fbpx
Wikipedia

Matilda Hays

Matilda Mary Hays (Londres, 8 de septiembre de 1820 - Liverpool, 3 de julio de 1897) fue una escritora, periodista y actriz a tiempo parcial inglesa del siglo XIX. Con Elizabeth Ashurt, Hays tradujo varias de las obras de George Sand al inglés. Fue cofundadora del English Woman's Journal. En su vida personal, conoció a Charlotte Cushman, con quien tuvo una relación de 10 años,[1]​ y a la poetisa Adelaide Anne Procter.

Matilda Mary Hays

Matilda Hays (a la derecha) con Charlotte Cushman, 1858
Información personal
Nacimiento 8 de septiembre de 1820
Londres, Reino Unido
Fallecimiento 3 de julio de 1897
Liverpool, Reino Unido
Nacionalidad Británica
Familia
Padres John Hays
Elizabeth Mary Hays
Información profesional
Ocupación Escritora, periodista, actriz, traductora

Primeros años

Matilda Hays nació en Londres el 8 de septiembre de 1820,[2]​hija de un comerciante de maíz, John Hays, y su esposa Elizabeth Mary,[3]​quien estuvo casada con Jacob Breese hasta su muerte en febrero de 1807. De este matrimonio nacieron las dos hermanastras mayores de Matilda, Emma Marianne Breese y Clara Salmon,[3]​ quien se casó con Frederick Salmon en 1830.[4]​ Los hermanos de Matilda fueron Elizabeth, Susanna y Albert.

Hays fue identificada como criolla[5]​ o, según Joseph Parkes, medio criolla. En tal caso, solo podría haber sido medio criolla por parte de su madre, pues los orígenes de su padre son londinenses y datan de al menos tres generaciones.[6][7]

Vida profesional

Hays empezó a escribir artículos para publicaciones periódicas alrededor de 1838,[2][8]​a menudo sobre cuestiones de la mujer. Entre las publicaciones para las que escribió se encuentran The Mirror y Ainsworth's Magazine.[6]

Hays, influenciada por George Sand, se convirtió en una periodista y novelista que, según Lisa Merrill, estaba determinada a usar su escritura para mejorar la condición de las mujeres. En su novela Helen Stanley, Hays escribió que hasta que las mujeres enseñaran a sus hijas a respetarse a sí mismas, a trabajar por su pan de cada día, en vez de prostituir sus personas y corazones en matrimonios, las mujeres no tendrían futuros sociales y financieros seguros.[6][8]

Traducciones de George Sand

Las obras de la escritora francesa George Sand presentaban ideas inusuales para una mujer del sigo XIX, ideas como un estilo de vida independiente y el amor libre. Sus obras intrigaron a Hays y a su amiga Elizabeth Ashurst por sus mensajes políticos y sociales, ya que eran "abiertas de mente". Hays recibió el apoyo y el ánimo de William Charles Macready y George Henry Lewes para traducir las novelas de Sand al inglés. Ambos hombres escribieron a Sand para facilitar el acuerdo y un amigo de Hays, el capellán Edmund Larken, proporcionó fondos para la traducción.[6][9]

Las traducciones iniciales de las obras de Sand fueron realizadas por Hays, Ashurst y Larken. La Dernière Aldini, el primer volumen, fue traducido por Hays. Ashurst tradujo Les Maîtres mosaïstes y se publicó en 1844. El amigo de Hays, el revolucionario italiano Giuseppe Mazzini, escribió un prefacio para la traducción de Ashurt de Lettres d'un voyageur. Sand, a petición de Mazzini, invitó a Ashurt a su casa en Nohant. Olive Class escribió que Sand estaba agitada por la muestra superficial de rebelión feminista exhibida por su discípula todavía soltera y la caracterizó como una mojigata sin modestia.[8][10]

George Henry Lewes sugirió a Hays que la traducción al inglés debería atenuar parte de la retórica con una sensibilidad cultural inglesa.[9][10]​ Mazzini, consciente de la sugerencia de Lewes a Hays, escribió a Sand para transmitirle su desacuerdo sobre la posibilidad de otorgarle tal licencia a Hays, cuyas ideas desconocía Sand.

Hays y Ashurst tradujeron y publicaron cuatro volúmenes de la obra de Sand, pero tuvieron dificultades. Al intentar atenuar las ideas de Sand, los libros traducidos fueron "despojados de su poder", según Mazzini. La revista Quarterly Review criticó las traducciones y las identificó como "un intento de un contrabandista de ocultar la naturaleza real de su infame carga".[9]

Tanto Hays como Ashurst obtuvieron bajos beneficios económicos debido al acuerdo con su editorial. Ashurst y Hays buscaron editoriales para sus versiones traducidas y editadas del trabajo de Sands.

La colaboración de Larken con Hays y Ashurst llegó a su fin en 1847. [11][12]

La traducción de Hays de La pequeña Fadette fue publicada en 1851, distinta a la de Ashurst.[6]

English Woman's Journal

Origen

En 1847, Hays buscó la creación de una publicación periódica sobre cuestiones de la mujer, siguiendo el modelo de la revista estadounidense Godey's Lady's Book, para ofrecer un vehículo para escritoras y proporcionar una plataforma para la disertación sobre los derechos de las mujeres, incluyendo mejores oportunidades educativas y laborales. Su objetivo era permitir un diálogo libre sobre un tema para el que en ese momento era imposible obtener una audiencia a través de los canales ordinarios de la prensa. Charlotte Cushman y su amiga, Mary Howitt, la ayudaron a explorar oportunidades para financiar la revista, pero se dieron cuenta de que no era el momento de hacerlo y decidieron concentrar su energía en la defensa del presente.[6][13]

Eliza Cook's Journal

Poco después del intento fallido de Hays, la poetisa Eliza Cook creó una publicación semanal que llevaba su propio nombre y Hays fue colaboradora periodística de la revista. Tal como apunta Lisa Merrill, la revista fue un compendio de ensayos, poesía, reseñas y ficción que abordó particularmente temas como la educación de las mujeres, la reforma de la vestimenta, la templanza y la difícil situación de la clase trabajadora y las empleadas domésticas.[13]

English Woman's Journal

Hays fue una de las cofundadoras y editoras del English Woman's Journal [14][15]​ en 1858. La revista fue fundada en 1858 por Barbara Bodichon y Bessie Rayner Parkes, entre otras, siendo Bodichon la accionista mayoritaria.[16][17]

La Sociedad para la Promoción del Empleo de las Mujeres y la Victoria Press, que Hays ayudó a fundar, se reunieron en las oficinas de la revista en Langham Place. Hays dejó el diario en 1864, supuestamente por su difícil temperamento. A menudo discrepaba con Parkes, su coeditor, sobre de la dirección del diario.[6]

Teatro

En 1848, dos sucesos llevaron a Hays a actuar en el teatro. Por un lado la "pequeña fortuna" que recibió Hays se perdió debido a la situación financiera de su padre, y la hermana de Charlotte Cushman abandonó el teatro, lo que creó una oportunidad para actuar. La hermana de Charlotte, Susan Webb Cushman, que interpretó a Juliet para el Romeo de Charlotte, dejó el escenario para casarse con un exitoso científico de Liverpool, James Sheridan Muspratt.[6][13]

Hays y Cushman ensayaron juntas en Yorkshire, en la propiedad del duque de Devonshire para el estreno del 6 de octubre de 1848 en Bath. Hays actuó con Cushman durante solo unos meses, mientras Cushman se convertía en una estrella. [18]

Obra

Traducciones de George Sand

Ashurst tradujo los siguientes libros:

  • Sand, George. (1842) Spiridion Traducido por Eliza A. Ashurst. ed. Matilda M. Hays. Londres: Churton.
  • Sand, George. (1847). Cartas de un viajero . Traducido por Eliza A. Ashurst. ed. Matilda M. Hays. [Introducción de J. Mazzini]. Londres: Churton, 1847.
  • Sand, George. (1847). The Works of George Sand . Por Matilda M. Hays. [Traducido por Matilda M. Hays, Eliza A. Ashurst y ER Larken. ]
  • Sand, George. (1847). Andre ' . Traducido por Eliza A. Ashurst, e.d. Matilda M. Hays. Londres: Churton.
  • Sand, George. (1851). Fadette. Traducido por Matilda Hays.

Novelas

  • Matilda M. Hays (1846). Helen Stanley. Londres: E. Churton. 
  • Matilda M. Hays (1866). Adrienne Hope. Londres: T. Cautley Newby. 

Vida personal

Tuvo relaciones personales íntimas con Charlotte Cushman, Adelaide Anne Procter y Harriet Hosmer.[2]

Charlotte Cushman

Hays y Charlotte Cushman se conocieron entre 1846[8]​y 1848. Poco después, comenzaron una relación lésbica que mantuvieron durante casi 10 años, y en Europa eran conocidas públicamente como una pareja.[19]​Según Lisa Merrill, Elizabeth Barrett Browning explicó que Hays y Cushman tuvieron un matrimonio femenino: vivían juntas, vestían igual, hicieron votos de celibato y se prometieron apego eterno. Sus amigos a menudo se referían a Matilda como Mathew o Max.[6][18]

En 1852, Cushman se retiró del escenario y se fue con Hays a Roma, Italia, donde vivieron en una comunidad de expatriados estadounidenses, compuesta principalmente por artistas y escultoras lesbianas. En 1854, Hays se separó de Cushman para irse con Harriet Hosmer,[20]​ lo que provocó comportamientos celosos entre las tres mujeres. Hays finalmente regresó con Cushman, pero la tensión entre ella y Cushman nunca se desvanecería. A finales de 1857, Cushman se relacionó con Emma Stebbins. Una noche, mientras Cushman estaba escribiendo una nota, Hays entró en la habitación, sospechó que la nota era para Stebbins y exigió verla. Cushman se negó, por lo que Hays se enfadó y la persiguió por toda la casa y la golpeó con los puños. La relación terminó y Hays demandó a Cushman, alegando que ella sacrificó su carrera para apoyar la de Cushman.[21]​ Cushman hizo un pago a Hays y su relación terminó.[6][19]

Adelaide Anne Procter

Se creía que Hays tuvo una relación amorosa con Adelaide Anne Proctor, quien dedicó la obra Legends and Lyrics a Hays.

También escribió un poema de amor para Hays titulado "A Retrospect". [5][22]​ Hays supervisó el cuidado de la tumba de Procter después de su muerte y lamentó su fallecimiento durante sus últimos años.[6]

Theodosia Blacker, Lady Monson

Theodosia Blacker, Lady Monson (1803–1891) fue una promotora de los derechos de las mujeres que alquiló un local en Langham Place, Londres, como punto de encuentro para el grupo Langham Place, un círculo de mujeres de ideas afines que se reunían allí. Blacker fue la última pareja de Hays.

Últimos años y muerte

Hays murió en Liverpool, en Sefton Drive, Toxteth Park, el 3 de julio de 1897. [2][6]​ Aunque Adelaide Procter había muerto 30 años antes que Hays, el obituario del periódico Liverpool Echo declaró, según Lisa Merrill, que ella había sido la querida amiga de Adelaide Procter.


Referencias

  1. Dianafernandezgonzalez (25 de julio de 2012). «Actrices para la historia. Charlotte Saunders Cushman». VESTUARIO ESCÉNICO. Consultado el 22 de abril de 2020. 
  2. «Matilda Hays». The Orlando Project. Cambridge, Oxford University. Consultado el 11 de diciembre de 2013. 
  3. John Haggard (1829). Reports of Cases Argued and Determined in the Ecclesiastical Courts at Doctors' Commons, and in the High Court of Delegates: 1831-1833. W. Benning. pp. 382-383. 
  4. The Publications of the Harleian Society: Registers. The Society. 1904. p. 243. 
  5. David McKie (13 de agosto de 2013). Bright Particular Stars: A Gallery of Glorious British Eccentrics. Atlantic Books, Limited. p. 168. ISBN 978-0-85789-310-9. 
  6. Lisa Merrill (octubre de 2005). «Hays, Matilda Mary (1820?–1897)». Oxford Dictionary of National Biography. Oxford University Press. Consultado el 11 de diciembre de 2013. 
  7. «Personal Papers of Bessie Rayner Parkes». University of Cambridge. JANUS. Consultado el 12 de septiembre de 2014. 
  8. Lisa Merrill (1 de noviembre de 2000). When Romeo Was a Woman: Charlotte Cushman and Her Circle of Female Spectators. University of Michigan Press. pp. 156-157. ISBN 978-0-472-08749-5. 
  9. Lisa Merrill (1 de noviembre de 2000). When Romeo Was a Woman: Charlotte Cushman and Her Circle of Female Spectators. University of Michigan Press. pp. 157-158. ISBN 978-0-472-08749-5. 
  10. Olive Classe (2000). «George Sand». Encyclopedia of Literary Translation Into English. Fitzroy Dearborn. p. 1226. ISBN 978-1-884964-36-7. 
  11. . George Sand Association. Archivado desde el original el 8 de febrero de 2012. Consultado el 10 de diciembre de 2013. 
  12. Rosemary Ashton (2000). G. H. Lewes: An unconventional Victorian. Pimlico. pp. 88–9. ISBN 0712666893. 
  13. Lisa Merrill (1 de noviembre de 2000). When Romeo Was a Woman: Charlotte Cushman and Her Circle of Female Spectators. University of Michigan Press. pp. 158-159. ISBN 978-0-472-08749-5. 
  14. Merrill, Lisa, «Hays, Matilda Mary», en la página web del Oxford Dictionary of National Biography (requiere suscripción) (en inglés) .
  15. Elizabeth Crawford (13 de mayo de 2013). Women's Suffrage Movement. Routledge. p. 527. ISBN 978-1-135-43402-1. 
  16. Gaspar, Laura Monrós (26 de julio de 2019). Persiguiendo a Safo: Escritoras victorianas y mitología clásica. JPM Ediciones. ISBN 978-84-15499-57-2. Consultado el 22 de abril de 2020. 
  17. Hirsch, Pam, «Bodichon, Barbara Leigh Smith», en la página web del Oxford Dictionary of National Biography (requiere suscripción) (en inglés) .
  18. Lisa Merrill (1 de noviembre de 2000). When Romeo Was a Woman: Charlotte Cushman and Her Circle of Female Spectators. University of Michigan Press. p. 160. ISBN 978-0-472-08749-5. 
  19. Charlotte Cushman biography (enlace roto disponible en ). on glbtq.com. Consultado online el 9 de noviembre de 2006.
  20. «Vivir y crear en comunidad: la Medusa bella y libre de Harriet Hosmer[1] | diotima» (en it-IT). Consultado el 22 de abril de 2020. 
  21. «L'ARMARI OBERT: CHARLOTTE CUSHMAN, LESBIANA DEL SIGLO XIX». L'ARMARI OBERT. dissabte, 27 de desembre de 2014. Consultado el 22 de abril de 2020. 
  22. Adelaide Anne Procter (1905). «A Retrospect». The complete works of Adelaide A. Procter. G. Bell. pp. 197–198. 
  •   Datos: Q15428883
  •   Multimedia: Category:Matilda Hays

matilda, hays, matilda, mary, hays, londres, septiembre, 1820, liverpool, julio, 1897, escritora, periodista, actriz, tiempo, parcial, inglesa, siglo, elizabeth, ashurt, hays, tradujo, varias, obras, george, sand, inglés, cofundadora, english, woman, journal, . Matilda Mary Hays Londres 8 de septiembre de 1820 Liverpool 3 de julio de 1897 fue una escritora periodista y actriz a tiempo parcial inglesa del siglo XIX Con Elizabeth Ashurt Hays tradujo varias de las obras de George Sand al ingles Fue cofundadora del English Woman s Journal En su vida personal conocio a Charlotte Cushman con quien tuvo una relacion de 10 anos 1 y a la poetisa Adelaide Anne Procter Matilda Mary HaysMatilda Hays a la derecha con Charlotte Cushman 1858Informacion personalNacimiento8 de septiembre de 1820Londres Reino UnidoFallecimiento3 de julio de 1897Liverpool Reino UnidoNacionalidadBritanicaFamiliaPadresJohn HaysElizabeth Mary HaysInformacion profesionalOcupacionEscritora periodista actriz traductora editar datos en Wikidata Indice 1 Primeros anos 2 Vida profesional 2 1 Traducciones de George Sand 2 2 English Woman s Journal 2 2 1 Origen 2 2 2 Eliza Cook s Journal 2 2 3 English Woman s Journal 2 3 Teatro 3 Obra 3 1 Traducciones de George Sand 3 2 Novelas 4 Vida personal 4 1 Charlotte Cushman 4 2 Adelaide Anne Procter 4 3 Theodosia Blacker Lady Monson 4 4 Ultimos anos y muerte 5 ReferenciasPrimeros anos EditarMatilda Hays nacio en Londres el 8 de septiembre de 1820 2 hija de un comerciante de maiz John Hays y su esposa Elizabeth Mary 3 quien estuvo casada con Jacob Breese hasta su muerte en febrero de 1807 De este matrimonio nacieron las dos hermanastras mayores de Matilda Emma Marianne Breese y Clara Salmon 3 quien se caso con Frederick Salmon en 1830 4 Los hermanos de Matilda fueron Elizabeth Susanna y Albert Hays fue identificada como criolla 5 o segun Joseph Parkes medio criolla En tal caso solo podria haber sido medio criolla por parte de su madre pues los origenes de su padre son londinenses y datan de al menos tres generaciones 6 7 Vida profesional EditarHays empezo a escribir articulos para publicaciones periodicas alrededor de 1838 2 8 a menudo sobre cuestiones de la mujer Entre las publicaciones para las que escribio se encuentran The Mirror y Ainsworth s Magazine 6 Hays influenciada por George Sand se convirtio en una periodista y novelista que segun Lisa Merrill estaba determinada a usar su escritura para mejorar la condicion de las mujeres En su novela Helen Stanley Hays escribio que hasta que las mujeres ensenaran a sus hijas a respetarse a si mismas a trabajar por su pan de cada dia en vez de prostituir sus personas y corazones en matrimonios las mujeres no tendrian futuros sociales y financieros seguros 6 8 Traducciones de George Sand Editar Las obras de la escritora francesa George Sand presentaban ideas inusuales para una mujer del sigo XIX ideas como un estilo de vida independiente y el amor libre Sus obras intrigaron a Hays y a su amiga Elizabeth Ashurst por sus mensajes politicos y sociales ya que eran abiertas de mente Hays recibio el apoyo y el animo de William Charles Macready y George Henry Lewes para traducir las novelas de Sand al ingles Ambos hombres escribieron a Sand para facilitar el acuerdo y un amigo de Hays el capellan Edmund Larken proporciono fondos para la traduccion 6 9 Las traducciones iniciales de las obras de Sand fueron realizadas por Hays Ashurst y Larken La Derniere Aldini el primer volumen fue traducido por Hays Ashurst tradujo Les Maitres mosaistes y se publico en 1844 El amigo de Hays el revolucionario italiano Giuseppe Mazzini escribio un prefacio para la traduccion de Ashurt de Lettres d un voyageur Sand a peticion de Mazzini invito a Ashurt a su casa en Nohant Olive Class escribio que Sand estaba agitada por la muestra superficial de rebelion feminista exhibida por su discipula todavia soltera y la caracterizo como una mojigata sin modestia 8 10 George Henry Lewes sugirio a Hays que la traduccion al ingles deberia atenuar parte de la retorica con una sensibilidad cultural inglesa 9 10 Mazzini consciente de la sugerencia de Lewes a Hays escribio a Sand para transmitirle su desacuerdo sobre la posibilidad de otorgarle tal licencia a Hays cuyas ideas desconocia Sand Hays y Ashurst tradujeron y publicaron cuatro volumenes de la obra de Sand pero tuvieron dificultades Al intentar atenuar las ideas de Sand los libros traducidos fueron despojados de su poder segun Mazzini La revista Quarterly Review critico las traducciones y las identifico como un intento de un contrabandista de ocultar la naturaleza real de su infame carga 9 Tanto Hays como Ashurst obtuvieron bajos beneficios economicos debido al acuerdo con su editorial Ashurst y Hays buscaron editoriales para sus versiones traducidas y editadas del trabajo de Sands La colaboracion de Larken con Hays y Ashurst llego a su fin en 1847 11 12 La traduccion de Hays de La pequena Fadette fue publicada en 1851 distinta a la de Ashurst 6 English Woman s Journal Editar Origen Editar En 1847 Hays busco la creacion de una publicacion periodica sobre cuestiones de la mujer siguiendo el modelo de la revista estadounidense Godey s Lady s Book para ofrecer un vehiculo para escritoras y proporcionar una plataforma para la disertacion sobre los derechos de las mujeres incluyendo mejores oportunidades educativas y laborales Su objetivo era permitir un dialogo libre sobre un tema para el que en ese momento era imposible obtener una audiencia a traves de los canales ordinarios de la prensa Charlotte Cushman y su amiga Mary Howitt la ayudaron a explorar oportunidades para financiar la revista pero se dieron cuenta de que no era el momento de hacerlo y decidieron concentrar su energia en la defensa del presente 6 13 Eliza Cook s Journal Editar Poco despues del intento fallido de Hays la poetisa Eliza Cook creo una publicacion semanal que llevaba su propio nombre y Hays fue colaboradora periodistica de la revista Tal como apunta Lisa Merrill la revista fue un compendio de ensayos poesia resenas y ficcion que abordo particularmente temas como la educacion de las mujeres la reforma de la vestimenta la templanza y la dificil situacion de la clase trabajadora y las empleadas domesticas 13 English Woman s Journal Editar Hays fue una de las cofundadoras y editoras del English Woman s Journal 14 15 en 1858 La revista fue fundada en 1858 por Barbara Bodichon y Bessie Rayner Parkes entre otras siendo Bodichon la accionista mayoritaria 16 17 La Sociedad para la Promocion del Empleo de las Mujeres y la Victoria Press que Hays ayudo a fundar se reunieron en las oficinas de la revista en Langham Place Hays dejo el diario en 1864 supuestamente por su dificil temperamento A menudo discrepaba con Parkes su coeditor sobre de la direccion del diario 6 Teatro Editar En 1848 dos sucesos llevaron a Hays a actuar en el teatro Por un lado la pequena fortuna que recibio Hays se perdio debido a la situacion financiera de su padre y la hermana de Charlotte Cushman abandono el teatro lo que creo una oportunidad para actuar La hermana de Charlotte Susan Webb Cushman que interpreto a Juliet para el Romeo de Charlotte dejo el escenario para casarse con un exitoso cientifico de Liverpool James Sheridan Muspratt 6 13 Hays y Cushman ensayaron juntas en Yorkshire en la propiedad del duque de Devonshire para el estreno del 6 de octubre de 1848 en Bath Hays actuo con Cushman durante solo unos meses mientras Cushman se convertia en una estrella 18 Obra EditarTraducciones de George Sand Editar Ashurst tradujo los siguientes libros Sand George 1842 Spiridion Traducido por Eliza A Ashurst ed Matilda M Hays Londres Churton Sand George 1847 Cartas de un viajero Traducido por Eliza A Ashurst ed Matilda M Hays Introduccion de J Mazzini Londres Churton 1847 Sand George 1847 The Works of George Sand Por Matilda M Hays Traducido por Matilda M Hays Eliza A Ashurst y ER Larken Sand George 1847 Andre Traducido por Eliza A Ashurst e d Matilda M Hays Londres Churton Sand George 1851 Fadette Traducido por Matilda Hays Novelas Editar Matilda M Hays 1846 Helen Stanley Londres E Churton Matilda M Hays 1866 Adrienne Hope Londres T Cautley Newby Vida personal EditarTuvo relaciones personales intimas con Charlotte Cushman Adelaide Anne Procter y Harriet Hosmer 2 Charlotte Cushman Editar Hays y Charlotte Cushman se conocieron entre 1846 8 y 1848 Poco despues comenzaron una relacion lesbica que mantuvieron durante casi 10 anos y en Europa eran conocidas publicamente como una pareja 19 Segun Lisa Merrill Elizabeth Barrett Browning explico que Hays y Cushman tuvieron un matrimonio femenino vivian juntas vestian igual hicieron votos de celibato y se prometieron apego eterno Sus amigos a menudo se referian a Matilda como Mathew o Max 6 18 En 1852 Cushman se retiro del escenario y se fue con Hays a Roma Italia donde vivieron en una comunidad de expatriados estadounidenses compuesta principalmente por artistas y escultoras lesbianas En 1854 Hays se separo de Cushman para irse con Harriet Hosmer 20 lo que provoco comportamientos celosos entre las tres mujeres Hays finalmente regreso con Cushman pero la tension entre ella y Cushman nunca se desvaneceria A finales de 1857 Cushman se relaciono con Emma Stebbins Una noche mientras Cushman estaba escribiendo una nota Hays entro en la habitacion sospecho que la nota era para Stebbins y exigio verla Cushman se nego por lo que Hays se enfado y la persiguio por toda la casa y la golpeo con los punos La relacion termino y Hays demando a Cushman alegando que ella sacrifico su carrera para apoyar la de Cushman 21 Cushman hizo un pago a Hays y su relacion termino 6 19 Adelaide Anne Procter Editar Se creia que Hays tuvo una relacion amorosa con Adelaide Anne Proctor quien dedico la obra Legends and Lyrics a Hays Tambien escribio un poema de amor para Hays titulado A Retrospect 5 22 Hays superviso el cuidado de la tumba de Procter despues de su muerte y lamento su fallecimiento durante sus ultimos anos 6 Theodosia Blacker Lady Monson Editar Theodosia Blacker Lady Monson 1803 1891 fue una promotora de los derechos de las mujeres que alquilo un local en Langham Place Londres como punto de encuentro para el grupo Langham Place un circulo de mujeres de ideas afines que se reunian alli Blacker fue la ultima pareja de Hays Ultimos anos y muerte Editar Hays murio en Liverpool en Sefton Drive Toxteth Park el 3 de julio de 1897 2 6 Aunque Adelaide Procter habia muerto 30 anos antes que Hays el obituario del periodico Liverpool Echo declaro segun Lisa Merrill que ella habia sido la querida amiga de Adelaide Procter Referencias Editar Dianafernandezgonzalez 25 de julio de 2012 Actrices para la historia Charlotte Saunders Cushman VESTUARIO ESCENICO Consultado el 22 de abril de 2020 a b c d Matilda Hays The Orlando Project Cambridge Oxford University Consultado el 11 de diciembre de 2013 a b John Haggard 1829 Reports of Cases Argued and Determined in the Ecclesiastical Courts at Doctors Commons and in the High Court of Delegates 1831 1833 W Benning pp 382 383 The Publications of the Harleian Society Registers The Society 1904 p 243 a b David McKie 13 de agosto de 2013 Bright Particular Stars A Gallery of Glorious British Eccentrics Atlantic Books Limited p 168 ISBN 978 0 85789 310 9 a b c d e f g h i j k l Lisa Merrill octubre de 2005 Hays Matilda Mary 1820 1897 Oxford Dictionary of National Biography Oxford University Press Consultado el 11 de diciembre de 2013 Personal Papers of Bessie Rayner Parkes University of Cambridge JANUS Consultado el 12 de septiembre de 2014 a b c d Lisa Merrill 1 de noviembre de 2000 When Romeo Was a Woman Charlotte Cushman and Her Circle of Female Spectators University of Michigan Press pp 156 157 ISBN 978 0 472 08749 5 a b c Lisa Merrill 1 de noviembre de 2000 When Romeo Was a Woman Charlotte Cushman and Her Circle of Female Spectators University of Michigan Press pp 157 158 ISBN 978 0 472 08749 5 a b Olive Classe 2000 George Sand Encyclopedia of Literary Translation Into English Fitzroy Dearborn p 1226 ISBN 978 1 884964 36 7 Bibliography of Works in Translation George Sand Association Archivado desde el original el 8 de febrero de 2012 Consultado el 10 de diciembre de 2013 Rosemary Ashton 2000 G H Lewes An unconventional Victorian Pimlico pp 88 9 ISBN 0712666893 a b c Lisa Merrill 1 de noviembre de 2000 When Romeo Was a Woman Charlotte Cushman and Her Circle of Female Spectators University of Michigan Press pp 158 159 ISBN 978 0 472 08749 5 Merrill Lisa Hays Matilda Mary en la pagina web delOxford Dictionary of National Biography requiere suscripcion en ingles Elizabeth Crawford 13 de mayo de 2013 Women s Suffrage Movement Routledge p 527 ISBN 978 1 135 43402 1 Gaspar Laura Monros 26 de julio de 2019 Persiguiendo a Safo Escritoras victorianas y mitologia clasica JPM Ediciones ISBN 978 84 15499 57 2 Consultado el 22 de abril de 2020 Hirsch Pam Bodichon Barbara Leigh Smith en la pagina web delOxford Dictionary of National Biography requiere suscripcion en ingles a b Lisa Merrill 1 de noviembre de 2000 When Romeo Was a Woman Charlotte Cushman and Her Circle of Female Spectators University of Michigan Press p 160 ISBN 978 0 472 08749 5 a b Charlotte Cushman biography enlace roto disponible en este archivo on glbtq com Consultado online el 9 de noviembre de 2006 Vivir y crear en comunidad la Medusa bella y libre de Harriet Hosmer 1 diotima en it IT Consultado el 22 de abril de 2020 L ARMARI OBERT CHARLOTTE CUSHMAN LESBIANA DEL SIGLO XIX L ARMARI OBERT dissabte 27 de desembre de 2014 Consultado el 22 de abril de 2020 Adelaide Anne Procter 1905 A Retrospect The complete works of Adelaide A Procter G Bell pp 197 198 Datos Q15428883 Multimedia Category Matilda Hays Obtenido de https es wikipedia org w index php title Matilda Hays amp oldid 135251600, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos