fbpx
Wikipedia

James Stern

James Stern (Condado de Meath, Irlanda, 26 de diciembre de 190422 de noviembre de 1993) es un escritor de cuentos y de reportajes, y también (junto a su esposa Tania Stern) traductor del alemán al inglés.

James Stern
Información personal
Nacimiento 26 de diciembre de 1904
Condado de Meath (Irlanda)
Fallecimiento 22 de noviembre de 1993 (88 años)
Nacionalidad Estadounidense
Educación
Educado en
  • Wixenford School
  • Royal Military College, Sandhurst
Información profesional
Ocupación Traductor, crítico literario y escritor

Biografía

Hijo de un oficial de caballería británico de familia judía y de madre anglo-irlandesa, de religión protestante. Pasó parte de su juventud en el sur de Rodesia, trabajando como granjero. Después, se trasladó a Europa y trabajó en el banco familiar, primero en Londres y después en Alemania, país donde el nazismo estaba en pleno auge. Huyó a París, donde conoció a la exiliada alemana Tania Kurella, una fisioterapeuta con la que se casó en Londres en 1935. Se trasladaron a Nueva York en 1939. Allí, en 1941, colaboró con su amigo Auden en la adaptación radiofónica del cuento «The Rocking-Horse Winner» de D. H. Lawrence.[1]​ En la primavera y el verano de 1945, ya prácticamente terminada la Segunda Guerra Mundial en Europa, regresó a Alemania para realizar informes para el Strategic Bombing Survey norteamericano. Con este trabajo se pretendía conocer exactamente la mentalidad del pueblo alemán tras los años de guerra y nazismo.

El matrimonio Stern volvió a Inglaterra a principios de los años 1950. En 1961 se radicaron en Hatch Manor, (Wiltshire). Ambos mantuvieron una estrecha relación con intelectuales británicos y norteamericanos. Arthur Miller le dedicó a James Stern su obra teatral A View from the Bridge y Auden dedicó al matrimonio su poema El mar y el espejo.[2]​ Otro poema de Auden, de publicación póstuma, Thank You, Fog (1974), nació tras pasar el poeta unas Navidades con los Stern en su casa de Wiltshire.[3]

Obra literaria

Ficción

Su obra de ficción incluye títulos como La tierra sin alma (The Heartless Land, 1931),[4]Something Wrong (1938), The Man who was Loved (1952) y The Stories of James Stern (1969).

Los cuentos de La tierra sin alma están ambientados íntegramente en África del Sur y describen de forma realista la vida cotidiana del territorio colonizado por los europeos.[5]

No ficción

Su libro más popular es The Hidden Damage[6]​ (1947).

También escribió unas memorias familiares, A Silver Spoon, que permanecen inéditas.

Crítica literaria

En la década de 1950, Stern realizó numerosas reseñas de libros para The New York Times y The New Republic, entre otros medios. Fue famosa su crítica satírica de The Catcher in the Rye[7]​ de J.D. Salinger, que tituló «Ah, el mundo es un sitio piojoso».[8]

Correspondencia

James Stern mantuvo una abundante correspondencia con sus amigos. Este fondo documental se conserva hoy en la Biblioteca Británica, dentro de los fondos del Archivo James Stern. Entre otros corresponsales, se conservan cartas y tarjetas postales de Auden, Christopher Isherwood, Djuna Barnes, Samuel Beckett o Arthur Miller.

Traducciones

James Stern y su esposa Tania tradujeron juntos a un buen número de autores de lengua alemana (entre otros, a Thomas Mann, Franz Kafka, Sigmund Freud, Erich Maria Remarque y Hugo von Hofmannsthal). En colaboración con Auden también tradujeron a Bertolt Brecht.[9]

Notas

  1. AUDEN, W. H.: The sea and the mirror: a commentary on Shakespeare's The tempest. Edición crítica de Arthur C. Kirsch. Princeton University Press, 2003, pág. 74.
  2. AUDEN: The sea and the mirror, 2003, pág. 74.
  3. AUDEN, W. H.: «In solitude, for company»: W. H. Auden after 1940: unpublished prose and recent criticism. Editores: Katherine Bucknell y Nicholas Jenkins. Oxford University Press, 1995[1]
  4. Traducción al español: La tierra sin alma. Traductora: Sonia Fernández Ordás. La Coruña: Ediciones del Viento, 2010.
  5. Esquivias, Óscar (3 de septiembre de 2010). «La tierra sin alma, James Stern». La tormenta en un vaso. Consultado el 23 de enero de 2018. 
  6. Traducción española: El daño oculto (Un viaje a la Alemania de posguerra junto a W H. Auden). Traductor: Ariel Dilon. Madrid: Lengua de Trapo, 2010.
  7. El título de esta obra ha conocido en español dos traducciones: la literal (El guardián entre el centeno) y otra libre (El cazador oculto).
  8. STERN, James: «Aw, the World's a Crumby Place», The New York Times, 15 de julio 1951.
  9. BRECHT, Bertolt: The Caucasian chalk circle. Heinemann, 1996, pág. VI.

Fuentes

  • The Times, 27 de noviembre de 1993 (obituario).
  • The Guardian, 24 de noviembre de 1993, p. 41 (obituario firmado por Anne Chishom).
  • W. H. Auden Society Newsletter, n.º 12, 1994 (obituario firmado por Nicholas Jenkins)
  • HUDDLESTON, Mile: James Stern: A Life in Letters. Michael Russell, 2002.
  •   Datos: Q6143588

james, stern, condado, meath, irlanda, diciembre, 1904, noviembre, 1993, escritor, cuentos, reportajes, también, junto, esposa, tania, stern, traductor, alemán, inglés, información, personalnacimiento26, diciembre, 1904, condado, meath, irlanda, fallecimiento2. James Stern Condado de Meath Irlanda 26 de diciembre de 1904 22 de noviembre de 1993 es un escritor de cuentos y de reportajes y tambien junto a su esposa Tania Stern traductor del aleman al ingles James SternInformacion personalNacimiento26 de diciembre de 1904 Condado de Meath Irlanda Fallecimiento22 de noviembre de 1993 88 anos NacionalidadEstadounidenseEducacionEducado enWixenford SchoolRoyal Military College SandhurstInformacion profesionalOcupacionTraductor critico literario y escritor editar datos en Wikidata Indice 1 Biografia 2 Obra literaria 2 1 Ficcion 2 2 No ficcion 3 Critica literaria 4 Correspondencia 5 Traducciones 6 Notas 7 FuentesBiografia EditarHijo de un oficial de caballeria britanico de familia judia y de madre anglo irlandesa de religion protestante Paso parte de su juventud en el sur de Rodesia trabajando como granjero Despues se traslado a Europa y trabajo en el banco familiar primero en Londres y despues en Alemania pais donde el nazismo estaba en pleno auge Huyo a Paris donde conocio a la exiliada alemana Tania Kurella una fisioterapeuta con la que se caso en Londres en 1935 Se trasladaron a Nueva York en 1939 Alli en 1941 colaboro con su amigo Auden en la adaptacion radiofonica del cuento The Rocking Horse Winner de D H Lawrence 1 En la primavera y el verano de 1945 ya practicamente terminada la Segunda Guerra Mundial en Europa regreso a Alemania para realizar informes para el Strategic Bombing Survey norteamericano Con este trabajo se pretendia conocer exactamente la mentalidad del pueblo aleman tras los anos de guerra y nazismo El matrimonio Stern volvio a Inglaterra a principios de los anos 1950 En 1961 se radicaron en Hatch Manor Wiltshire Ambos mantuvieron una estrecha relacion con intelectuales britanicos y norteamericanos Arthur Miller le dedico a James Stern su obra teatral A View from the Bridge y Auden dedico al matrimonio su poema El mar y el espejo 2 Otro poema de Auden de publicacion postuma Thank You Fog 1974 nacio tras pasar el poeta unas Navidades con los Stern en su casa de Wiltshire 3 Obra literaria EditarFiccion Editar Su obra de ficcion incluye titulos como La tierra sin alma The Heartless Land 1931 4 Something Wrong 1938 The Man who was Loved 1952 y The Stories of James Stern 1969 Los cuentos de La tierra sin alma estan ambientados integramente en Africa del Sur y describen de forma realista la vida cotidiana del territorio colonizado por los europeos 5 No ficcion Editar Su libro mas popular es The Hidden Damage 6 1947 Tambien escribio unas memorias familiares A Silver Spoon que permanecen ineditas Critica literaria EditarEn la decada de 1950 Stern realizo numerosas resenas de libros para The New York Times y The New Republic entre otros medios Fue famosa su critica satirica de The Catcher in the Rye 7 de J D Salinger que titulo Ah el mundo es un sitio piojoso 8 Correspondencia EditarJames Stern mantuvo una abundante correspondencia con sus amigos Este fondo documental se conserva hoy en la Biblioteca Britanica dentro de los fondos del Archivo James Stern Entre otros corresponsales se conservan cartas y tarjetas postales de Auden Christopher Isherwood Djuna Barnes Samuel Beckett o Arthur Miller Traducciones EditarJames Stern y su esposa Tania tradujeron juntos a un buen numero de autores de lengua alemana entre otros a Thomas Mann Franz Kafka Sigmund Freud Erich Maria Remarque y Hugo von Hofmannsthal En colaboracion con Auden tambien tradujeron a Bertolt Brecht 9 Notas Editar AUDEN W H The sea and the mirror a commentary on Shakespeare s The tempest Edicion critica de Arthur C Kirsch Princeton University Press 2003 pag 74 AUDEN The sea and the mirror 2003 pag 74 AUDEN W H In solitude for company W H Auden after 1940 unpublished prose and recent criticism Editores Katherine Bucknell y Nicholas Jenkins Oxford University Press 1995 1 Traduccion al espanol La tierra sin alma Traductora Sonia Fernandez Ordas La Coruna Ediciones del Viento 2010 Esquivias oscar 3 de septiembre de 2010 La tierra sin alma James Stern La tormenta en un vaso Consultado el 23 de enero de 2018 Traduccion espanola El dano oculto Un viaje a la Alemania de posguerra junto a W H Auden Traductor Ariel Dilon Madrid Lengua de Trapo 2010 El titulo de esta obra ha conocido en espanol dos traducciones la literal El guardian entre el centeno y otra libre El cazador oculto STERN James Aw the World s a Crumby Place The New York Times 15 de julio 1951 BRECHT Bertolt The Caucasian chalk circle Heinemann 1996 pag VI Fuentes EditarThe Times 27 de noviembre de 1993 obituario The Guardian 24 de noviembre de 1993 p 41 obituario firmado por Anne Chishom W H Auden Society Newsletter n º 12 1994 obituario firmado por Nicholas Jenkins HUDDLESTON Mile James Stern A Life in Letters Michael Russell 2002 Datos Q6143588 Obtenido de https es wikipedia org w index php title James Stern amp oldid 140200665, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos