fbpx
Wikipedia

Idioma huave

El idioma huave o mareño es una lengua aislada hablada por el pueblo huave, que habita en el istmo de Tehuantepec, al sureste del estado de Oaxaca (México), en la costa del golfo de Tehuantepec y la Laguna Superior.

Huave, mareño
Ombeayiiüts, Ikoots
Hablado en México México
Región Istmo de Tehuantepec (Oaxaca)
Hablantes 17 554 (2010)[1]
Puesto No en los 100 mayores (Ethnologue, 2013)
Familia

Lengua aislada

 Idioma huave
Escritura Alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en En México tiene reconocimiento como lengua nacional[2]
Códigos
ISO 639-1 ninguno
ISO 639-2 ninguno
ISO 639-3 Cada variedad tiene un código propio
huv – Huave, San Mateo del Mar
hve – Huave, San Dionisio del Mar
hue – Huave, San Francisco del Mar
hvv – Huave, Santa María del Mar

Los términos ikoots, kunajts e ikojts hacen referencia a la autodenominación de las personas que habitan las comunidades de:

  • San Mateo del Mar: ikoots
  • San Francisco del Mar: kunajts
  • San Dionisio del Mar: ikojts
  • Santa María del Mar: ikojts

En todos los casos se refiere a la primera persona plural inclusiva de su sistema de pronombres independientes que significa ‘nosotros’.

Aunque varios autores han señalado que la palabra huave es un exónimo impuesto por los zapotecos y significa "gente del mar", no existe evidencia que demuestre ese significado. En la actualidad en el zapoteco del Istmo no hay un significado para esa palabra.

En cuanto al número de hablantes, en 1974 había de 18 000 a 20 000 hablantes. En 1995 ascendió a 20 528 hablantes, para el año 2010 disminuyó a 17 554 hablantes y para el 2020 subió a 18, 827 hablantes de 3 años o más.[3]

Etnónimo

La lengua huave es nombrada por sus hablantes como:

  • huave de San Mateo del Mar: [ombyajiɨːt͡s] <ombeayiüts>
  • huave de San Francisco del Mar: [umbejaht͡s] <umbeyajts>[4]
  • huave de San Dionisio del Mar: [umbejaht͡s]<umbeyajts>[5]
  • huave de Santa María del Mar:[umbejɨjt͡s] <umbeyüjts>

En todos los casos significa 'nuestra lengua'.

Clasificación

Sobre el pasado filogenético de la lengua el primero en mencionar algo fue Francisco de Burgoa que en su Geográfica Descripción (1674), sugiere que los huaves son originarios de Nicaragua, a partir de una anécdota. Posteriormente Francisco Belmar (1901) fue el primero en abordar el tema desde un punto de vista de la descripción lingüística, en un estudio detallado del huave de Santa María del Mar, donde propuso una relación genética entre huave y las lenguas mayas, pero Paul Radin (1916), basado en trabajo de campo sobre San Dionisio del Mar, rechazó el vínculo con la familia maya, proponiendo en cambio que la lengua huave pertenecía a la familia de lenguas mixe-zoqueanas. Aparte de paralelos tipológicos en su mayoría vagos y algunas similitudes morfológicas, ambos autores se basaron en semejanzas léxicas, que eran lo suficientemente sorprendentes y numerosas como para permitir una hipótesis algo plausible de parentesco genético. Por último Jorge Suárez (1975) ofreció una reconstrucción detallada de proto-huave (PH), estableciendo convincentemente que no se pueden tener relaciones genéticas demostrables con ningún otro tronco lingüístico conocido. Morris Swadesh propuso una conexión con la familia otomangueana, misma que fue investigada más ampliamente por Rensch (1976)

Variantes lingüísticas

 
Ubicación de las cuatro localidades de habla huave en el estado de Oaxaca.

El huave se habla en cuatro municipios de la costa de Oaxaca. Estos son San Francisco del Mar, San Dionisio del Mar, San Mateo del Mar y Santa María del Mar. De estas comunidades la más numerosa es la de San Mateo del Mar que estuvo prácticamente aislada hasta recientemente. Las actitudes negativas de los hablantes hacia su lengua nativa y una fuerte presión social del español son las principales razones del progresivo abandono del huave como lengua hablada en el resto de comunidades.

De acuerdo con el Instituto Nacional de las Lenguas Indígenas (Inali) de México, el huave cuenta con dos variedades. La oriental comprende las hablas de Juchitán y San Mateo del Mar, y la occidental es empleada en los municipios de San Francisco y San Dionisio.

Dialecto y lugar Número de hablantes (ca.) ISO 639-3 (SIL)
San Dionisio del Mar 2550 (2005)[6] hve
San Francisco del Mar 620 (2000)[7] hue
San Mateo del Mar 11 000 (2005)[8] huv
Santa María del Mar 500 (1993)[9] hvv

Fonología del huave de San Francisco del Mar

Los siguientes cuadro muestran los fonemas del huave.[10]

Vocales

Calidad de las vocales

Esta pueden ser aspiradas [ah].

Consonantes

En el cuadro de abajo se exponen las consonantes del huave de San Francisco del Mar, de acuerdo con el trabajo de Kim (2008).

Biabial Dental Palatal Velar Labio-
velar
Glotal
Oclusiva p
mb
t
nd
k
ŋg

ŋ
Africada t͡s
nt͡s
Fricativa s h
Nasal m n
Vibrante ɾ
r
Lateral l
Semiconsonante ʝ w

Fonología del huave de San Mateo del Mar

El sistema vocálico del ombeayiüts se caracteriza por tener un sistema de cinco vocales que funcionan como núcleos de sílaba:[11]

Vocales
anterior central posterior
alta i ɨ
media e o
baja a

Ejemplos:

  1. [pil] <pil>  ‘pozo’
  2. [pet] <pet> ‘perro’
  3. [sap] <sap> ‘borrego
  4. [pow] <pow> ‘horno’
  5. [kɨt] <küt> ‘pescado’

En cuanto a las consonantes, el ombeayiüts presenta un sistema fonológico que opone segmentos planos (sencillos) y palatalizados (complejos), de forma similar a como ocurre en los sistemas fonológicos de lenguas como el irlandés, ruso y marshalés.[11]

Consonantes
labial coronal palatal velar velar labializada laríngea
oclusiva sorda p t k kw
oclusiva sonora b d g
africada sorda ts
nasales m n
oclusivas prenasalizadas mb nd ng ngw
africada prenasalizada nts
continuas sordas s h
vibrante simple ɾ
aproximante central r y w
Consonantes palatalizadas
labial coronal palatal velar velar labializada laríngea
oclusiva sorda p' t' k' kw'
oclusiva sonora b d g
africada sorda ts'
nasales m' n'
oclusivas prenasalizadas mb' nd' ng' ngw'
africada prenasalizada nts'
continuas sordas s' h'
vibrante simple ɾ'
aproximante central r' y w'
Rasgos suprasegmentales y prosodia

El acento en ombeayiüts es predecible, siempre va en la última sílaba, aunque hay algunas palabras que el acento cae en la penúltima sílaba como es el caso de los pronombres personales independientes:

[‘ʃi.ke] <xike> ‘yo’

[‘i.ke] <ike> ‘tú’

[i.’ko.re] <ikore>  ‘nosostros dos’

[ʃi.’ko.na] <xikona> ‘nosostros menos tú’

[i.’ko.na] <ikona> ‘ustedes’ [i.’ko:.tsa] <ikootsa> ‘nosotros todos’

Comparación léxica

Aunque hasta la fecha se considera una lengua aislada, ahora se sabe un poco más de los contactos que ha tenido a lo largo de siglos por medio de las evidencias remanentes en la lengua ya sea por préstamos de otras lenguas al huave o del huave a otras lenguas. Rolf Noyer, 2015[12]​ compila y presenta el Diccionario Comparativo-Histórico de la Lengua Huave (Noyer 2012),[13]​ el cual contiene todos los materiales léxicos disponibles de investigaciones sobre la lengua, tanto publicados como inéditos, es decir, ofrece una reconstrucción del léxico de la raíz proto huaveana el cual le sirvió para comparar de una mejor manera  el origen del vocabulario de los préstamos de huave dando como resultado que de 1595 raíces compiladas 256 (el 16%) son préstamos de otras lenguas mesoamericanas y otras 138 raíces son préstamos que ha dado el huave a otras lenguas mesoamericanas, dando un total de 394 raíces que son evidencia de un contacto con otras lenguas hace muchos años por un periodo de tiempo indeterminado pero seguramente bastante largo.


La tabla 1 Noyer (2015) Muestra los préstamos al huave por familia lingüística ya sea dados o recibidos. Los datos están redondeados.

Préstamos por familia seguros posibles total seguros total
Mayense 106 72 178 41 45
Mixe-Zoqueana 85 39 124 33 31
Zapotecanas 21 13 34 08 09
Totonacas 5 6 11 02 03
Oaxaca Chontal 7 8 15 03 04
Náhuatl 4 0 5 03 01
Mixe Zoqueanas (difusión areal) 13 0 13 05 03
Otras 10 0 10 04 03
Náhuatl (post - colonial) 5 0 5 02 01
Total 256 138 394

Los datos que compiló R. Noyer demuestran que la familia maya es la que ha dado más  préstamos al huave, es decir, cerca del 40% del total de los préstamos del diccionario, seguido de la familia de las mixe zoqueanas. Por otro lado resulta interesante observar que en el caso del zapoteco de la planicie costera, que es la lengua que se habla en todo el territorio que rodea a los ikoots, los préstamos del zapoteco no rebasan el 10% de los préstamos al huave. Finalmente junto con pequeñas contribuciones del totonaco, chontal de oaxaca y nahuatl, hay del 7 al 11% de palabras identificadas como préstamos que no es posible identificar la fuente más próxima del préstamo ya que hay muy pocos datos. Los préstamos indican contacto prolongado con otras lenguas.


Los numerales en diferentes variedades de huave son:

GLOSA San
Francisco
del Mar
San
Mateo
del Mar
PROTO-
HUAVE
'1' ɑnek nojk *-noik
'2' ɑhkjɑw ihkjɑw *-ihk-yɑw
'3' ɑɾuh ɑɾeh *a-rɨh
'4' ɑpokjuɸ ɑikiy *a-pok-yɨw
'5' ɑkokjɑɸ ɑkokjɑw *ɑ-ko-kiɑw
'6' ɑnɑhojuɸ ɑnɑiy *ɑ-nɑ-yɨw
'7' ɑhɑjuɸ ɑjɑiy *ɑ-hɑ-yɨw
'8' anojuɸ ohpjɑkɨw *o-
'9' ɑpekɑf ohkijeh *o-
'10' ɑkɑpɑf ɡɑh-powɨw *kap-

Referencias

  1. INALI (2010). «Lenguas indígenas en México y hablantes (de 5 años y más) al 2010». Población de México. Hablantes de lenguas indígenas en México. Consultado el 14 de noviembre de 2012. 
  2. «Cuéntame 2020 INEGI». 
  3. Kim, Y. (2008). Topics in the Phonology and Morphology of San Francisco del Mar Huave. Retrieved from https://escholarship.org/uc/item/7td0c6k1
  4. Salminen, Mikko Benjamin (2016). A grammar of Umbeyajts as spoken by the Ikojts people of San Dionisio del Mar, Oaxaca, Mexico. doi:10.4225/28/5A9F2DD781AD4. Consultado el 27 de agosto de 2021. 
  5. Ethnologue report for language code: Huave, San Dionisio del Mar
  6. Ethnologue report for language code: Huave, San Francisco del Mar
  7. Ethnologue report for language code: Huave, San Mateo del Mar
  8. Ethnologue report for language code: Huave, Santa María del Mar
  9. Kim, Yuni (2008). Topics in the phonology and morphology of San Francisco del Mar (en inglés). EUA: ProQuest. Consultado el 25 de julio de 2012. 
  10. Noyer, Rolf (1 de enero de 2013). «A Generative Phonology of San Mateo Huave». International Journal of American Linguistics 79 (1): 1-60. ISSN 0020-7071. doi:10.1086/668570. Consultado el 27 de agosto de 2021. 
  11. «The Evolution of Phonotactic Restrictions in Huave». 
  12. «Diccionario Comparativo-Histórico de la Lengua Huave». 

Bibliografía

  • Campbell, Lyle, 1997, "American Indian Languages - The historical linguistics of Native America", Oxford studies in Anthropological Linguistics, Oxford University Press
  • Suaréz, Jorge A, 1975, "Estudios Huaves", Colección Lingüística 22 INAH, México.
  • Radin, P, 1929, "Huave Texts", International Journal of American Linguistics 5, 1-56
  • Rensch, Calvin R,1976 "Oto-Manguean isoglosses" In Diachronic, areal and typological linguistics, ed. Thomas Sebeok 295-316 Mouton, the Hague.
  •   Datos: Q35577

idioma, huave, idioma, huave, mareño, lengua, aislada, hablada, pueblo, huave, habita, istmo, tehuantepec, sureste, estado, oaxaca, méxico, costa, golfo, tehuantepec, laguna, superior, huave, mareñoombeayiiüts, ikootshablado, enméxico, méxicoregiónistmo, tehua. El idioma huave o mareno es una lengua aislada hablada por el pueblo huave que habita en el istmo de Tehuantepec al sureste del estado de Oaxaca Mexico en la costa del golfo de Tehuantepec y la Laguna Superior Huave marenoOmbeayiiuts IkootsHablado enMexico MexicoRegionIstmo de Tehuantepec Oaxaca Hablantes17 554 2010 1 PuestoNo en los 100 mayores Ethnologue 2013 FamiliaLengua aislada Idioma huaveEscrituraAlfabeto latinoEstatus oficialOficial enEn Mexico tiene reconocimiento como lengua nacional 2 CodigosISO 639 1ningunoISO 639 2ningunoISO 639 3Cada variedad tiene un codigo propiohuv Huave San Mateo del Marhve Huave San Dionisio del Marhue Huave San Francisco del Marhvv Huave Santa Maria del Mar editar datos en Wikidata Los terminos ikoots kunajts e ikojts hacen referencia a la autodenominacion de las personas que habitan las comunidades de San Mateo del Mar ikoots San Francisco del Mar kunajts San Dionisio del Mar ikojts Santa Maria del Mar ikojtsEn todos los casos se refiere a la primera persona plural inclusiva de su sistema de pronombres independientes que significa nosotros Aunque varios autores han senalado que la palabra huave es un exonimo impuesto por los zapotecos y significa gente del mar no existe evidencia que demuestre ese significado En la actualidad en el zapoteco del Istmo no hay un significado para esa palabra En cuanto al numero de hablantes en 1974 habia de 18 000 a 20 000 hablantes En 1995 ascendio a 20 528 hablantes para el ano 2010 disminuyo a 17 554 hablantes y para el 2020 subio a 18 827 hablantes de 3 anos o mas 3 Indice 1 Etnonimo 2 Clasificacion 3 Variantes linguisticas 4 Fonologia del huave de San Francisco del Mar 4 1 Vocales 4 2 Calidad de las vocales 4 3 Consonantes 5 Fonologia del huave de San Mateo del Mar 5 1 Rasgos suprasegmentales y prosodia 6 Comparacion lexica 7 Referencias 7 1 BibliografiaEtnonimo EditarLa lengua huave es nombrada por sus hablantes como huave de San Mateo del Mar ombyajiɨːt s lt ombeayiuts gt huave de San Francisco del Mar umbejaht s lt umbeyajts gt 4 huave de San Dionisio del Mar umbejaht s lt umbeyajts gt 5 huave de Santa Maria del Mar umbejɨjt s lt umbeyujts gt En todos los casos significa nuestra lengua Clasificacion EditarSobre el pasado filogenetico de la lengua el primero en mencionar algo fue Francisco de Burgoa que en su Geografica Descripcion 1674 sugiere que los huaves son originarios de Nicaragua a partir de una anecdota Posteriormente Francisco Belmar 1901 fue el primero en abordar el tema desde un punto de vista de la descripcion linguistica en un estudio detallado del huave de Santa Maria del Mar donde propuso una relacion genetica entre huave y las lenguas mayas pero Paul Radin 1916 basado en trabajo de campo sobre San Dionisio del Mar rechazo el vinculo con la familia maya proponiendo en cambio que la lengua huave pertenecia a la familia de lenguas mixe zoqueanas Aparte de paralelos tipologicos en su mayoria vagos y algunas similitudes morfologicas ambos autores se basaron en semejanzas lexicas que eran lo suficientemente sorprendentes y numerosas como para permitir una hipotesis algo plausible de parentesco genetico Por ultimo Jorge Suarez 1975 ofrecio una reconstruccion detallada de proto huave PH estableciendo convincentemente que no se pueden tener relaciones geneticas demostrables con ningun otro tronco linguistico conocido Morris Swadesh propuso una conexion con la familia otomangueana misma que fue investigada mas ampliamente por Rensch 1976 Variantes linguisticas Editar Ubicacion de las cuatro localidades de habla huave en el estado de Oaxaca El huave se habla en cuatro municipios de la costa de Oaxaca Estos son San Francisco del Mar San Dionisio del Mar San Mateo del Mar y Santa Maria del Mar De estas comunidades la mas numerosa es la de San Mateo del Mar que estuvo practicamente aislada hasta recientemente Las actitudes negativas de los hablantes hacia su lengua nativa y una fuerte presion social del espanol son las principales razones del progresivo abandono del huave como lengua hablada en el resto de comunidades De acuerdo con el Instituto Nacional de las Lenguas Indigenas Inali de Mexico el huave cuenta con dos variedades La oriental comprende las hablas de Juchitan y San Mateo del Mar y la occidental es empleada en los municipios de San Francisco y San Dionisio Dialecto y lugar Numero de hablantes ca ISO 639 3 SIL San Dionisio del Mar 2550 2005 6 hveSan Francisco del Mar 620 2000 7 hueSan Mateo del Mar 11 000 2005 8 huvSanta Maria del Mar 500 1993 9 hvvFonologia del huave de San Francisco del Mar EditarLos siguientes cuadro muestran los fonemas del huave 10 Vocales Editar Anterior Central PosteriorCerrada i uIntermedia e oAbierta ɑCalidad de las vocales Editar Esta pueden ser aspiradas ah Consonantes Editar En el cuadro de abajo se exponen las consonantes del huave de San Francisco del Mar de acuerdo con el trabajo de Kim 2008 Biabial Dental Palatal Velar Labio velar GlotalOclusiva p mb t nd k ŋg kʷ ŋgʷAfricada t s nt sFricativa s hNasal m nVibrante ɾ rLateral lSemiconsonante ʝ wFonologia del huave de San Mateo del Mar EditarEl sistema vocalico del ombeayiuts se caracteriza por tener un sistema de cinco vocales que funcionan como nucleos de silaba 11 Vocales anterior central posterioralta i ɨmedia e obaja aEjemplos pil lt pil gt pozo pet lt pet gt perro sap lt sap gt borrego pow lt pow gt horno kɨt lt kut gt pescado En cuanto a las consonantes el ombeayiuts presenta un sistema fonologico que opone segmentos planos sencillos y palatalizados complejos de forma similar a como ocurre en los sistemas fonologicos de lenguas como el irlandes ruso y marshales 11 Consonantes labial coronal palatal velar velar labializada laringeaoclusiva sorda p t k kwoclusiva sonora b d gafricada sorda tsnasales m noclusivas prenasalizadas mb nd ng ngwafricada prenasalizada ntscontinuas sordas s hvibrante simple ɾaproximante central r y wConsonantes palatalizadas labial coronal palatal velar velar labializada laringeaoclusiva sorda p t k kw oclusiva sonora b d gafricada sorda ts nasales m n oclusivas prenasalizadas mb nd ng ngw africada prenasalizada nts continuas sordas s h vibrante simple ɾ aproximante central r y w Rasgos suprasegmentales y prosodia Editar El acento en ombeayiuts es predecible siempre va en la ultima silaba aunque hay algunas palabras que el acento cae en la penultima silaba como es el caso de los pronombres personales independientes ʃi ke lt xike gt yo i ke lt ike gt tu i ko re lt ikore gt nosostros dos ʃi ko na lt xikona gt nosostros menos tu i ko na lt ikona gt ustedes i ko tsa lt ikootsa gt nosotros todos Comparacion lexica EditarAunque hasta la fecha se considera una lengua aislada ahora se sabe un poco mas de los contactos que ha tenido a lo largo de siglos por medio de las evidencias remanentes en la lengua ya sea por prestamos de otras lenguas al huave o del huave a otras lenguas Rolf Noyer 2015 12 compila y presenta el Diccionario Comparativo Historico de la Lengua Huave Noyer 2012 13 el cual contiene todos los materiales lexicos disponibles de investigaciones sobre la lengua tanto publicados como ineditos es decir ofrece una reconstruccion del lexico de la raiz proto huaveana el cual le sirvio para comparar de una mejor manera el origen del vocabulario de los prestamos de huave dando como resultado que de 1595 raices compiladas 256 el 16 son prestamos de otras lenguas mesoamericanas y otras 138 raices son prestamos que ha dado el huave a otras lenguas mesoamericanas dando un total de 394 raices que son evidencia de un contacto con otras lenguas hace muchos anos por un periodo de tiempo indeterminado pero seguramente bastante largo La tabla 1 Noyer 2015 Muestra los prestamos al huave por familia linguistica ya sea dados o recibidos Los datos estan redondeados Prestamos por familia seguros posibles total seguros totalMayense 106 72 178 41 45Mixe Zoqueana 85 39 124 33 31Zapotecanas 21 13 34 08 09Totonacas 5 6 11 02 03Oaxaca Chontal 7 8 15 03 04Nahuatl 4 0 5 03 01Mixe Zoqueanas difusion areal 13 0 13 05 03Otras 10 0 10 04 03Nahuatl post colonial 5 0 5 02 01Total 256 138 394Los datos que compilo R Noyer demuestran que la familia maya es la que ha dado mas prestamos al huave es decir cerca del 40 del total de los prestamos del diccionario seguido de la familia de las mixe zoqueanas Por otro lado resulta interesante observar que en el caso del zapoteco de la planicie costera que es la lengua que se habla en todo el territorio que rodea a los ikoots los prestamos del zapoteco no rebasan el 10 de los prestamos al huave Finalmente junto con pequenas contribuciones del totonaco chontal de oaxaca y nahuatl hay del 7 al 11 de palabras identificadas como prestamos que no es posible identificar la fuente mas proxima del prestamo ya que hay muy pocos datos Los prestamos indican contacto prolongado con otras lenguas Los numerales en diferentes variedades de huave son GLOSA San Franciscodel Mar San Mateodel Mar PROTO HUAVE 1 ɑnek nojk noik 2 ɑhkjɑw ihkjɑw ihk yɑw 3 ɑɾuh ɑɾeh a rɨh 4 ɑpokjuɸ ɑikiy a pok yɨw 5 ɑkokjɑɸ ɑkokjɑw ɑ ko kiɑw 6 ɑnɑhojuɸ ɑnɑiy ɑ nɑ yɨw 7 ɑhɑjuɸ ɑjɑiy ɑ hɑ yɨw 8 anojuɸ ohpjɑkɨw o 9 ɑpekɑf ohkijeh o 10 ɑkɑpɑf ɡɑh powɨw kap Referencias Editar INALI 2010 Lenguas indigenas en Mexico y hablantes de 5 anos y mas al 2010 Poblacion de Mexico Hablantes de lenguas indigenas en Mexico Consultado el 14 de noviembre de 2012 Ley de Derechos Linguisticos de los Pueblos Indigenas Cuentame 2020 INEGI Kim Y 2008 Topics in the Phonology and Morphology of San Francisco del Mar Huave Retrieved from https escholarship org uc item 7td0c6k1 Salminen Mikko Benjamin 2016 A grammar of Umbeyajts as spoken by the Ikojts people of San Dionisio del Mar Oaxaca Mexico doi 10 4225 28 5A9F2DD781AD4 Consultado el 27 de agosto de 2021 Ethnologue report for language code Huave San Dionisio del Mar Ethnologue report for language code Huave San Francisco del Mar Ethnologue report for language code Huave San Mateo del Mar Ethnologue report for language code Huave Santa Maria del Mar Kim Yuni 2008 Topics in the phonology and morphology of San Francisco del Mar en ingles EUA ProQuest Consultado el 25 de julio de 2012 a b Noyer Rolf 1 de enero de 2013 A Generative Phonology of San Mateo Huave International Journal of American Linguistics 79 1 1 60 ISSN 0020 7071 doi 10 1086 668570 Consultado el 27 de agosto de 2021 The Evolution of Phonotactic Restrictions in Huave Diccionario Comparativo Historico de la Lengua Huave Bibliografia Editar Campbell Lyle 1997 American Indian Languages The historical linguistics of Native America Oxford studies in Anthropological Linguistics Oxford University Press Suarez Jorge A 1975 Estudios Huaves Coleccion Linguistica 22 INAH Mexico Radin P 1929 Huave Texts International Journal of American Linguistics 5 1 56 Rensch Calvin R 1976 Oto Manguean isoglosses In Diachronic areal and typological linguistics ed Thomas Sebeok 295 316 Mouton the Hague Datos Q35577 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Idioma huave amp oldid 138929877, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos