fbpx
Wikipedia

Idioma maropa

El maropa, también conocido como reyesano, es la lengua nativa de la región de Reyes y Santa Rosa, en la provincia Ballivián, en Beni, Bolivia (Guillaume, 2012).

Maropa, reyesano
Hablado en Bolivia Bolivia
Región Departamento de Beni
Hablantes 12
Familia Lenguas tacanas
Estatus oficial
Oficial en Bolivia Bolivia
Códigos
ISO 639-1 ---
ISO 639-2 ---
ISO 639-3 rey
Mapa de los pueblos originarios de Bolivia

Desde la promulgación del decreto supremo N.º 25894 el 11 de septiembre de 2000 el reyesano es una de las lenguas indígenas oficiales de Bolivia,[1]​ lo que fue incluido en la Constitución Política al ser promulgada el 7 de febrero de 2009 (como maropa).[2]

Situación actual

El maropa es una lengua moribunda que cuenta tan solo con una docena de hablantes, todos mayores de 60 años. Esta lengua es usada muy esporádicamente y en contextos muy restringidos (Guillaume, 2012; Crevels y Muysken, 2009). Guillaume (2012) señala que hasta hace poco tanto el grupo étnico como la lengua maropa eran desconocidos para el mundo exterior. Gracias a los trabajos de recuperación y revitalización del maropa, especialmente los realizados por el profesor Jesús Cáceres Raldes, docente de la Universidad de Reyes, se conoce más de esta lengua y se han desarrollado nuevos proyectos para formalizar su enseñanza.

Aspectos históricos

Como señala Guillaume (2012), el maropa es la lengua que hablaba la gente indígena de la misión jesuita “Los Santos Reyes”, fundada alrededor del año 1706 en la orilla norte del río Beni, donde ahora se encuentra el pueblo de San Buenaventura. Esta misión es una de las últimas fundadas por los jesuitas en Bolivia y es la más alejada al oeste de los Llanos de Mojos. A causa de los conflictos entre jesuitas y franciscanos, la misión se trasladó al lado derecho del río, donde ahora está el pueblo de Reyes. A raíz de la expulsión de los jesuitas en 1767, la misión quedó mal gestionada y los grupos indígenas se convirtieron en el blanco de abusos y explotación, primero, por parte de ganaderos y después, a finales del siglo XIX y comienzos del siglo XX, por parte de las compañías gomeras, lo que llevó incluso a la desaparición de grupos étnicos enteros. En 1952, el sistema de esclavitud fue abolido en Bolivia. Las nuevas reformas educativas en aquel entonces buscaban integrar, a través de la educación formal, la población indígena a la sociedad boliviana castellanohablante. A raíz de ello, los padres de familia dejaron de transmitir sus idiomas nativos, como p.ej. el maropa, a sus niños. A partir de 1980, gracias a los movimientos indígenas en Bolivia, la reforma agraria y educativa y los diversos trabajos de recuperación y revitalización del maropa, como aquellos realizados por el profesor Jesús Cáceres Raldes, los maropa comenzaron a reconocer el valor de su cultura e idioma.

Clasificación

El maropa pertenece a la familia tacana, así como el araona, el cavineña, el ese ejja y el tacana (Key 1968; Girard 1971; Key et al. 1992). Dentro de la familia tacana, Girard (1971: 41-48) propone clasificar el maropa dentro del tronco “takanik”, junto con el araona y el tacana.

Esbozo gramatical

Fonología

El maropa presenta 18 fonemas consonánticos, como se observa en el cuadro 1. La realización fonética de cada fonema aparece representada entre corchetes, siguiendo el Alfabeto Fonético Internacional (Guillaume, 2012).

Cuadro 1: Consonantes maropas
Bilabiales Linguo-dental Alveolares Retroflejas Alveo-palatales Velares Glotal
Oclusivas
Sordas p t ts [tʂ] ch [tɕ] k kw [kw]
Sonoras b [mb/b] dz [ndʐ/dʐ]
Fricativas
Sordas s sh [ɕ] j [h]
Sonoras d [ð]
Vibrante r [ɾ]
Lateral l
Nasales m n
Semivocales w [w/ß] y [j]


Al igual que todas las lenguas tacanas, el maropa presenta cuatro fonemas vocálicos, como se oserva en el cuadro 2 (Guillaume, 2012).

Cuadro 2: Fonemas vocálicos del maropa
Anterior Central Posterior
Alta i[i/j] u [ʊ/o]
Media e [e/ɛ]
Baja a


Clases de palabras

De acuerdo a criterios semánticos, morfológicos y sintácticos, las palabras del maropa se pueden clasificar en 12 clases, como se muestra en el cuadro 3 (Guillaume, 2012):

Cuadro 3: Clases de palabras maropas
Clase Ejemplo
Verbos -maneme- ‘matar’, -ba- ‘ver’
Nombres anu ‘mujer, abuela’, matuda ‘lagarto’
Adjetivos ai- ‘grande’, dai- ‘bueno’
Número kwana 'PL', ej. wabu kwana 'chanchos (de tropa)'
Cuantificadores pebi ‘uno', dzueji ‘mucho’
Demostrativos iye ‘este’, ichu ‘aquel’
Pronombres eme ‘yo’, tuwe ‘él’
Interrogativos aise ‘quién’, piadu ‘dónde’
Posposiciones =du ‘LOC’, =da ‘GEN’
Palabras temporales y de localización puisa ‘antes’, ebakwedu ‘arriba’
Partículas chamakani ‘al fin’, seupuadu ‘de repente’
Conjunciones tupebe ‘después’, chasumasa ‘más tarde’
Interjecciones y onomatopeyas jera ‘el hablante piensa que es algo difícil’,


  • En cuanto a los verbos, en el maropa se distinguen dos clases: los verbos flexivos, aquellos que pueden llevar afijos, como p.ej. -dzajaja- ‘caer’ en (1a), y los verbos no flexivos, aquellos que nunca llevan afijos y, por lo tanto, requieren del uso de un verbo auxiliar para tal fin, como p.ej. tsine ‘hacer fiesta' en (1b). A su vez, los verbos flexivo y no flexivos pueden dividirse en verbos transitivos, aquellos que requieren de dos argumentos, agente y paciente, como p.ej. -maneme- ‘matar’, e intransitivos, aquellos que controlan sólo un argumento, como p.ej. -dzajaja- ‘caer’.


(1a) E-dzajaja te ichu punawe ta e-bakwa janana=neje.
FUT-caer SEP aquel señorita 3SG.GEN PFN-cría niño=ASO
‘Se va a caer esa señorita con su hijo.’ (Guillaume, 2012)


(1b) Tsine =pa te e-pu-ta-(a)ni.
hacer.fiesta=RPT SEP IPFV2-ser-S3PL-IPFV2
‘Están haciendo fiesta.’ (Guillaume, 2012)


  • Así como en todas las lenguas tacanas, en el maropa muchos de los nombres que se refieren a partes del cuerpo o de plantas (o de varias entidades) siempre toman un prefijo e-, como p.ej. e-biti ‘piel, cuero, cáscara’, e-kwena ‘hoja’, etc. En esta lengua, se distinguen entonces dos tipos de sustantivos o nombres: los e- nombres, aquellos que llevan el prefijo -e y los nombres independientes, aquellos que no llevan dicho prefijo.
  • En cuanto a los adjetivos, estos pueden ser usados de manera atributiva, es decir, como modificadores de un nombre dentro de un grupo nominal, como p.ej. emasa ‘malo’ en (2a); o predicativa, es decir, como complemento del verbo copulativo -pu- ‘ser’ dentro de una cláusula copulativa, como p.ej. tsetse-me ‘fuerte’ en (2b).


(2a) K-e-ichadu te iye anu emasa.
1PL-FUT-dejar SEP este mujer malo
‘La vamos a dejar a esta mujer mala.’ (Guillaume, 2012)


(2b) Tsetse-me e-pu=be.
fuerte-SFA FUT-ser=PF
‘(La yuca que he rayado) va estar fuerte.’(Guillaume, 2012)


  • En el maropa, se usa la palabra kwana como pluralizador, el cual se pospone a la palabra que modifica. Cuando un grupo nominal incluye tanto la palabra plural como un adjetivo, la palabra plural viene primero y el adjetivo segundo, como se observa en (3).


(3) A-jemi-ta(-a)=be te dzueji akwi kwana lulu-me
PAS-sacar-A3-PAS=PF SEP mucho palo plural largo-SFA
‘Sacó varios palos largos.’(Guillaume, 2012)


  • Como se observa en el cuadro 4, en el maropa se distinguen dos tipos de demostrativos: los demostrativos nominales, aquellos que se usan como modificadores de un nombre dentro de un grupo nominal, y el demostrativo para apuntar iyaa, que se usa para presentar/introducir una persona, animal o cosa en el discurso, así como en castellano cuando uno dice ‘aquí hay X’.


Cuadro 4: Demostrativos maropas
Demostrativos nominales Demostrativos para apuntar
Mayor proximidad iye ‘este’ iyaa ‘hay aquí/ahí/allí’
Menor proximidad tuwe ‘ese’
Lejanía ichu ‘aquel’


  • En cuanto a los pronombres, el maropa presenta una única clase de pronombres (cuadro 5) para reemplazar nombres independientemente que ocupan los roles de sujeto, agente o paciente, o nombres que funcionan como argumento de las posposiciones =neje ‘ASO’, pedu ‘LOC.GNL’ y buja ‘SMLR'.


Cuadro 5: Pronombres independientes
Persona Singular Plural
1 eme ekama
2 mi(w)e mika(we)
3 tu(w)e tuna(we)


El maropa presenta, además, una clase específica de pronombres para la función genitiva y una clase de pronombres posesivos/benefactivos, como se observa en los cuadros 6 y 7 respectivamente.

Cuadro 6: Pronombres genitivos
Persona Singular Plural
1 ki (ke) eka(da)
2 mi mika
3 ta tuna(da)


Cuadro 7: Pronombres posesivos/benefactivos
Persona Singular Plural
1 keje ekadama
2 mijewe mikadawe
3 tudawe tunadawe


  • El maropa presenta un conjunto de posposiciones que indican el papel que juegan los grupos nominales (como p.ej. posesor, lugar, tiempo, acompañante, instrumento, recipiente, etc.). En (4), por ejemplo, la posposición =du ‘LOC’ indica que ke te ‘mi chaco’ juega el papel de lugar:


(4) Baudza=chenu m-a-puti-a te ke te=du.
ayer=EMP 1SG-PAS-ir-PAS SEP 1SG.GEN chaco=LOC
‘Ayer pobre fui a mi chaco.’(Guillaume, 2012)


  • El maropa presenta, además, un conjunto de partículas, utilizadas para expresar varios tipos de información a nivel de la oración, como p.ej. información de tipo aspectual (ej. chamakani ‘al fin’), información sobre el nivel de certidumbre (ej. seupuadu ‘de repente’), etc. Según su posición en la oración, las partículas se pueden clasificar de la siguiente manera: partículas independientes, aquellas que no gozan de una posición fija en la cláusula, como p.ej. chamakani ‘al fin’ en (5); partículas de primera posición, aquellas que se ubican siempre al principio de la oración; partículas de segunda posición, aquellas que siempre siguen la primera palabra o frase de la oración; partículas prepuestas, aquellas que se anteponen a las palabras que modifican; partículas pospuestas, aquellas que se posponen a las palabras que modifican; y partículas separadoras, aquellas que se colocan opcionalmente entre palabras o sintagmas como delimitadores de constituyentes sintácticos.


(5a) Chamakani te m-a-ipia(-a)=be te ki machitu.
al.fin SEP 1SG-PAS-acordarse-PAS=PF SEP 1SG.GEN machete
‘Ya al último me acordé de mi machete.’(Guillaume, 2012)


(5b) K-a-ina(-a) chamakani te noviyo.
1PL-PAS-coger-PAS al.fin SEP novillo
‘Lo cogimos enseguida el novillo.’(Guillaume, 2012)

Cláusulas

Guillaume (2012) distingue dos tipos de cláusulas: las cláusulas independientes, que pueden ser, a su vez, verbales o copulares, como se muestra en (6) y (7) respectivamente, y las cláusulas dependientes, que pueden ser cláusulas de meta marcadas por el sufijo -pu(ji) y cláusulas condicionales marcadas por el sufijo -kwatse, como se muestra en (8) y (9) respectivamente. Para expresar otros tipos de relaciones (temporal, relativa, etc.), el idioma combina entre sí cláusulas que morfosintácticamente son independientes, pero que caen dentro del mismo contorno entonacional que la cláusula independiente principal.

(6) M-e-puti te ki etai=du
1SG-FUT-ir SEP 1SG.GEN casa=LOC
‘Yo voy a ir a mi casa.’(Guillaume, 2012)


(7) Tuwe te suerte-ji a-pu-a.
3SG SEP suerte-CON PAS-ser-PAS
‘Él no más tuvo suerte (lit. estuvo con suerte).’(Guillaume, 2012)


(8) M-a-kwasa(-a)=be te shita m-e-teri-puji te ki trapichi=du
1SG-PAS-cortar-PAS=PF SEP caña 1SG-IPFV-moler-META SEP 1SG.GEN trapiche=LOC
‘Corté ya caña para molerla en el trapiche.’(Guillaume, 2012)


(9) M-e-ina-ta-kwatse m-a-dza-ta(-a) te puisa te iba
1SG-IPFV-coger-A3-COND 1SG-PAS-comer-A3-PAS SEP antes SEP tigre
‘Si me hubiera agarrado, ya me habría comido el tigre.’(Guillaume, 2012)


Bibliografía

  1. Bolivia: Decreto Supremo Nº 25894, 11 de septiembre de 2000
  2. Constitución Política de Bolivia
  • Crevels, Mily y Muysken, Pieter (2009). Lenguas de Bolivia: presentación y antecedentes. En: Mily Crevels y Pieter Muysken (eds.) Lenguas de Bolivia, tomo I Ámbito andino, 13-26. La Paz: Plural editores.
  • Girard, Víctor (1971). Proto-Takanan Phonology [University of California Publications in Linguistics, 70]. Berkeley/Los Ángeles: University of California Press.
  • Guillaume, Antoine (2012). Maropa (reyesano). En: Mily Crevels y Pieter Muysken (eds.) Lenguas de Bolivia, tomo II Amazonía, 191-229. La Paz: Plural editores. (en prensa)

Enlaces externos

  • Lenguas de Bolivia (Universidad Radboud de Nimega)
  • Proyecto Idiomas en peligro de extinción - Reyesano
  •   Datos: Q3111857

idioma, maropa, maropa, también, conocido, como, reyesano, lengua, nativa, región, reyes, santa, rosa, provincia, ballivián, beni, bolivia, guillaume, 2012, maropa, reyesanohablado, enbolivia, boliviaregióndepartamento, benihablantes12familialenguas, tacanases. El maropa tambien conocido como reyesano es la lengua nativa de la region de Reyes y Santa Rosa en la provincia Ballivian en Beni Bolivia Guillaume 2012 Maropa reyesanoHablado enBolivia BoliviaRegionDepartamento de BeniHablantes12FamiliaLenguas tacanasEstatus oficialOficial enBolivia BoliviaCodigosISO 639 1 ISO 639 2 ISO 639 3rey editar datos en Wikidata Mapa de los pueblos originarios de Bolivia Desde la promulgacion del decreto supremo N º 25894 el 11 de septiembre de 2000 el reyesano es una de las lenguas indigenas oficiales de Bolivia 1 lo que fue incluido en la Constitucion Politica al ser promulgada el 7 de febrero de 2009 como maropa 2 Indice 1 Situacion actual 2 Aspectos historicos 3 Clasificacion 4 Esbozo gramatical 4 1 Fonologia 4 2 Clases de palabras 4 3 Clausulas 5 Bibliografia 6 Enlaces externosSituacion actual EditarEl maropa es una lengua moribunda que cuenta tan solo con una docena de hablantes todos mayores de 60 anos Esta lengua es usada muy esporadicamente y en contextos muy restringidos Guillaume 2012 Crevels y Muysken 2009 Guillaume 2012 senala que hasta hace poco tanto el grupo etnico como la lengua maropa eran desconocidos para el mundo exterior Gracias a los trabajos de recuperacion y revitalizacion del maropa especialmente los realizados por el profesor Jesus Caceres Raldes docente de la Universidad de Reyes se conoce mas de esta lengua y se han desarrollado nuevos proyectos para formalizar su ensenanza Aspectos historicos EditarComo senala Guillaume 2012 el maropa es la lengua que hablaba la gente indigena de la mision jesuita Los Santos Reyes fundada alrededor del ano 1706 en la orilla norte del rio Beni donde ahora se encuentra el pueblo de San Buenaventura Esta mision es una de las ultimas fundadas por los jesuitas en Bolivia y es la mas alejada al oeste de los Llanos de Mojos A causa de los conflictos entre jesuitas y franciscanos la mision se traslado al lado derecho del rio donde ahora esta el pueblo de Reyes A raiz de la expulsion de los jesuitas en 1767 la mision quedo mal gestionada y los grupos indigenas se convirtieron en el blanco de abusos y explotacion primero por parte de ganaderos y despues a finales del siglo XIX y comienzos del siglo XX por parte de las companias gomeras lo que llevo incluso a la desaparicion de grupos etnicos enteros En 1952 el sistema de esclavitud fue abolido en Bolivia Las nuevas reformas educativas en aquel entonces buscaban integrar a traves de la educacion formal la poblacion indigena a la sociedad boliviana castellanohablante A raiz de ello los padres de familia dejaron de transmitir sus idiomas nativos como p ej el maropa a sus ninos A partir de 1980 gracias a los movimientos indigenas en Bolivia la reforma agraria y educativa y los diversos trabajos de recuperacion y revitalizacion del maropa como aquellos realizados por el profesor Jesus Caceres Raldes los maropa comenzaron a reconocer el valor de su cultura e idioma Clasificacion EditarEl maropa pertenece a la familia tacana asi como el araona el cavinena el ese ejja y el tacana Key 1968 Girard 1971 Key et al 1992 Dentro de la familia tacana Girard 1971 41 48 propone clasificar el maropa dentro del tronco takanik junto con el araona y el tacana Esbozo gramatical EditarFonologia Editar El maropa presenta 18 fonemas consonanticos como se observa en el cuadro 1 La realizacion fonetica de cada fonema aparece representada entre corchetes siguiendo el Alfabeto Fonetico Internacional Guillaume 2012 Cuadro 1 Consonantes maropas Bilabiales Linguo dental Alveolares Retroflejas Alveo palatales Velares GlotalOclusivasSordas p t ts tʂ ch tɕ k kw kw Sonoras b mb b dz ndʐ dʐ FricativasSordas s sh ɕ j h Sonoras d d Vibrante r ɾ Lateral lNasales m nSemivocales w w ss y j Al igual que todas las lenguas tacanas el maropa presenta cuatro fonemas vocalicos como se oserva en el cuadro 2 Guillaume 2012 Cuadro 2 Fonemas vocalicos del maropa Anterior Central PosteriorAlta i i j u ʊ o Media e e ɛ Baja a Clases de palabras Editar De acuerdo a criterios semanticos morfologicos y sintacticos las palabras del maropa se pueden clasificar en 12 clases como se muestra en el cuadro 3 Guillaume 2012 Cuadro 3 Clases de palabras maropas Clase EjemploVerbos maneme matar ba ver Nombres anu mujer abuela matuda lagarto Adjetivos ai grande dai bueno Numero kwana PL ej wabu kwana chanchos de tropa Cuantificadores pebi uno dzueji mucho Demostrativos iye este ichu aquel Pronombres eme yo tuwe el Interrogativos aise quien piadu donde Posposiciones du LOC da GEN Palabras temporales y de localizacion puisa antes ebakwedu arriba Particulas chamakani al fin seupuadu de repente Conjunciones tupebe despues chasumasa mas tarde Interjecciones y onomatopeyas jera el hablante piensa que es algo dificil En cuanto a los verbos en el maropa se distinguen dos clases los verbos flexivos aquellos que pueden llevar afijos como p ej dzajaja caer en 1a y los verbos no flexivos aquellos que nunca llevan afijos y por lo tanto requieren del uso de un verbo auxiliar para tal fin como p ej tsine hacer fiesta en 1b A su vez los verbos flexivo y no flexivos pueden dividirse en verbos transitivos aquellos que requieren de dos argumentos agente y paciente como p ej maneme matar e intransitivos aquellos que controlan solo un argumento como p ej dzajaja caer 1a E dzajaja te ichu punawe ta e bakwa janana neje FUT caer SEP aquel senorita 3SG GEN PFN cria nino ASO Se va a caer esa senorita con su hijo Guillaume 2012 1b Tsine pa te e pu ta a ni hacer fiesta RPT SEP IPFV2 ser S3PL IPFV2 Estan haciendo fiesta Guillaume 2012 Asi como en todas las lenguas tacanas en el maropa muchos de los nombres que se refieren a partes del cuerpo o de plantas o de varias entidades siempre toman un prefijo e como p ej e biti piel cuero cascara e kwena hoja etc En esta lengua se distinguen entonces dos tipos de sustantivos o nombres los e nombres aquellos que llevan el prefijo e y los nombres independientes aquellos que no llevan dicho prefijo En cuanto a los adjetivos estos pueden ser usados de manera atributiva es decir como modificadores de un nombre dentro de un grupo nominal como p ej emasa malo en 2a o predicativa es decir como complemento del verbo copulativo pu ser dentro de una clausula copulativa como p ej tsetse me fuerte en 2b 2a K e ichadu te iye anu emasa 1PL FUT dejar SEP este mujer malo La vamos a dejar a esta mujer mala Guillaume 2012 2b Tsetse me e pu be fuerte SFA FUT ser PF La yuca que he rayado va estar fuerte Guillaume 2012 En el maropa se usa la palabra kwana como pluralizador el cual se pospone a la palabra que modifica Cuando un grupo nominal incluye tanto la palabra plural como un adjetivo la palabra plural viene primero y el adjetivo segundo como se observa en 3 3 A jemi ta a be te dzueji akwi kwana lulu mePAS sacar A3 PAS PF SEP mucho palo plural largo SFA Saco varios palos largos Guillaume 2012 Como se observa en el cuadro 4 en el maropa se distinguen dos tipos de demostrativos los demostrativos nominales aquellos que se usan como modificadores de un nombre dentro de un grupo nominal y el demostrativo para apuntar iyaa que se usa para presentar introducir una persona animal o cosa en el discurso asi como en castellano cuando uno dice aqui hay X Cuadro 4 Demostrativos maropas Demostrativos nominales Demostrativos para apuntarMayor proximidad iye este iyaa hay aqui ahi alli Menor proximidad tuwe ese Lejania ichu aquel En cuanto a los pronombres el maropa presenta una unica clase de pronombres cuadro 5 para reemplazar nombres independientemente que ocupan los roles de sujeto agente o paciente o nombres que funcionan como argumento de las posposiciones neje ASO pedu LOC GNL y buja SMLR Cuadro 5 Pronombres independientes Persona Singular Plural1 eme ekama2 mi w e mika we 3 tu w e tuna we El maropa presenta ademas una clase especifica de pronombres para la funcion genitiva y una clase de pronombres posesivos benefactivos como se observa en los cuadros 6 y 7 respectivamente Cuadro 6 Pronombres genitivos Persona Singular Plural1 ki ke eka da 2 mi mika3 ta tuna da Cuadro 7 Pronombres posesivos benefactivos Persona Singular Plural1 keje ekadama2 mijewe mikadawe3 tudawe tunadawe El maropa presenta un conjunto de posposiciones que indican el papel que juegan los grupos nominales como p ej posesor lugar tiempo acompanante instrumento recipiente etc En 4 por ejemplo la posposicion du LOC indica que ke te mi chaco juega el papel de lugar 4 Baudza chenu m a puti a te ke te du ayer EMP 1SG PAS ir PAS SEP 1SG GEN chaco LOC Ayer pobre fui a mi chaco Guillaume 2012 El maropa presenta ademas un conjunto de particulas utilizadas para expresar varios tipos de informacion a nivel de la oracion como p ej informacion de tipo aspectual ej chamakani al fin informacion sobre el nivel de certidumbre ej seupuadu de repente etc Segun su posicion en la oracion las particulas se pueden clasificar de la siguiente manera particulas independientes aquellas que no gozan de una posicion fija en la clausula como p ej chamakani al fin en 5 particulas de primera posicion aquellas que se ubican siempre al principio de la oracion particulas de segunda posicion aquellas que siempre siguen la primera palabra o frase de la oracion particulas prepuestas aquellas que se anteponen a las palabras que modifican particulas pospuestas aquellas que se posponen a las palabras que modifican y particulas separadoras aquellas que se colocan opcionalmente entre palabras o sintagmas como delimitadores de constituyentes sintacticos 5a Chamakani te m a ipia a be te ki machitu al fin SEP 1SG PAS acordarse PAS PF SEP 1SG GEN machete Ya al ultimo me acorde de mi machete Guillaume 2012 5b K a ina a chamakani te noviyo 1PL PAS coger PAS al fin SEP novillo Lo cogimos enseguida el novillo Guillaume 2012 Clausulas Editar Guillaume 2012 distingue dos tipos de clausulas las clausulas independientes que pueden ser a su vez verbales o copulares como se muestra en 6 y 7 respectivamente y las clausulas dependientes que pueden ser clausulas de meta marcadas por el sufijo pu ji y clausulas condicionales marcadas por el sufijo kwatse como se muestra en 8 y 9 respectivamente Para expresar otros tipos de relaciones temporal relativa etc el idioma combina entre si clausulas que morfosintacticamente son independientes pero que caen dentro del mismo contorno entonacional que la clausula independiente principal 6 M e puti te ki etai du1SG FUT ir SEP 1SG GEN casa LOC Yo voy a ir a mi casa Guillaume 2012 7 Tuwe te suerte ji a pu a 3SG SEP suerte CON PAS ser PAS El no mas tuvo suerte lit estuvo con suerte Guillaume 2012 8 M a kwasa a be te shita m e teri puji te ki trapichi du1SG PAS cortar PAS PF SEP cana 1SG IPFV moler META SEP 1SG GEN trapiche LOC Corte ya cana para molerla en el trapiche Guillaume 2012 9 M e ina ta kwatse m a dza ta a te puisa te iba1SG IPFV coger A3 COND 1SG PAS comer A3 PAS SEP antes SEP tigre Si me hubiera agarrado ya me habria comido el tigre Guillaume 2012 Bibliografia Editar Bolivia Decreto Supremo Nº 25894 11 de septiembre de 2000 Constitucion Politica de Bolivia Crevels Mily y Muysken Pieter 2009 Lenguas de Bolivia presentacion y antecedentes En Mily Crevels y Pieter Muysken eds Lenguas de Bolivia tomo I Ambito andino 13 26 La Paz Plural editores Girard Victor 1971 Proto Takanan Phonology University of California Publications in Linguistics 70 Berkeley Los Angeles University of California Press Guillaume Antoine 2012 Maropa reyesano En Mily Crevels y Pieter Muysken eds Lenguas de Bolivia tomo II Amazonia 191 229 La Paz Plural editores en prensa Enlaces externos EditarLenguas de Bolivia Universidad Radboud de Nimega Proyecto Idiomas en peligro de extincion Reyesano Datos Q3111857Obtenido de https es wikipedia org w index php title Idioma maropa amp oldid 137123863, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos