fbpx
Wikipedia

Idioma valón

El valón (autoglotónimo wallon) es una lengua románica del norte, de la misma rama que el francés (pero diferente de este, en particular por un aporte léxico y fonético considerable de las lenguas germánicas, y por un carácter de un latín conservador, mucho más importante).

Valón
Walon
Hablado en  Bélgica
 Francia
Región Región Valona en Bélgica, y en Francia en una pequeña parte del departamento de las Ardenas
Hablantes 600.000 (2007)[1]
Familia

Indoeuropeo
 Itálico
  Latino-faliscas
   Latín
    Romance
     Romance occidental
      Galo-Ibérico
       Galo-Romance
        Subgrupo oïl

         Valón
Escritura alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en Bélgica Bélgica (reconocido como idioma regional en  Región Valona)
Códigos
ISO 639-1 wa
ISO 639-2 wln
ISO 639-3 wln

Región de Bélgica y Francia donde se habla el idioma valón.

Se habla en el sur de Bélgica, en las provincias del Brabante valón, Lieja (salvo en la parte de habla alemana al este), este de Henao, Namur y Luxemburgo (excepto en la región de Arlon y una franja al sur), así como en la región alrededor de la ciudad francesa de Givet. Es el idioma descendiente del latín más septentrional de toda la familia lingüística. No se debe confundir el valón con el francés que se habla en el sur de Bélgica (picardo). No es un habla uniforme y se divide en los dialectos:

  • Liejense (Liégeois), en el este, en la villa de Lieja
  • Namurense (Namurois), en el centro, cerca de Namur
  • Valón del Oeste (Wallon de l'Ouest), hablado entre Nivelles y Charleroi-Thuin
  • Valón del Sur (Wallon du Sud), entre Saint-Hubert y Neufchâteau

Estas hablas, sin embargo, se van perdiendo, ya que eran habladas por el 80 % de la población valona en 1950 y solo por el 50 % en 1980, porque han sido víctimas de la desintegración sintáctica y morfológica.

Características

Según el libro de Marius Valkhoff, Philologie et littérature wallonnes (1938), los principales rasgos comunes de las hablas valonas eran:

  • La a tónica libre se convierte en ei delante de e (veriteit, esteit por vérité, état)
  • La e pasa a ie excepto cuando está delante de un sonido nasal (ierbe, viestue)
  • La e tónica con un sonido nasal pasa a oi (ei en francés, poine y no peine)
  • Conserva la W bilabial germánica (wesp por guêpe, wàrder por garder)
  • Kw y gw conservan un sonido labial
  • Conserva la u latina en vnou (venido)
  • Conserva la s delante de consonante (mèsti, oficio)
  • Otros grupos que conserva son e-y = ei, i-l = eil (como corteil-cortil), o-y = oi (coisine-cuisine) y bl = vl = ul (tabla-taule).

La conservación de la "s" latina es sin duda la principal característica que distingue al valón de los demás idiomas de su familia y lo asemeja a los idiomas románicos del sur (p. ej.: finiesse (ventana), tiesse (cabeza), scole (escuela), a comparar con el italiano finestra, testa, scuola y el francés fenêtre, tête, école).

Unos rasgos fonológicos importantes del valón son la pronunciación de las consonantes sonoras como las sordas correspondientes en sílabas cerradas (p. ej.: rodje (rojo) y rotche (roca) se pronuncian ambos exactamente igual); y la imposibilidad de tener más de dos consonantes que se sigan (no se cuentan las "l" y "r" líquidas), lo que obliga a la desaparición de ciertas consonantes o a intercalar vocales: p. ej. la "e" final es muda: wårder (guardar) -> dji wåde (guardo) y no *wårde, la "r" desaparece, p. ej.: li scole (la escuela) -> ene sicole (una escuela) y no ene *scole; boerler (gritar) -> dji boerlêye (grito) y no dji *boerle.

Además, hay diversas diferencias entre las múltiples hablas valonas:

  • Existencia del fonema [h] en el valón del este: pèhon (pez) por pèchon (la grafía normalizada propone pexhon).
  • El sufijo latino -ellum ha dado (este y sur) o -ia (centro y oeste): batê y batia (barco) (la grafía normalizada propuesta es batea en ambos casos).
  • La "o" latina subsiste en los dialectos del centro, este y sur, pero evoluciona a ou hacia el oeste y una parte del sur: rodje y roudje (rojo), la grafía normalizada usa o.
  • En cuanto a la morfología verbal, la terminación del perfecto de indicativo del verbo viker (vivir) puede ser dji vik-éve (este), dji vik-eûve (centro), dji vik-o (sur), dji vik-eu (oeste), etc. (la grafía normalizada usa -éve para los verbos del primer grupo en -er, -ive para los verbos del segundo y tercer grupos en (ej: netyî, dji netyive; limpiar, limpiaba) y -eu para los demás verbos); también existe una doble morfología con la tercera persona plural en los tiempos del presente del indicativo y del pasado del subjuntivo, al este se utiliza una forma vocal (-èt, -exhe en grafía normalizada) mientras que al oeste se usa una forma con "n+vocal" (-nut, -nuxhe en grafía normalizada), como consecuencia de la presencia o no de esa consonante "n"; la forma raíz del verbo puede ser muy diferente en ciertos casos (p. ej.: doirmi (dormir): i doirmèt / i doimnut; vini (venir): i vnèt / i vegnnut; netyî (limpiar): i netièt / i neteynut)
  • En cuanto a diferencias léxicas, la palabra "sucio" se puede llamar mannet (centro y oeste), måssî (este), niche (sur) y yôrd (oeste) (la grafía normalizada conserva todo el léxico).

Uso social

 
Placas de la plaza del mercado de Fosses-la-Ville: arriba en francés y abajo en valón.

Todas estas hablas todavía permanecen vivas entre los campesinos y mineros, aunque el cultivo literario se hace generalmente en francés normalizado. Pese a que el habla se erosiona, el dialecto todavía se usa en la vida cotidiana, si bien el número de hablantes bajó bruscamente entre 1930 y 1960. Según las encuestas, los hablantes activos comprenden un 35-40 % de la población (3 200 000 personas), entre los jóvenes de 20-30 años solo hay un 10 % de bilingües activos y un 40-60 % de bilingües pasivos en valón; muchos lo entienden, pero muy pocos lo saben escribir. El porcentaje aumenta cuando se trata de gente mayor.

A pesar de eso, la lengua oficial de Valonia es el francés normalizado. Desde noviembre de 1980 se enseña Lengua y Literatura Valona en las escuelas de Lieja, y existe un Instituto Municipal de Lengua y Literatura Valonas, con sede en Charleroi. Está totalmente ausente del mundo educativo, cosa agravada por la falta de una lengua unificada y material didáctico; aun así, hay concursos de redacciones y canciones. La principal asociación es la Union Culturelle Wallonne, que agrupa a 5 federaciones provinciales y 250 agrupaciones locales, la mayoría grupos de teatro y los cinco comités provinciales Walon è scole. Hay dos horas semanales en valón en la televisión (sábado al mediodía) y tres horas semanales en la radio (viernes por la noche). Los diarios y radios privadas le ceden espacio de manera ocasional. La radio de Lieja emite cada vez más programas en valón, y también se usa en la iglesia y en las canciones populares de protesta de los jóvenes ecologistas.

Por otra parte, la Société de Littérature Wallonne, creada en 1856 y con sede en Lieja, promueve su aprendizaje y el uso tanto oral como escrito.

Ejemplos

Valón Francés Español
Walon Wallon Valón
Diè wåde Adieu Adiós
Bondjoû Bonjour Buenos días
A Salut Hola
Arvèy Au revoir Adiós
Come on-z a dit? Comment on dit? ¿Cómo se dice?
Comint vos dalez? Comment allez-vous? ¿Cómo está usted?
Dji n’ sai nén Je ne sais pas No sé

Véase también

Referencias

Enlaces externos

 
Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma valón.
  • Colección de textos en valón de todo tipo
  • Diccionario valón libre


  •   Datos: Q34219
  •   Multimedia: Walloon language

idioma, valón, walon, redirige, aquí, para, marca, deportiva, véase, walon, sport, valón, autoglotónimo, wallon, lengua, románica, norte, misma, rama, francés, pero, diferente, este, particular, aporte, léxico, fonético, considerable, lenguas, germánicas, cará. Walon redirige aqui Para la marca deportiva vease Walon Sport El valon autoglotonimo wallon es una lengua romanica del norte de la misma rama que el frances pero diferente de este en particular por un aporte lexico y fonetico considerable de las lenguas germanicas y por un caracter de un latin conservador mucho mas importante ValonWalonHablado en Belgica FranciaRegionRegion Valona en Belgica y en Francia en una pequena parte del departamento de las ArdenasHablantes600 000 2007 1 FamiliaIndoeuropeo Italico Latino faliscas Latin Romance Romance occidental Galo Iberico Galo Romance Subgrupo oil ValonEscrituraalfabeto latinoEstatus oficialOficial enBelgica Belgica reconocido como idioma regional en Region Valona CodigosISO 639 1waISO 639 2wlnISO 639 3wlnRegion de Belgica y Francia donde se habla el idioma valon editar datos en Wikidata Se habla en el sur de Belgica en las provincias del Brabante valon Lieja salvo en la parte de habla alemana al este este de Henao Namur y Luxemburgo excepto en la region de Arlon y una franja al sur asi como en la region alrededor de la ciudad francesa de Givet Es el idioma descendiente del latin mas septentrional de toda la familia linguistica No se debe confundir el valon con el frances que se habla en el sur de Belgica picardo No es un habla uniforme y se divide en los dialectos Liejense Liegeois en el este en la villa de Lieja Namurense Namurois en el centro cerca de Namur Valon del Oeste Wallon de l Ouest hablado entre Nivelles y Charleroi Thuin Valon del Sur Wallon du Sud entre Saint Hubert y NeufchateauEstas hablas sin embargo se van perdiendo ya que eran habladas por el 80 de la poblacion valona en 1950 y solo por el 50 en 1980 porque han sido victimas de la desintegracion sintactica y morfologica Indice 1 Caracteristicas 2 Uso social 3 Ejemplos 4 Vease tambien 5 Referencias 6 Enlaces externosCaracteristicas EditarSegun el libro de Marius Valkhoff Philologie et litterature wallonnes 1938 los principales rasgos comunes de las hablas valonas eran La a tonica libre se convierte en ei delante de e veriteit esteit por verite etat La e pasa a ie excepto cuando esta delante de un sonido nasal ierbe viestue La e tonica con un sonido nasal pasa a oi ei en frances poine y no peine Conserva la W bilabial germanica wesp por guepe warder por garder Kw y gw conservan un sonido labial Conserva la u latina en vnou venido Conserva la s delante de consonante mesti oficio Otros grupos que conserva son e y ei i l eil como corteil cortil o y oi coisine cuisine y bl vl ul tabla taule La conservacion de la s latina es sin duda la principal caracteristica que distingue al valon de los demas idiomas de su familia y lo asemeja a los idiomas romanicos del sur p ej finiesse ventana tiesse cabeza scole escuela a comparar con el italiano finestra testa scuola y el frances fenetre tete ecole Unos rasgos fonologicos importantes del valon son la pronunciacion de las consonantes sonoras como las sordas correspondientes en silabas cerradas p ej rodje rojo y rotche roca se pronuncian ambos exactamente igual y la imposibilidad de tener mas de dos consonantes que se sigan no se cuentan las l y r liquidas lo que obliga a la desaparicion de ciertas consonantes o a intercalar vocales p ej la e final es muda warder guardar gt dji wade guardo y no warde la r desaparece p ej li scole la escuela gt ene sicole una escuela y no ene scole boerler gritar gt dji boerleye grito y no dji boerle Ademas hay diversas diferencias entre las multiples hablas valonas Existencia del fonema h en el valon del este pehon pez por pechon la grafia normalizada propone pexhon El sufijo latino ellum ha dado e este y sur o ia centro y oeste bate y batia barco la grafia normalizada propuesta es batea en ambos casos La o latina subsiste en los dialectos del centro este y sur pero evoluciona a ou hacia el oeste y una parte del sur rodje y roudje rojo la grafia normalizada usa o En cuanto a la morfologia verbal la terminacion del perfecto de indicativo del verbo viker vivir puede ser dji vik eve este dji vik euve centro dji vik o sur dji vik eu oeste etc la grafia normalizada usa eve para los verbos del primer grupo en er ive para los verbos del segundo y tercer grupos en i ej netyi dji netyive limpiar limpiaba y eu para los demas verbos tambien existe una doble morfologia con la tercera persona plural en los tiempos del presente del indicativo y del pasado del subjuntivo al este se utiliza una forma vocal et exhe en grafia normalizada mientras que al oeste se usa una forma con n vocal nut nuxhe en grafia normalizada como consecuencia de la presencia o no de esa consonante n la forma raiz del verbo puede ser muy diferente en ciertos casos p ej doirmi dormir i doirmet i doimnut vini venir i vnet i vegnnut netyi limpiar i netiet i neteynut En cuanto a diferencias lexicas la palabra sucio se puede llamar mannet centro y oeste massi este niche sur y yord oeste la grafia normalizada conserva todo el lexico Uso social Editar Placas de la plaza del mercado de Fosses la Ville arriba en frances y abajo en valon Todas estas hablas todavia permanecen vivas entre los campesinos y mineros aunque el cultivo literario se hace generalmente en frances normalizado Pese a que el habla se erosiona el dialecto todavia se usa en la vida cotidiana si bien el numero de hablantes bajo bruscamente entre 1930 y 1960 Segun las encuestas los hablantes activos comprenden un 35 40 de la poblacion 3 200 000 personas entre los jovenes de 20 30 anos solo hay un 10 de bilingues activos y un 40 60 de bilingues pasivos en valon muchos lo entienden pero muy pocos lo saben escribir El porcentaje aumenta cuando se trata de gente mayor A pesar de eso la lengua oficial de Valonia es el frances normalizado Desde noviembre de 1980 se ensena Lengua y Literatura Valona en las escuelas de Lieja y existe un Instituto Municipal de Lengua y Literatura Valonas con sede en Charleroi Esta totalmente ausente del mundo educativo cosa agravada por la falta de una lengua unificada y material didactico aun asi hay concursos de redacciones y canciones La principal asociacion es la Union Culturelle Wallonne que agrupa a 5 federaciones provinciales y 250 agrupaciones locales la mayoria grupos de teatro y los cinco comites provinciales Walon e scole Hay dos horas semanales en valon en la television sabado al mediodia y tres horas semanales en la radio viernes por la noche Los diarios y radios privadas le ceden espacio de manera ocasional La radio de Lieja emite cada vez mas programas en valon y tambien se usa en la iglesia y en las canciones populares de protesta de los jovenes ecologistas Por otra parte la Societe de Litterature Wallonne creada en 1856 y con sede en Lieja promueve su aprendizaje y el uso tanto oral como escrito Ejemplos EditarValon Frances EspanolWalon Wallon ValonDie wade Adieu AdiosBondjou Bonjour Buenos diasA Salut HolaArvey Au revoir AdiosCome on z a dit Comment on dit Como se dice Comint vos dalez Comment allez vous Como esta usted Dji n sai nen Je ne sais pas No seVease tambien EditarLiteratura en valonReferencias Editar https www ethnologue com 18 language wln Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre Idioma valon Esta lengua tiene su propia Wikipedia Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma valon Coleccion de textos en valon de todo tipo Diccionario valon libre Datos Q34219 Multimedia Walloon languageObtenido de https es wikipedia org w index php title Idioma valon amp oldid 134027959, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos