-Edition nach der Erstausgabe von 1987. Satzwerk-Verlag, Göttingen 2003, ISBN 3-930333-25-2. Satirische Übertragung in die Punkersprache
  • Max Ferling „Minchen und Tinchen“ Lustige Mädchengeschichten in Versen. Buchhandlung Gustav Fock, Leipzig 1922
  • Manfred Görlach: Max und Moritz in aller Munde: Wandlungen eines Kinderbuches; eine Ausstellung in der Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, 27. Juni - 30. September 1997, Kleine Schriften der Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, 3.

Enlaces externos

  •   Wikisource contiene obras originales de o sobre Max y Moritz.
  •   Wikiquote alberga frases célebres de o sobre Max und Moritz.
  • Department of Foreign Languages, Richmond, Virginia: Max und Moritz auf Deutsch und Englisch, mit farbigen Bildern, Test und Glossar
  • Alle sieben Streiche mit Vorwort und Einleitung auf den Wilhelm-Busch-Seiten.de
  • Max und Moritz als Hörbuch (kostenloser Download bei vorleser.net)
  • Max und Moritz als Hörbuch (kostenloser Download bei )
  • sueddeutsche.de 09.01.2008


  •   Datos: Q316894
  •   Multimedia: Max und Moritz

moritz, historia, siete, bromas, moritz, eine, bubengeschichte, sieben, streichen, alemán, historia, alemana, verso, ilustrada, este, cuento, altamente, ingenioso, carácter, humorístico, narrado, enteramente, coplas, rimadas, escrito, ilustrado, wilhelm, busch. Max y Moritz una historia de siete bromas Max und Moritz Eine Bubengeschichte in sieben Streichen en aleman es una historia alemana en verso ilustrada Este cuento altamente ingenioso y de caracter humoristico narrado enteramente en coplas rimadas fue escrito e ilustrado por Wilhelm Busch y publicado en 1865 Es una de las primeras obras de Busch sin embargo ya presenta muchas regularidades de contenido estetica y forma patrones basicos de las obras posteriores de Busch 1 Muchas personas familiarizadas con la historia de las historietas consideran que fue la inspiracion directa para The Katzenjammer Kids y Quique y Flupi El titulo aleman satiriza la costumbre alemana de dar un subtitulo al nombre de dramas en la forma de Ein Drama in Akten Un Drama en Actos que se convirtio en dictum en el uso coloquial para cualquier evento con un desenlace desagradable o dramatico por ejemplo Bundesprasidentenwahl Drama in drei Akten Elecciones presidenciales federales Drama en tres actos 2 Max y Moritz Indice 1 Relevancia cultural 2 Las bromas 2 1 Prefacio 2 2 Primer truco La viuda 2 3 Segundo truco La viuda II 2 4 Tercer truco El sastre 2 5 Cuarto truco El maestro 2 6 Quinto truco El tio 2 7 Sexto truco El panadero 2 8 Truco final El granjero 3 Adaptaciones de medios 4 Formato de la historieta 5 Legado 6 Referencias 7 Bibliografia 7 1 Recomendada 8 Enlaces externosRelevancia cultural EditarEl cuento clasico de Busch sobre el terrible duo ahora en el dominio publico se ha convertido en una parte orgullosa de la cultura en los paises de habla alemana Incluso hoy en dia los padres usualmente leen estas historias a sus ninos aun no alfabetizados Hasta el dia de hoy en Alemania Austria y Suiza todavia se presume una cierta familiaridad con la historia y sus rimas ya que a menudo se hace referencia en la comunicacion de masas Las dos caras sonrientes son sinonimo de malicia y parecen casi de logotipo en la publicidad e incluso grafiti Incluso ocurre que las parejas jovenes alemanas nombran a sus gemelos Max y Moritz respectivamente dependiendo de su sentido individual del humor y de la paternidad intencionada Durante la Primera Guerra Mundial el Baron Rojo Manfred von Richthofen nombro a su perro Moritz dando el nombre de Max a otro animal dado a su amigo 3 4 Max y Moritz es el primer libro infantil extranjero original publicado en Japon que en 1887 fue traducido en rōmaji por Shinjirō Shibutani y Kaname Oyaizu como Wanpaku monogatari Cuentos traviesos 5 Max y Moritz fueron los precursores de la historieta Su relato inspiro a Rudolph Dirks a crear The Katzenjammer Kids 6 La influencia de estos personajes en la cultura alemana es tambien evidente en sus nombres que se aplican a dos vehiculos britanicos de mando blindados que fueron capturados por el Afrika Korps durante la Segunda Guerra Mundial en el norte de Africa Sus nuevos propietarios alemanes nombraron los vehiculos Max y Moritz como se puede ver en numerosas fotografias de los vehiculos en linea y en los libros cita requerida Max y Moritz tambien hicieron una aparicion en el Frente Oriental durante la Segunda Guerra Mundial como los apodos de dos prototipos de canones autopropulsados basados en el chasis Henschel 30 01 Uno de ellos fue destruido el otro capturado en Stalingrado Actualmente se exhibe en el museo del tanque de Kubinka cita requerida Despues de la Segunda Guerra Mundial el compositor Richard Mohaupt creo junto al coreografo Alfredo Bortoluzzi el baile burlesco Tanzburleske Max und Moritz que se estreno el 18 de diciembre de 1949 en el Badisches Staatsteather Karlsruhe Las bromas EditarSe hicerion varias traducciones inglesas de los versos alemanes originales durante los anos pero todos han mantenido el tetrametro trocaico original Prefacio Editar Ah que tan a menudo leemos o escuchamos de muchachos a los que casi tememos Por ejemplo tome estas historiasde dos jovenes llamados Max y Moritz quienes en lugar de volcarsus jovenes mentes a un aprendizaje util a menudo se burlaban con horribles gestosde sus lecciones y sus maestros Mira ahora al cabeza hueca elpara el alboroto esta siempre listo Acosantes criaturas trepando verjas robando manzanas peras y membrillos es por supuesto un negocio mas agradable y mucho mas facil para el presente que sentarse en escuelas o iglesias arreglados como gallos en sus perchas Pero querida oh querida oh querida cuando el final viene triste y lugubre Es una cosa espantosa de contarque sobre Max y Moritz cayo Todo lo que hicieron este libro repite tanto en imagenes como en versos Primer truco La viuda Editar Los muchachos atan varias cascaras de pan con hilo y ponen esta trampa en el patio de pollos de Bolte una vieja viuda haciendo que todos los pollos se enreden fatalmente Esta broma es notablemente similar a la octava historia de los clasicos cuentos alemanes del bromista Till Eulenspiegel 7 Segundo truco La viuda II Editar Cuando la viuda cocina sus pollos los chicos trepan furtivamente en su techo Cuando ella deja su cocina momentaneamente los muchachos roban las gallinas usando una cana de pescar a traves de la chimenea La viuda oye a su perro ladrar y se apresura arriba encuentra el hogar vacio y golpea al perro Tercer truco El sastre Editar Los chicos atormentan a Bock un sastre muy apreciado que tiene un arroyo que fluye velozmente delante de su casa Ellos aserran a traves de los tablones de su puente de madera haciendo una brecha precaria luego lo provocan haciendo ruidos de cabra un juego de palabras con su nombre es similar a la expresion zoologica cabrio hasta que sale corriendo El puente se rompe el sastre es arrastrado y casi se ahoga si no es por dos gansos que el agarra con fuerza y lo llevan a buen recaudo volando alto Aunque Till retira los tablones del puente en lugar de aserrarlos hay algunas similitudes con Till Eulenspiegel 32ª historia 8 Cuarto truco El maestro Editar Mientras su devoto maestro Lampel esta ocupado en la iglesia los muchachos invaden su casa y llenan su pipa preferida con polvora Cuando enciende la pipa la detonacion lo deja inconsciente le ennegrece la piel y le quema todo el pelo Pero El tiempo que viene sera una reparacion rapida pero la pipa conserva su parte Quinto truco El tio Editar Los muchachos recogen bolsas llenas de escarabajos sanjuaneros que depositan rapidamente en la cama de su tio Fritz El tio esta casi dormido cuando se siente los insectos caminando en su nariz Horrorizado entra en un frenesi matandolos con un zapato Sexto truco El panadero Editar Los chicos invaden una panaderia que creen que esta cerrada Intentando robar pretzels caen en una tina llena de masa El panadero vuelve atrapa al par empanado y los hornea Pero sobreviven y escapan royendo sus cascaras Truco final El granjero Editar Escondidos en el area de almacenamiento de cereales de un granjero Mecke los muchachos cortaron algunos sacos de granos Sacando uno de los sacos el granjero Mecke inmediatamente se da cuenta del problema El pone a los muchachos dentro del saco en lugar del trigo luego lo lleva al molino Los muchachos son triturados y devorados por los patos del molinero Mas tarde nadie expresa arrepentimiento el molino realmente existe en Ebergotzen Alemania y se puede visitar Adaptaciones de medios EditarMax und Moritz fue adaptado en un ballet por Richard Mohaupt y Alfredo Bortuluzzi 9 En 1956 Norbert Schultze lo adapto a una sencilla pelicula para ninos Max und Moritz 1956 9 mientras que Thomas Frydetzki y Annette Stefan hicieron una adaptacion mas libre y satirica en 2005 llamada Max Und Moritz Reloaded 9 El comic tambien fue adaptado en dos programas televisivos animados de 1978 9 Formato de la historieta EditarEl comic narra con un estilo caricaturesco y un par de versos al pie de cada vineta la historia de dos ninos que siempre estan peleando y le faltan el respeto a los adultos de su epoca siendo castigados brutalmente por ello 1ª tira 2ª tira 3ª tira 4ª tira 5ª tira 6ª tira 7ª tira LampelLegado EditarMax y Moritz tuvo mucho exito y fue editado en otros paises europeos y en los Estados Unidos Tambien fue el primer libro infantil extranjero editado en Japon concretamente en 1887 10 Inicio toda una tradicion de ninos revoltosos del comic que incluye The Katzenjammer Kids 1897 y Zipi y Zape 1948 11 Referencias Editar Ruby Daniel 1998 Schema und Variation Untersuchungen zum Bildergeschichtenwerk Wilhelm Buschs en aleman Frankfurt am Main Europaische Hochschulschriften p 11 ISBN 3 631 49725 3 The German presidential elections in June 2010 en aleman Consultado el 2 de agosto de 2010 Von Richthofen s Belongings theaerodrome com Consultado el 14 de junio de 2015 Richthofen M 1972 The red air fighter Arno Press ISBN 9780405037849 Consultado el 14 de junio de 2015 Wanpaku monogatari en japones Consultado el 2 de agosto de 2010 Derleth August in Dirks Rudolph The Katzenjammer Kids Dover Publications New York 1974 8th history of Till Eulenspiegel en aleman Consultado el 2 de agosto de 2010 32nd history of Till Eulenspiegel en aleman Consultado el 2 de agosto de 2010 a b c d Wilhelm Busch lambiek net Garcia 2010 54 Palmer y Frattini 1998 p 205 Bibliografia EditarGARCIA Santiago 2010 La novela grafica Bilbao Astiberri Ediciones PALMER oscar y FRATTINI Eric 1998 Guia basica del comic Nuer Ediciones ISBN 84 8068 054 7 Recomendada Editar Busch Wilhelm Max und Moritz eine Bubengeschichte in 7 Streichen 67 Aufl Munchen Braun u Schneider 1917 53 Bl IDN 359284361 Busch Wilhelm Metamorphosen neue Mundartubersetzungen des Max und Moritz Wilhelm Busch Hrsg von Manfred Gorlach Heidelberg Winter 1998 156 S ISBN 3 8253 0549 X Gunther Jorg Michael Der Fall Max amp Moritz Juristisches Gutachten uber die Umtriebe zweier jugendlicher Straftater zur Warnung fur Eltern und Padagogen Frankfurt a M Eichborn 1988 ISBN 3 8218 1858 1 Thomas Ahlers Volker Dehs Mac und Mufti Punk in Ebergotzen Uberarbeitete und erweiterte Neu Edition nach der Erstausgabe von 1987 Satzwerk Verlag Gottingen 2003 ISBN 3 930333 25 2 Satirische Ubertragung in die Punkersprache Max Ferling Minchen und Tinchen Lustige Madchengeschichten in Versen Buchhandlung Gustav Fock Leipzig 1922 Manfred Gorlach Max und Moritz in aller Munde Wandlungen eines Kinderbuches eine Ausstellung in der Universitats und Stadtbibliothek Koln 27 Juni 30 September 1997 Kleine Schriften der Universitats und Stadtbibliothek Koln 3 Enlaces externos Editar Wikisource contiene obras originales de o sobre Max y Moritz Wikiquote alberga frases celebres de o sobre Max und Moritz Department of Foreign Languages Richmond Virginia Max und Moritz auf Deutsch und Englisch mit farbigen Bildern Test und Glossar Alle sieben Streiche mit Vorwort und Einleitung auf den Wilhelm Busch Seiten de Max und Moritz als Horbuch kostenloser Download bei vorleser net Max und Moritz als Horbuch kostenloser Download bei LibriVox Bilderserie Max und Moritz sueddeutsche de 09 01 2008 Robert Gernhardts Parodie auf Max und Moritz Informationen zu zeitgenossischen Parodien Datos Q316894 Multimedia Max und Moritz Obtenido de https es wikipedia org w index php title Max y Moritz amp oldid 140687246, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos