fbpx
Wikipedia

Kapínyala

El kapínyala es el antiguo nombre sánscrito del francolín (ave de la familia de los faisánidos, que incluye a los gallos, los faisanes, los pavos y las perdices).

Aparece mencionado por primera vez en el Rigveda (el texto más antiguo de la India, de mediados del II milenio a. C.), donde se le dedican dos himnos (como si el francolín fuera un dios védico).

El Anukramaniká explica esta contradicción del Rigveda: «kapinyala-rupindro-devatá» (‘ese francolín era la forma [rupá] del dios Indra’).[1][2]

Nombre

  • kapíñjala, en el sistema AITS (alfabeto internacional para la transliteración del sánscrito).[3]
  • कपिञ्जल, en escritura devanagari del sánscrito.[3]
  • Pronunciación: /kapínshala/, en sánscrito.[3]
  • Etimología: se desconoce.[3]​ Tentativamente se puede descomponer en dos palabras:
    • kapí: ‘mono, simio, color café’
    • yala: ‘agua’

Desambiguación[3]

  • kapíñjala (sustantivo masculino): francolín perdiz (llamado «francoline partridge», en inglés); según el Shatapatha-bráhmana, el médico Súsruta, el Vāyasanei samjitá y el Taittiríia-samjita,
  • kapínyala: otro nombre del ave chataka (Cuculus melanoleucus o ‘cucú negro y blanco’).
  • kapínyala: el ave Urogallus maculatus
  • kapínyala: nombre de un tipo de gorrión; según el libro de fábulas Pañcha-tantra.
  • Kapínyala: nombre de un vidia dhara; según el Balaramaiana.
  • Kapínyala: nombre de un hombre; según el Kadambari.
  • Kapínyala: nombre de un río nombrado en el Visnú-purana.
  • Kapinyalarma: nombre de una antigua ciudad. Según el gramático Panini (6-2, 90), mencionado en el Kashika-vriti.
  • kapínyala-niaia: ‘la lógica de los kapínyalas’, para los que incluso el 3 es un número grande. Aparece en una explicación de Saiana al verso 3, 56, 5 del Rigveda[4][5]

Descripción

El kapínyala es un ave de buen agüero con una dulce voz melodiosa como una flauta, cuyo canto se compara con la recitación de los cantantes del Sama-veda. Los que invocan a esta ave del cielo oran por la protección de la perdiz del ataque del halcón o del águila y de las flechas del cazador. Se asocia con la buena suerte y los buenos augurios.[6]

Al menos dos himnos del Rigveda se ofrecen a esta ave mística de notas melodiosas.[6]

Indra crea el kapínyala

En el Rigveda se explica la leyenda de la creación del kapínyala. Allí se describe que el dios Indra (el dios principal del panteón de dioses de la India, en la época del Rigveda) vivía en un estado de hostilidad contra el sabio Tuastri y su hijo Visuárupa, y que finalmente causó la muerte de ambos.[7]

Visuárupa tenía tres cabezas: una era bebedora de la droga soma, otra bebedora de vino y la otra comedora de alimentos. En una ocasión Indra declaró en público que solo los dioses deberían compartir el fruto de los sacrificios (la droga soma); pero en privado dijo que los asuras (demonios) también podrían participar.[7]

Según una tradición de la época, las promesas privadas se tenían que cumplir igual que las públicas. Entonces Indra temió que los asuras, al poder tomar una parte del soma, se envalentonaran y fueran capaces de vencerlo. Por eso tomó su vashra (rayo) y le cortó las tres cabezas a Visuárupa. Las tres cabezas se convirtieron en pájaros: la bebedora de soma se convirtió en una kapínyala (porque el soma era de color café), la bebedora de vino se convirtió en un kalavinka (gorrión) porque los hombres borrachos hacen un gorjeo parecido al de un gorrión, la devoradora de comida se convirtió en una tittiri (‘perdiz’), que por eso tiene variedades de colores, porque su cuerpo parece salpicado de ghi (mantequilla clarificada) y miel.[7]

Tuastri, enojado porque Indra había matado a su hijo, hizo una libación de soma para los devas pero no invitó a Indra. Indra se enteró, llegó hasta donde se estaba haciendo el sacrificio y tomó a la fuerza el recipiente de soma y lo bebió. Pero tomó más de lo que era bueno para él. Tuastri, iracundo, interrumpió el sacrificio, y tomó algunas gotas de soma del recipiente para dar curso a una maldición. Empleó la fórmula mágica correcta para representar la muerte de Indra, pero debido a los efectos del soma, se equivocó en la acentuación de la última palabra. Entonces, en vez de asesinar a Indra, fue asesinado por Indra.[7]

Fábula budista

La historia del kapínyala es un popular cuento yataka. La fábula cuenta que cuatro animales vivían juntos en el bosque: un kapínyala, un elefante, un mono y una liebre. Ellos eligen el kapínyala como su jefe y viven en armonía y respeto mutuo.[8][9]

El kapínyala representa a Sakiamuni (Buda) y los tres otros tres animales representan a tres de sus discípulos principales:

Notas

  1. Nota al pie de las págs. 316 y 317 en The second ashtaka, or book, of the «Rigveda-sanhitá», traducido por H. H. Wilson. Londres: Allen, 1854.
  2. Himnos 42 y 43, dirigidos a Kapínyala (el dios Indra en la forma de un francolín), en la pág. 158 del libro The Hymns of the Ṛgveda, escrito por Ralph Thomas Hotchkin Griffith y Jagdish Lal Shastri.
  3. Véase la la entrada कपिञ्जल kapíñjala, que se encuentra en el último párrafo de la primera columna de la pág. 251 en el Sanskrit-English Dictionary del sanscritólogo británico Monier Monier-Williams (1819-1899).
  4. Ver últimos renglones de la página pág. 1323 en el Sanskrit-English Dictionary.
  5. Según esta página del sitio web Meluhha, el verso 3.56.5 del Rigveda dice, en sánscrito:
    trÍ SadhásthA sindhavas tríH kavInÁm utá trimAtÁ vidátheSu samrÁT
    RtÁvarIr yóSaNAs tisró ápyAs trír Á divó vidáthe pátyamAnAH.
    Traducción de Geldner (del sánscrito al alemán)
    Dreimal drei sind die Staetten der Seher, ihre Stroeme, und dreier Muetter Kind ist der Herr ueber die Opfer.
    Drei sind die rechtwandelnden Wasserfrauen, die dreimal des Tages ein Anrecht auf Opfer haben.
    Three times three sites of the seer, their rivers, and three mothers are child is Lord over the victim.
    Three are quite changing water women who have three times of the day is entitled to victims.
    Tres veces tres sitios del vidente, sus ríos, y las tres madres son niños es el Señor sobre la víctima.
    Tres de ellos son mujeres del agua bastante cambiantes que dedican los tres momentos del día a las víctimas.
    Traducción de Griffith (del sánscrito al inglés)
    Streams! the wise Gods have thrice three habitations. Child of three Mothers, he is Lord in synods.
    Three are the holy Ladies of the Waters, thrice here from heaven supreme in our assembly.
    ¡Ríos! Los sabios dioses tienen tres veces tres moradas. Hijo de tres madres, es el señor de los sínodos.
    Tres son las damas sagradas de las aguas, tres veces aquí desde el cielo supremo en nuestra asamblea.
  6. «The vedic pantheon», artículo de V. Jayaram en el sitio web Hindu Website.
  7. William Joseph Wilkins (1843-1902): Hindu gods and goddesses. [1900]. Nueva York: Dover, 2003.
  8. «Cuatro hermanos armoniosos», fábula (en idioma inglés) dentro de la página Monkey in Japan.
  9. Según Rani, PL. 25, Avadana (n.º 86), Tucci, vol. II, 520, Avadana n. 86, vol. III, PL. 124; como se explica en el artículo «Narrative scenes of the Buddha Shakyamuni» el 5 de marzo de 2016 en Wayback Machine. (1998), en inglés, en el sitio web Huntingtonarchive.
  10. «Maudgalyayana», artículo en la Wikipedia en inglés.
  •   Datos: Q5958043

kapínyala, kapínyala, antiguo, nombre, sánscrito, francolín, familia, faisánidos, incluye, gallos, faisanes, pavos, perdices, aparece, mencionado, primera, rigveda, texto, más, antiguo, india, mediados, milenio, donde, dedican, himnos, como, francolín, fuera, . El kapinyala es el antiguo nombre sanscrito del francolin ave de la familia de los faisanidos que incluye a los gallos los faisanes los pavos y las perdices Aparece mencionado por primera vez en el Rigveda el texto mas antiguo de la India de mediados del II milenio a C donde se le dedican dos himnos como si el francolin fuera un dios vedico El Anukramanika explica esta contradiccion del Rigveda kapinyala rupindro devata ese francolin era la forma rupa del dios Indra 1 2 Indice 1 Nombre 2 Desambiguacion 3 3 Descripcion 4 Indra crea el kapinyala 5 Fabula budista 6 NotasNombre Editarkapinjala en el sistema AITS alfabeto internacional para la transliteracion del sanscrito 3 कप ञ जल en escritura devanagari del sanscrito 3 Pronunciacion kapinshala en sanscrito 3 Etimologia se desconoce 3 Tentativamente se puede descomponer en dos palabras kapi mono simio color cafe yala agua Desambiguacion 3 Editarkapinjala sustantivo masculino francolin perdiz llamado francoline partridge en ingles segun el Shatapatha brahmana el medico Susruta el Vayasanei samjita y el Taittiriia samjita kapinyala otro nombre del ave chataka Cuculus melanoleucus o cucu negro y blanco kapinyala el ave Urogallus maculatus kapinyala nombre de un tipo de gorrion segun el libro de fabulas Pancha tantra Kapinyala nombre de un vidia dhara segun el Balaramaiana Kapinyala nombre de un hombre segun el Kadambari Kapinyala nombre de un rio nombrado en el Visnu purana Kapinyalarma nombre de una antigua ciudad Segun el gramatico Panini 6 2 90 mencionado en el Kashika vriti kapinyala niaia la logica de los kapinyalas para los que incluso el 3 es un numero grande Aparece en una explicacion de Saiana al verso 3 56 5 del Rigveda 4 5 Descripcion EditarEl kapinyala es un ave de buen aguero con una dulce voz melodiosa como una flauta cuyo canto se compara con la recitacion de los cantantes del Sama veda Los que invocan a esta ave del cielo oran por la proteccion de la perdiz del ataque del halcon o del aguila y de las flechas del cazador Se asocia con la buena suerte y los buenos augurios 6 Al menos dos himnos del Rigveda se ofrecen a esta ave mistica de notas melodiosas 6 Indra crea el kapinyala EditarEn el Rigveda se explica la leyenda de la creacion del kapinyala Alli se describe que el dios Indra el dios principal del panteon de dioses de la India en la epoca del Rigveda vivia en un estado de hostilidad contra el sabio Tuastri y su hijo Visuarupa y que finalmente causo la muerte de ambos 7 Visuarupa tenia tres cabezas una era bebedora de la droga soma otra bebedora de vino y la otra comedora de alimentos En una ocasion Indra declaro en publico que solo los dioses deberian compartir el fruto de los sacrificios la droga soma pero en privado dijo que los asuras demonios tambien podrian participar 7 Segun una tradicion de la epoca las promesas privadas se tenian que cumplir igual que las publicas Entonces Indra temio que los asuras al poder tomar una parte del soma se envalentonaran y fueran capaces de vencerlo Por eso tomo su vashra rayo y le corto las tres cabezas a Visuarupa Las tres cabezas se convirtieron en pajaros la bebedora de soma se convirtio en una kapinyala porque el soma era de color cafe la bebedora de vino se convirtio en un kalavinka gorrion porque los hombres borrachos hacen un gorjeo parecido al de un gorrion la devoradora de comida se convirtio en una tittiri perdiz que por eso tiene variedades de colores porque su cuerpo parece salpicado de ghi mantequilla clarificada y miel 7 Tuastri enojado porque Indra habia matado a su hijo hizo una libacion de soma para los devas pero no invito a Indra Indra se entero llego hasta donde se estaba haciendo el sacrificio y tomo a la fuerza el recipiente de soma y lo bebio Pero tomo mas de lo que era bueno para el Tuastri iracundo interrumpio el sacrificio y tomo algunas gotas de soma del recipiente para dar curso a una maldicion Empleo la formula magica correcta para representar la muerte de Indra pero debido a los efectos del soma se equivoco en la acentuacion de la ultima palabra Entonces en vez de asesinar a Indra fue asesinado por Indra 7 Fabula budista EditarLa historia del kapinyala es un popular cuento yataka La fabula cuenta que cuatro animales vivian juntos en el bosque un kapinyala un elefante un mono y una liebre Ellos eligen el kapinyala como su jefe y viven en armonia y respeto mutuo 8 9 El kapinyala representa a Sakiamuni Buda y los tres otros tres animales representan a tres de sus discipulos principales el elefante a Ananda el mono a Maudgaliaiana otro discipulo de Buda 10 y la liebre a Sariputra 8 Notas Editar Nota al pie de las pags 316 y 317 en The second ashtaka or book of the Rigveda sanhita traducido por H H Wilson Londres Allen 1854 Himnos 42 y 43 dirigidos a Kapinyala el dios Indra en la forma de un francolin en la pag 158 del libro The Hymns of the Ṛgveda escrito por Ralph Thomas Hotchkin Griffith y Jagdish Lal Shastri a b c d e Vease la la entrada कप ञ जल kapinjala que se encuentra en el ultimo parrafo de la primera columna de la pag 251 en el Sanskrit English Dictionary del sanscritologo britanico Monier Monier Williams 1819 1899 Ver ultimos renglones de la pagina pag 1323 en el Sanskrit English Dictionary Segun esta pagina del sitio web Meluhha el verso 3 56 5 del Rigveda dice en sanscrito trI SadhasthA sindhavas triH kavInAm uta trimAtA vidatheSu samrATRtAvarIr yoSaNAs tisro apyAs trir A divo vidathe patyamAnAH Traduccion de Geldner del sanscrito al aleman Dreimal drei sind die Staetten der Seher ihre Stroeme und dreier Muetter Kind ist der Herr ueber die Opfer Drei sind die rechtwandelnden Wasserfrauen die dreimal des Tages ein Anrecht auf Opfer haben Three times three sites of the seer their rivers and three mothers are child is Lord over the victim Three are quite changing water women who have three times of the day is entitled to victims Tres veces tres sitios del vidente sus rios y las tres madres son ninos es el Senor sobre la victima Tres de ellos son mujeres del agua bastante cambiantes que dedican los tres momentos del dia a las victimas dd dd Traduccion de Griffith del sanscrito al ingles Streams the wise Gods have thrice three habitations Child of three Mothers he is Lord in synods Three are the holy Ladies of the Waters thrice here from heaven supreme in our assembly Rios Los sabios dioses tienen tres veces tres moradas Hijo de tres madres es el senor de los sinodos Tres son las damas sagradas de las aguas tres veces aqui desde el cielo supremo en nuestra asamblea dd a b The vedic pantheon articulo de V Jayaram en el sitio web Hindu Website a b c d William Joseph Wilkins 1843 1902 Hindu gods and goddesses 1900 Nueva York Dover 2003 a b Cuatro hermanos armoniosos fabula en idioma ingles dentro de la pagina Monkey in Japan Segun Rani PL 25 Avadana n º 86 Tucci vol II 520 Avadana n 86 vol III PL 124 como se explica en el articulo Narrative scenes of the Buddha Shakyamuni Archivado el 5 de marzo de 2016 en Wayback Machine 1998 en ingles en el sitio web Huntingtonarchive Maudgalyayana articulo en la Wikipedia en ingles Datos Q5958043 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Kapinyala amp oldid 134072505, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos